Главная » Книги

Литке Федор Петрович - Дневник, веденный во время кругосветного плавания на шлюпе "Камчатка", Страница 2

Литке Федор Петрович - Дневник, веденный во время кругосветного плавания на шлюпе "Камчатка"


1 2 3 4 5 6 7

y">   4 См. Ф. П. Литке. Отрывок из журнала путешествия вокруг света на шлюпе "Камчатка". Пребывание у о. Фаяла (июнь 1819 г.) "Благонамеренный", 1824, ч. 25, No 4, стр. 257-275.)
   5 Ф. П. Литке. Автобиография. В кн.: В. П. Безобразов. Указ. соч., стр. 93, 94.
   6 См.: В. П. Безобразов. Указ. соч., стр. XXX-LIV.
   7 См.: Н. Ф. Литке. Указ. соч., стр. 223 и сл.)
   8 ЦГАОР, ф. 1463, оп. 1, д. 1111, л. 10 об.- И об. А. И. Алексеев почему-то не обнаружил эти записи Ф. П. Литке и в своей книге приводит ряд предположений о том, почему Ф. П. Литке не упоминает имени Пушкина (См.: А. И. Алексеев. Указ. соч., стр. 178, 179). Записи в дневнике Ф. П. Литке, посвященные Пушкину, известны ученым-пушкинистам.
   9 См.: Н. Ф. Литке. Роль адмирала Ф. П. Литке в развитии русской географической науки. Л., 1951 (диссертация), прилож. 4. Н. Ф. Литке провел разыскания во многих архивах нашей страны и обнаружил ряд новых документов Ф. П. Литке, а также материалы, связанные с его путешествиями. Все авторы, писавшие о Ф. П. Литке после 1951 г., в той или иной мере использовали этот ценный труд, оставшийся, к сожалению, неопубликованным.
   10 В. Н. Комиссаров. Дневник путешествия Ф. П. Литке на шлюпе "Камчатка" в 1817-1819 гг "Известия ВГО", т. 96, 1964, No 5, стр. 414.
   11 ЦГАВМФ, ф. 15, оп. 1, д. 17, л. 1 об.)
   12 ЦГАВМФ, ф. 15, оп. 1, д. 17, лл. 3 об.- 4.
   13 Там же, л. 10 об.
   14 См.: В. П. Безобразов Указ. соч., стр. 92.
   15 См.: Там же, стр. XXXVI.
   16 См. Б. Н. Комиссаров, Указ. соч., стр. 414.
   17 См.: Н. Ф. Литке. Указ. соч., стр. 117-123.
   18 См.: А. М. Хазанов. К вопросу о негритянском государстве Палмарес в Бразилии. "Новая и новейшая история", 1958, No 2, стр. 14.
   19 См.: В. В. Комиссаров. Бразилия первой четверти XIX века в описаниях русских мореплавателей. "Вестник ЛГУ", 1961, No 14; он же. Перу накануне независимости (Записки русских мореплавателей о Перу (1817-1818 гг.). "Сборник студенческих научных работ", вып. 4. Л., 1963; он же. Русские мореплаватели о войне Испанской Америки за независимость. "Война за независимость в Латинской Америке". М., 1964.
   20 См.: Б. Н. Комиссаров. Дневник путешествия Ф. П. Литке., стр. 419.
   21 См.: Ф. П. Литке. На рассвете увидели берег... (Публикация Б. Н. Комиссарова). "Неделя", 7-13 апреля 1963 г., стр. 22, 23.
   22 См.: А. И. Алексеев. Указ. соч., стр. .39. А. И. Алексеев в своей книге также использовал этот дневник Ф. П. Литке.)
   23 См.: Ф. П. Литке. Автобиография. В кн.: В. П. Безобразов. Указ. соч., стр. 93.
   24 См., например, Ю. Давыдов. В морях и странствиях. М., 1956, стр. 206.
   25 См.: В. Дивин, С. Осокин. Предисловие. В кн.: В. М. Головнин. Путешествие вокруг света на военном шлюпе "Камчатка" в 1817, 1818 и 1819 годах... М., 1965, стр. 13.
   26 См.: А. И. Алексеев. Указ. соч., стр. 60, 61.
   27 ЦГАДА, ф. Госархив, разряд XXX, д. 53, л. 1.
   28 Там же.
   29 ЦГАВМФ, ф. 15, оп. 1, д. 9, л. 110.
   30 ЦГАДА, ф. Госархпв, разряд XXX, д. 53. л. 1 об.
   31 Ф. П. Литке. Автобиография. В кн.: В. П. Безобразов. Указ. соч., стр. 87, 93.
   32 См.: "Народы Америки", т. I. M., 1959, стр. 266-275, 283.
   33 ЦГАДА, ф. Госархив, разряд XXX, д. 53, л. 3.
   34 ЦГАДА, ф. Госархив, разряд XXX, д. 53, л. 3 об.
   35 Ф. П. Литке. Дневник, веденный во время кругосветного плавания на шлюпе "Камчатка". См. настоящее издание, стр. 121-122.
   36 ЦГАДА, ф. Госархив, разряд XXX, д. 53, лл. 3 об., 7 об.
   37 Там же, л. 8. Сведения о положении в Испанской Америке были почерпнуты Ф. П. Литке из английской газеты "Bell's Weekly Messenger" от 4 января 1819 г. (см. там жe, л. 4).
   38 В трудах о жизни и деятельности Ф. П. Литке, вышедших в последние годы, к сожалению, не уделено должного внимания этому вопросу. В книге А. И. Алексеева эволюция мировоззрения Ф. П. Литке почти не
   затрагивается. А. И. Алексеев характеризует его как "человека своего века, верой и правдой служившего престолу" (А. И. Алексеев. Указ. соч., стр. 269).)
   39 См.: Б. Н. Комиссаров. Дневник путешествия Ф. П. Литке..., стр. 418.
   40 См.: Ф. П. Литке. Автобиография. В кн.: В. П. Безобразов. Указ. соч., стр. 110.
   41 См.: ЦГАДА, ф. Госархив, разряд XXX, д. 53, л. 1.
   42 О записках графа Федора Петровича Литке Мнение В. П. Безобразова. ЦГАВМФ, ф. 1
  

Ф. П. ЛИТКЕ

ДНЕВНИК, ВЕДЕННЫЙ ВО ВРЕМЯ КРУГОСВЕТНОГО ПЛАВАНИЯ НА ШЛЮПЕ "КАМЧАТКА" [КРОНШТАДТ]

[15-26 августа 1817 г.]

  
   15 (27) августа вытянулись мы на рейд и перебрались все па судно. Итак, думал я, наконец готовы мы распроститься со своим отечеством, родными и друзьями, т[о]е[сть] со всем тем, что для человека может быть любезного и святого, чтобы заключиться на несколько лет в тесном своем кругу; труды, опасности и скучная единообразность нас ожидают; единая надежда совершить благополучно путешествие и возвратиться в объятия родных и приятелей своих, увидеть много нового, любопытного, научиться многому, чему бы в недрах отечества своего никак нельзя было научиться; надежда, что путешествие наше будет не без пользы для просвещенного мира и не останется без награды со стороны монарха; единая только надежда сия, говорю я, пас подкрепляет.
   16. О цели путешествия нашего мы еще ничего положительного не знаем, но имеем много причин заключать, что оно будет во всех отношениях презанимательное и важное. На последней аудиенции сказал император капитану нашему 1: "Ты имеешь редкий случай сказать своему государю правду; я часто употребляю несколько месяцев, чтобы узнать истину о том, что делается около меня, но за 13 тысяч верст я никакого не имею на то способа; я надеюсь, что ты известишь меня откровенно о всем, что происходит в селениях нашей Американской компании 2, о которой я слышал много худого". Слова сии доказывают, что государь к капитану нашему имеет большую доверенность.
   Сегодня роздана каждому из нас печатная инструкция о порядке, какой должен быть наблюдаем на шлюпе в продолжение всего путешествия. Она отличается подробностью, с какою изложены в ней должность каждого в разных случаях.
   17. Привезли на шлюп порох. Капитан уехал в последний раз г. Петербург. Ветр стоит О-й и ночи пресветлые: самое бы удобное было время для нашего плавания. Жаль, ежели мы его пропустим без пользы и принуждены будем проходить все опасные места, начиная от Кронштата до Немецкого моря, в темные и, может быть, бурные ночи.
   18. Пребыли мы в бездействии. Вся работа состояла в поднятии брам-стеньг 3.
   19. В 8 часов утра приехал капитан наш из Петербурга. После обеда подняли барказ и шестерку на ростеры 4 и приняли, как говорит капитан, вид готовности.
   20. Происходило у нас водоосвящение и молебен о благополучном путешествии; после молебна кропили все судно освещенною водою. О! С каким усердием преклоняли мы колена свои пред всевышним... (Не разобрано одно слово) всех лаг и молили его о еже попустити совершити нам водное путешествие наше здраво и невредимо и возвратиться безмятежно восвояси во славу отчизны нашей, в пользу человечества и свою. При провозглашении многолетствия палили мы изо всего снаряда по одному выстрелу; это было очень кстати, потому что нам нужно было и без того прочищать пушки.
   Мы теперь совершенно почти готовы; ждем только экстраординарной суммы, которую Муравьев 5 и Кутыгин 6 в Петербурге принимают. Сегодня получил капитан известие, что министр 7 переменил намерение свое быть у нас перед отходом... Следовательно, нас здесь ничего не удерживает, кроме денег...
   21. Капитан противу чаяния нашего уехал опять в Петербург, но, конечно, уже в последний раз.
   22. Слухи из Петербурга не весьма приятны. Говорят, будто в приеме денег происходят большие остановки и что он еще не скоро будет окончен. Это не весьма забавно: ветр стоит благополучный и луна по ночам много ли, мало ли, но светит.
   Между тем время настало весьма холодное, приближение осени весьма ощутительно.
   23. Сегодня, ко всеобщему удовольствию нашему, привезена экстраординарная наша сумма, состоящая из 7 боченков се ребра, весом около 42 пуд, и 1 боченка голландских червонцев весом около 13 пуд, всего ценою почти на 1/2 миллиона банковыми ассигнациями. Прежде положено было взять половину экстраординарной суммы наличными деньгами, другую же кредитивами на Лиму и Рио-Жанейро; но министр финансов не решился дать кредитивов, в действительности которых он не был уверен, и потому вся сумма отпущена наличными деньгами.
   Наконец ничто нас здесь не удерживает; насилу дождались мы этого времени! Капитана ждем мы сегодня в ночь; итак, ежели ветр не попрепятствует, то с божией помощию можем мы завтра и сняться.
   24. Капитан приехал в 7-м часу поутру; ветерочек был благополучный, и мы намерены были сняться, но к полудню он переменился и сделался нам противный. Я полагал, что капитан был в Петербурге в последний раз, но сегодня вечером он опять туда поехал. О, любовь! Любовь...
   25. Поутру приехал капитан, раздосадованный напрасною поездкою в Петербург; приехал он туда поздно, уехал же, по причине благополучного ветра, рано и потому ни кого не видал. К полудню ветр по вчерашнему переменился, и мы ко всеобщему огорчению должны были опять остаться; но пополудни около 6-го часа ветр задул от ОNО; всякий, или, лучше сказать, никто не может вообразить радости, которую мы при сем почувствовали; однако же должны были терпение свое подвергнуть новому испытанию: капитан, неизвестно почему, положил не сниматься до утра...
   26. Наконец настал вожделенный и столь долго ожидаемый нами день. Поутру при восхождении солнца и до 8-го часа был совершенный штиль; однако же колдун 8 не переставал колдовать в нашу пользу: около 9-го часа началось маловетрие от NО; мы колебались между страхом и надеждою, но наконец подул тихий ветр от NО; тотчас отдано было приказание от дать... (Не разобрано одно слово) с пушечным выстрелом; с какою радостью исполнено было сие приказание! По сему сигналу катер, бывший на берегу, с пассажирами приехал, и мы в 1/2 9-го часа снялись с якоря и пошли в море. При наполнении парусов салютовали крепости 7 выстрелами, на что нам равным числом ответствовано. На брандвахте 9, когда мы мимо ее проходили, поставлены бы ли люди по сеткам, кои желали нам счастливого пути трое кратным ура! Здесь простились мы с провожавшими нас приятелями; какое каменное сердце не было бы тронуто сею картиною!.. Сердечные их желания нам сопутствовали; теплые молитвы возносились к престолу всевышнего!
   Наконец мы одни, думал я, и не мог удержаться от слез... Наконец сделано начало тому делу, чрез которое могу я себе приобрести опытность, репутацию и самое счастие... При сей мысли все наставления благодетеля моего И[вана] С[аввича] С[ульменева] 10 представились моей памяти! Так! Почтенный, чувствительный человек, ты не обманешься в своей надежде; воспитанник твой будет тебя достоин. Хорошее поведение, усердие к службе и наблюдательность - вот средства, кои будут мне очищать дорогу [...] (Опущено описание плавания от Кронштадта до берегов Бразилии).
  

[БРАЗИЛИЯ]

[4 ноября - 1 декабря 1817 г.]

  
   На рассвете открылся весь берег от Фрио до Сахарной Головы, лежащей у входа в Рио-Жанейрскую гавань; он идет почти прямо на W и состоит из высоких, неправильным образом разбросанных, зеленью покрытых холмов; подошва его покрыта белым песком, что делает его весьма отличным; вдоль оного лежат несколько небольших островов.
   Сахарная Голова (по-фр[анцузски]: Pain de Sucre; по-английски]: Sugar Loaf) есть наклоненный, конусообразный утес, имеющий глазомерно около 250-300 фут вышины и составляющий SW-оконечность входа в Рио-Жанейро. Он есть самая лучшая примета сего входа; к нему можно подойти весьма близко, а может быть - и вплоть, ибо бока его почти отвесисты.
   5. Около 11 часов открылась крепостца Санта-Круц, лежащая на NO-стopoнy... (Не разобрано одно слово), и в начале 2-го часа были мы уже в устье, тут легли мы в дрейф и послали в Санта-Круц мичмана Врангеля 11 спросить, будет ли нам на наш салют равным числом ответствовано; вскоре возвратился он с удовлетворительным известием, и мы салютовали сей крепости 7 выстрелами, на что они нам равным числом отвечали.
   Вскоре приехал к нам португальский морской капитан и, как мы после узнали, королевский адъютант, который и повел нас на рейд; в 3 часа положили мы якорь на глубине 14 1/2 сажень, грунт ил; дно в рытвинах, ибо, отдавши несколько канату, глубина оказалась 20 саж[ень], а вслед затем 9 саж[ень]. При положении якоря пеленги: крепость Санта-Круц SO 32®, вершина Сахарной Головы SO 9®; крепость, лежащая на NW от города SW 73® 30'- в расстоянии около 1 1/2 мили от города. Кажется, что занятое нами место есть лучшее, ибо не закрыто ничем от дующего ежедневно морского ветра, которым воздух несказанно прохлаждается и без которого жар был бы несносен.
   Вскоре салютовали главной крепости 21 выстрелом, на что нам равным числом ответствовано; мы этого и ожидали, но приезжавшие после того к нам изъявляли свое в том удивление, ибо португальцы редко бывают так учтивы, что испытал па себе приходивший сюда в конце прошедшего года с двумя судами нашей Американской компании "Кутузовым" и "Суворовым" капитан-лейтенант Гагемейстер 12; на салют его не было ему сделано ниже выстрела, и когда он объявил свою претензию, то ему ответствовано, что это сделано по ошибке и что ему будет салютовано при его отсюда отправлении, полагаясь на что, он успокоился, но португальцы обещания своего не исполнили; пренебрежение сие к нашему флагу от столь малозначущей державы стоило бы того, чтобы потребовать от нее отчета, но мне неизвестно, чтобы кто-нибудь о том хлопотал, и кажется, что дело сие предано забвению, хотя и находился еще тогда при здешнем дворе министр наш Балк-Полев 13.
   Многие мореходцы, бывшие в Рио-Жанейро, советуют судам, туда идущим, не держаться берега, обогнувши мыс Фрио, ибо, говорят они, ветры с берегу ощутительны до сего расстояния; пред полуднем же бывает обыкновенно штиль, а после свежий морской ветр SO; и потому должно удалиться несколько от берега, а при наступлении морского ветра держать прямо во вход. Мы собственным опытом узнали, что это не совсем справедливо: державшись берега как нельзя ближе, имели мы с вечера и до самых тех пор, как положили якорь, восточный ветр, сначала поистине довольно тихий, но потом весьма сосвежевший. Капитан Макинтош, находившийся в службе английской Ост-Индийской компании, говорит, что в первое его путешествие, державшись берега, имел он пятидневное весьма неприятное и весьма трудное плавание прежде, нежели вошел в порт, вместо того, что, держав мористее, совершил он то же плавание менее, нежели в 24 часа безо всякой трудности и неприятности; мы, несмотря на то, что держались берега, совершили плавание наше также менее, нежели в 24 часа, и также безо всякой трудности и неприятности; и потому я полагаю, что случившееся с капитаном Макинтошем должно приписать не одной близости берега, а какой-нибудь посторонней причине, которая бы могла произвести то же действие и в отдалении от оного; так, например, кто бы мог ожидать, чтобы, подходя к мысу Фрио, где в сие время года царствует постоянный О- и NO-ветр, претерпели мы несколько жестоких шквалов от разных точек горизонта. Из сего, кажется, можно заключить, что теория наша о ветрах, хотя выводится и довольно близко сходствует с новейшими, весьма еще далека от той степени совершенства, до которой желательно бы и весьма бы полезно было ее довести.
   Входя в Рио-Жанейро, лучше держаться правого берега, к коему без всякой опасности можно подойти на расстояние 50 сажен; от крепостцы Сант-Жуан, лежащей насупротив, должно держаться подалее. От Санта-Круца на NNW в расстоянии около 600 сажен усматривается большой остров Вилаганьон, который должно оставить в левой руке: обогнувши его, усматривается на NWtW мыс и на нем крепостца Сант-Яго, от которой простирается каменная отмель на 200 сажен. Прошедши ее, находишься на рейде, и можно положить якорь, где хочешь. Вообще. Рио-Жанейро скорее можно назвать пространным заливом, нежели бухтою; в нем все флоты со всего света, вместе собранные, могли бы без затруднения поместиться и находиться вне всякой опасности. Он есть наилучшая гавань в свете: все пространство его усеяно островами, из коих иные покрыты только произведениями, на других же есть и жилища.
   На здешнем рейде застали мы 3 португальских линейных корабля, несколько фрегатов и бригов, один английский бриг, много купеческих разных наций судов и два австрийских военных фрегата. Один из них, привезший сюда австрийскую принцессу (дочь императора Франца I, находившуюся уже в замужестве за португальским наследным принцем 14), стоит уже здесь около 4 месяцев, другой же, привезший посольство, камергеров, камергерш и прочий причт, не более 2 недель. По странному случаю встретились здесь суда двух наций, из коих одна стала посылать сюда корабли свои в весьма недавнем времени; флаг же другой показался здесь в первый раз отроду.
   Ветры дуют здесь почти всегда одни и те же, около полудня бывает штиль; потом поднимается морской ветр от OSO; около полуночи опять штиль, и потом ветр от WNW. Крепкие ветры бывают весьма редко, исключая зиму, т. е. месяцы май, июнь и июль, в продолжение которых льют беспрестанные дожди и случаются жестокие штормы, по большей части от SN, но кои продолжаются редко более 6 часов.
   Течения здесь непостоянны и подчинены силе и направлению ветров; обыкновенная же скорость от 3 1/2 до 4 узлов. Прилив продолжается почти 4 1/4 часа, а отлив - 7 3/4; разности сей, всей вероятности, причиною множество рек, в залив сей впадающих, но между тем таково пространство залива сего в сравнении с шириною устья, что, несмотря на столь великий исток воды, море не падает более 5 1/2 фут. Прикладный час 15 около 4 1/2 часов.
   Рио-Жанейро - столица Бразилии - лежит на берегу, скорее в лощине; со всех сторон окружают его горы, коих острые вершины возвышаются за облака; по горам сим разбросаны несколько хижин и монастырей, кои здесь суть главнейшие и лучшие здания, подобно как у нас в Петербурге казармы; и как каждому сродно судить по-своему, то мы сперва и почли монастыри за казармы; очень вероятно, что португалец, приехавший отсюда в Петербург, счел бы казармы наши за монастыри; все же прочие здания, исключая весьма немногие, едва можно назвать домами; вообразите себе 4 гладкие стены с крышею без труб, без стекол, место коих занимают jalousie, и будете иметь понятие о здешних домах, которые для европейца, привыкшего видеть и в последнем городке дома, правильно и со всеми удобствами построенные, натурально должны были показаться клетками; я даже сперва не верил, что это жилища, а счел их какими-нибудь пакгаузами. После монастырей главнейшие дома суть королевский дворец, который бы у нас на больших улицах должен был занять последнее место, театр - смешное и некрасивое здание, безо всякого вкуса построенное, и церкви, на старинный покрой сшитые. Улицы почти все вымощены, впрочем довольно худо; по сторонам тротуары, весьма неисправные.
   Число жителей в городе и окрестностях простирается до 120 000, из коего числа негров по содержанию 10-15 на 1 белого; негры занимают здесь место домашнего скота, они отправляют все работы; португальцы говорят, что они им необходимо нужны и что отказаться от торговли неграми значит так же, что отказаться от Бразилии, ибо большая часть здешних природных жителей не покорилась португальцам и не имеют с ними никакого сношения, питая к ним непримиримую вражду; никакой же другой народ, кроме негров, не в состоянии бы перенести в столь жарком климате все тяжкие работы, сими последними отправляемые. Сколь прискорбна мысль, что одна из плодоноснейших стран в свете не может быть возделываема, словом сказать, не может иметь политического бытия, не лишая некоторого числа на несчастие рожденных людей драгоценнейшего и священнейшего природного права свободы; португальцы говорят, что это необходимо и преспокойно торгуют невольниками, только с некоторыми ограничениями, а именно: им запрещено покупать их по северную сторону экватора, и если таковое судно попадается в руки англичан, нарочно там для того крейсирующих, то они берут его в приз; но португальцы сыскали способ помочь в сей беде: они посылают большие суда, вооруженные наподобие фрегатов, которые бы английским крейсерам могли дать добрый отпор. Итак, в то самое время, когда в северном полушарии радеются об уничтожении торга невольниками, называя его унижением человечества, в южной гемисфере жалкие создания сии, скованные по 10 и по 15 вместе, носят ужасные тягости, припевая в один голос жалкую протяжную песню, которой звук, крайне неприятный для слуха, раздирает душу. Поистине, надо сделать большую привычку, чтобы равнодушно на них смотреть.
   С тех пор, как португальский двор сюда переехал, народонаселение весьма увеличилось; множество переселенцев из Европы покупают земли, заводят плантации, отчего требования на негров - следственно, и цена [на] них - также увеличились. Ныне молодой здоровый негр стоит до 150 ефимков. Весьма часто приходят сюда корабли, ими торгующие, и на них не кладется пошлины; если же на отходящем судне найдется хотя один негр, то оно сверх того, что обязано его отдать, платит еще высокую пеню.
   Здесь есть улица, в коей продают негров; она состоит из домов или, лучше сказать, сараев, разгороженных на две половины; в одной продаются мужчины, а [в] другой - женщины. Желающий купить является; хозяин показывает ему своих негров, заставляет их делать разные телодвижения в доказательство здоровья их; покупающий смотрит у них язык, как коновал смотрит у лошадей зубы; товар продан - и бедный негр делается собственностью другого. Из здешних негров есть и свободные; они отличаются от крепостных тем, что могут ходить обутые, крепостные же ходят босые. Уверяют, что здесь обходятся с ними хорошо, но что их по необходимости должно держать строго, ибо они мстительны и неблагодарны и часто бывают примеры, что они убивают своих господ.
   Гарнизон здешний составляют около 3000 человек пехоты и конницы; после бунта, происшедшего в нынешнем году в Пернамбуко 16, получил он лучший вид, и жители имеют немалое к нему уважение; но кажется, что дисциплина, сия душа воинской службы, в нем невелика; для человека же, привыкшего видеть великолепную российско-императорскую гвардию,- все сии воины кажутся солдатиками (Впрочем, они весьма учтивы; когда нам случалось съезжать на берег в мундирах, то всякий встретившийся солдат останавливался и, подняв руку к киверу, отдавал... честь. Примеч. Ф. П. Литке).
   Португальцы ведут образ жизни весьма странный; все порядочные люди, в особенности же дамы, сидят безвыходно дома, считая непристойным для себя делом выходить на улицу; можно исходить весь город, не встретя ни одного порядочного человека, хотя на улицах народа и множество: все только негры и люди низшего класса. Иногда, но довольно редко, показываются в окнах, из-за деревянных решеток (jalousie) тощие, смуглые лица; тут только видели мы рио-жанейрских португалок. Сверх того, не имеют они никакого публичного общества, домашних собраний также не бывает, точно как будто они никаких взаимных связей не имеют, так что я постигнуть не могу, в чем они проводят время. Но еще более удивляюсь я тому, что англичане, которых находится здесь более 60 домов, ведут точно такой же образ жизни.
   Я не знаю, что бы мы стали делать, и как бы провели свое время, если бы не находился здесь генеральный наш консул Г. И. Лангсдорф 17, сопутствовавший в звании натуралиста знаменитому мореходцу нашему капитану Крузенштерну 18 в путешествии его вокруг света. Услужливость и приветливость человека сего превосходят всякое описание. Только что мы положили якорь, явился он к нам с помощником своим Г. И. Кильхен[ом] 19; объявление имени Головнина, с одной стороны, и имени Лангсдорфа, с другой, сделало все прочие рекомендации ненужными, и он, как земляк, пригласил нас на другой день к себе обедать. Он живет за городом, верст около 3 от Рио-Жанейро, в небольшом домике своем, в некотором расстоянии от большой дороги. Мы ходили к нему пешком в сопровождении приятеля нашего Кильхена; тут познакомились мы с женою его, урожденною Шуберт, дочерью астронома нашей Санкт-Петербургской Академии наук 20, дамою прекраснейших качеств; будучи нежною матерью и добрейшею супругою, не забывает она, что есть еще и другие обязанности в отношении к людям, в отношении к обществу, и исполняет их; она весьма хорошо говорит по-русски, хотя и с ошибками, подобно всем нашим петербургским немцам, но и это покажется удивительно, если вспомнить, что с тех пор, как она оставила Россию, единственною ее практикой в русском языке была трехлетняя дочь, с которой уже зато ни она, ни муж ее не говорят иначе как по-русски. Хотя она воспитана и в большом свете, но патриархальная простота и совершенная непринужденность, в которых она жила в продолжение четырехлетнего ее здесь пребывания, отучили ее несколько от обычаев его и дали ей какую-то наивность; но сия наивность делает ее еще милее, еще привлекательнее.
   Лангсдорф - человек, лет около 45, низенький, сухощавый, с довольно малозначущей физиономией, любит говорить по-русски, но весьма трудно изъясняется. Стараясь занять нас сколько возможно, показывал он нам, между прочим, бесподобное, сделанное им здесь собрание насекомых, содержащее в себе, по его словам, более 6 тысяч никем не описанных или вовсе неизвестных родов; одну, подобную сей, коллекцию отправил уже он за несколько до сего времени в Петербург и, кажется, намерен и сию туда же доставить. В обществе сих почтенных людей проводили мы дни и вечера, приносившие нам такое удовольствие, которое могли только чувствовать моряки, не видавшие 45 дней ничего, кроме неба и воды, и 70 дней ничего, чтобы напоминало им о любезном их отечестве!
   12 числа делали мы прогулку в горы для осмотрения одного славного водопада; добрый Лангсдорф, изыскивая всякие способы сделать пребывание наше здесь для нас приятнейшим, нам оную предложил. Около 6 часов утра отправились мы (нас было до 15 человек) верхами из города; в трактире на половине дороги слегка перехватили и, отдохнув несколько, продолжали свой путь; жар был несносный, дорога пребеспокойная, лошади беспрестанно спотыкались; к счастью, дорога нигде не идет по косогору, хотя и везде с горы на гору,- иначе мы подверглись бы видимой опасности сломать шею, скатившись в ужасные пропасти, по обе стороны дороги лежащие, в которые, верно, никто два раза не падал. Вскоре после полудня приехали мы к небольшой избушке, где оставили своих лошадей, и пошли пешком к водопаду, весьма недалеко оттуда находившемуся. Наконец, открылась нам великолепнейшая картина - картина, достойная пера бессмертного Державина 21 и кисти Сальватора Розы 22. Водопад стекает с высоты около 80 фут, некоторое расстояние течет горизонтально, падает опять почти на такое же количество и, наконец, течет в озеро, находящееся неподалеку от берега морского. Высочайшие горы, вершины коих скрываются в облаках, лежат по обе стороны водопада. Мы чувствовали себя в полной мере вознагражденными за труды и усталость, претерпенные нами в дороге. Место сие (Оно лежит около 3 - 3 1/2 немецких миль во внутренности земли. Примеч. Ф. П. Литке) знаменито еще тем, что лет за 100 до сего, когда французы осадили Рио-Жанейро 23, укрывался здесь со всем причтом некоторый епископ; еще и теперь видны места, высеченные ими на камне, где они отправляли богослужение свое, где спали; большой, складенный ими из кирпича стол также еще цел; на нем каждый, посещающий сие место, вырезывает свое имя или что кому вздумается; мы не хотели отступить от общего правила, и каждый почти из нас что-нибудь да написал. Мы пробыли тут около l 1/2 часа; живописец наш 24 снял вид с сего водопада, чтобы после его отделать в большем виде. Наконец, позавтракав тем, что у кого было, и напившись холодной ключевой воды, которую каждый из нас черпал серебряным стаканчиком, отправились мы обратно. В вышеупомянутом трактире застали мы добрую г-жу Лангсдорф, которая звала нас к обеду. Тут провели мы остаток дня и возвратились все домой, вечер был прекрасный, воздух прохладен:
  
   На темно-голубом эфире
   Златая плавала луна... 25
  
   Тысячи блестящих насекомых рассеяны были по воздуху... Все это сделало неизгладимое на мою душу впечатление.
   На другой день приглашены мы были к Лангсдорфу на вечер; там находилось все лучшее общество в городе; он намерен был сделать форменный бал и для того пригласил множество дам и девиц (Если б я не опасался упрека в самолюбии, то сказал бы, что это было для нас. Примеч. Ф. П. Литке), но несносные нелюдимки предпочитают лучше сидеть, закупорившись в клетках своих, чем посвятить несколько часов невинному увеселению, и, кроме 3 или 4 дам, ни одна не приехала; итак, нам не удалось видеть здешних первейших дам, судя же по тем, которые тут были, нельзя получить о прочих слишком выгодного понятия: они одеваются на европейский манер, но на старинный покрой; все с веерами, обращением же вообще походят на провинциалок, те же странности, те же ужимки, когда с ними зачнешь говорить. В числе гостей находились полномочный министр Соединенных Американских Штатов (Самотер. Примеч. Ф. П. Литке) и австрийский поверенный в делах (Neven. Примеч. Ф. П. Литке). Первый имеет точно ту фигуру, каким я себе всегда представлял английского министра Питта и каким изображают его на карикатурах; другой, как кажется, больше обращался с придворными, нежели с делами, хотя, впрочем, имеет довольно важную фигуру, быстрый и проницательный взор. Тут познакомился я тоже с графом Палфи, австрийского двора камергером, гвардии капитаном, находящимся при здешнем посольстве. Он служил во Франции при нашей армии в корпусе Чернышева 26 и знает Н. П. 27 Знает также некоторых из наших моряков, находившихся в Триесте и в том числе Н. С. Между прочим, находились тут два виртуоза, один - на фортепиано, г-н Нейком 28, другой - на гитаре, природный бразилианец, которого имя я забыл (Жуан Мануель де Сильва. Примеч. Ф. П. Литке); оба они удивляли нас своим искусством, в особенности же последний, ибо он никогда не учился, играет левою рукой, и то только двумя пальцами; Нейком же ученик славного Гайдена; он нас наипаче восхитил, играя вариации славнейшие на песни "Ехал казак за Дунай" и "Я цыганка молодая". Мне казалось, что я посредством какого-нибудь волшебного прутика мгновенно перенесся в отечество свое; пока он играл, мне мечталось, что я нахожусь посреди вас, любезнейшие мои друзья, но скоро мечты рассеялись, очарование исчезло, и я вспомнил, что я в Бразилии. Нейком родом из Германии, жил пять лет в Петербурге, где был принят во многих хороших домах, довольно хорошо говорит по-русски; уже около 1 1/2 года, как он появился здесь и, кажется, намерен остаться навсегда. "И я оставил друзей в Европе,- говорил он,- и я их имел, но, кто решился быть космополитом, тот должен об этом забыть". О, Бразилия, думал я, ежели в тебе будут селиться одни космополиты и виртуозы, то ты немного выиграешь. Нейком получает 1000 пиастров в год, по званию придворного музыканта].
   Здешние португальцы весьма ленивы и великие охотники до привозного; кто бы подумал, например, что зубочистки из апельсинового дерева, которые суть не что иное, как щепки, весьма просто обструганные, безо всякой другой обделки, привозились сюда из Португалии, тогда когда апельсинных деревьев здесь гораздо больше и работа сия так маловажна, что один человек в один день может сделать для себя полный годовой зубочисток сих запас.
   Инквизиция здесь вовсе не существует; самые монахи весьма мало имеют силы, в особенности же со времени кончины покойной португальской королевы 29, современницы короля Георга III, которая была весьма набожна и весьма монахов покровительствовала; с того же времени везде весьма свободно называют их хлебоедами и как кому заблагорассудится, даже число их в монастырях ограничено, и ежели не ошибаюсь, то до 15. Но несмотря на то, духовные процессии происходят всякий вечер; несколько священнослужителей в самом бедном облачении, с фонарями в руках, из коих весьма много бумажных, ходят по городу, распевая божественные песни и аккомпанированы будучи следующею за ними толпою нищих, мальчишек и негров; вообще, в процессиях сих слишком мало порядка, великолепия и благочиния, приличного исполнению священных обрядов. Замечательно, что в свите их нет никогда почти ни одного порядочного человека, а все бродяги, которые, верно, делают то за небольшую плату; также, что встречающиеся негры становятся на колени, крестятся, иные же и ниц на землю падают, и вообще оказывают набожности гораздо более белых, кои, сняв только шляпу, преспокойно идут мимо. В особенные же праздники некоторых святых (Как, например, в день святого Георгия: тогда играющего роль святого сажают на белого коня и водят с великим торжеством по всему городу. Примеч. Ф. П. Литке) бывают процессии днем; тогда одевают какого ни есть португальца или негpa (буде святой был черный) приличным образом и таскают его по городу со всею помпою. В честь святых дают тоже иногда фейерверки; месяца за два до праздника его служители той церкви ходят по миру и собирают на то деньги, в день же праздника пустят несколько ракет, тем все и кончится.
   Между обыкновениями, которые отзываются средними веками, нельзя забыть бандитства; оно здесь существует, и кажется, что правительство здешнее не принимает никаких мер для прекращения сего гнусного разбойничества, ибо из 2 до 300 обличенных в год убийц иногда казнятся 4 или 5 негров, некоторая часть ссылается в Африку, большая же оправдывается; убийцы по большей части бывают негры, мулаты, весьма же мало белых; первые обыкновенно бывают орудиями мщения последних, тем более, что их на то за небольшую цену легко согласить можно. Замечательно, что грабежи здесь весьма редки и, можно сказать, небывалы; человек, знающий, что на него никто не питает злобы, может покойно ходить по улицам, не опасаясь нападения, разве примут его за другого, что, впрочем, случается здесь довольно часто, ибо человек, решающийся на таковое предприятие, для придания себе большей бодрости напивается обыкновенно пьян, почему в особенности же по ночам опасно здесь ходить невооруженным и почти каждый для обеспечения себя имеет трость с кинжалом.
   Неосторожность с огнем превосходит всякое вероятие, на каждом шагу встретите вы человека, курящего трубку или сигарку (Здешние жители, в особенности же простой народ, а и того более негры, страстные охотники до табаку; во всякое время дня, если никто не мешает, увидите вы его имеющим во рту сигару. Примеч. Ф. П. Литке) или несущего факел из травы, от которого искры несутся по воздуху во все стороны; торговки держат свечи в бумажных фонарях, до половины сгоревших; кому вздумается, тот пускает шутихи и швермеры и даже стреляют в улицах безо всякого со стороны прочих внимания. Конечно, опасность весьма умаляется потому, что все строения каменные, но обыкновение сие должно быть изгнано по одному беспорядку, который оно за собой влечет и который злонамеренные люди могут употребить в свою пользу.
   С того времени, как португальский двор переселился сюда из Португалии, Рио-Жанейро принял совершенно другой вид. Недоверчивость и обидная осторожность, которые прежде оказывали при приближении иностранных судов, могли только равняться с теми, кои встречают суда, приходящие в Японию и Китай. Каждый корабль или флот, прежде нежели войдет в порт, должен был известить вице-роя о причинах, побудивших его зайти; изложить с подробностью состояние свое, силу, назначение и надобности; караульные суда во всякое время окружали корабль. Съезжавших на берег сопровождал обыкновенно солдат, за город же выходить было каждому запрещено под смертною казнью, которая в то же время на месте преступления и исполнялась. Ныне же всякое военное судно встречает чиновник, который весьма учтиво предлагает услуги и пособие правительства; съезжающим на берег не только никаких притеснений, но даже и ограничений не делается, напротив же того, везде оказывается возможная учтивость, всякий может идти всюду и смотреть все, что хочет; даже и в самые рудники ныне дорога не заперта, что прежде наказывалось смертью.
   Рудники сии находятся в расстоянии от Рио-Жанейро около 500 верст, они принадлежат королю, но разрабатыванием их никто исключительно не занимается; это предоставляется каждому, желающему заплатить королю 20 процентов с добытого им количества золота. Сия пятая часть с добытого золота доставляет королю дохода в богатые годы 120 пуд золота, что составит для всего количества 600 пуд. Полагая, что столько же выносится контрабандою, выйдет 1200 пуд все количество золота, доставляемое бразильскими рудниками.
   Сей образ разрабатывания рудников принадлежит собственно золотым рудникам, право же добывания алмазов предоставляется исключительно королю, а обличенный в контрабанде, т[о] е[сть] у кого найдутся невыделанные алмазы, наказывается ссылкою в Африку. Здесь алмазы не выделываются вовсе, а отправляются в Европу, откуда уже возвращаются с отделкою.
   Можно смело сказать, что нет города с меньшими удобностями для приезжих, как Рио-Жанейро: первый из здешних трактиров, называемый Английским (похожий, впрочем, на английский тем только, что содержатель его кое-как лепечет по-англински), гораздо хуже последней харчевни в Петербурге. Домов, в коих бы отдавались комнаты, тоже совсем нет; к счастью, приезжих в Рио-Жанейро сухим путем почти совсем не бывает, приезжающие же морем, пока найдут себе квартиру, имеют верное пристанище на судах, их сюда доставивших.
   Обыкновенный здесь экипаж есть маленькая каретка, или, лучше сказать, четырехугольная коляска на двух колесах, запряженная двумя мулами, управляемыми одним верховым jockey (Жокей (англ.)). В таковом экипаже ездит и вся королевская фамилия; правду сказать, в Петербурге и я бы постыдился показаться в таком экипаже; другой род, менее употребляемый, английские гики на двух колесах в одну лошадь, которую должно самому править. Кроме сих Двух экипажей, Бразилия никогда никаких других не видывала. Верховая езда здесь тоже в большом употреблении.
   Я уже сказал, что театр здешний имеет весьма малообещающую наружность, внутренность его соответствует наружности; расположением походит несколько на наш Малый Петербургский театр, только немного больше его. Я видел на нем балет под названием "Похищение Аспазии", два главные лица играли довольно хорошо: танцовщик Lacombe и танцовщица, которой имени не упомню; также две или три декорации были довольно сносны, все же прочее не стоит ни малейшего внимания; музыка ужасная, хуже которой не мог я себе ничего представить, механизм самый неисправный; впрочем, гораздо бы удивительнее было, если бы все это здесь было хорошо.
   Адмиралтейство содержится в хорошем порядке, в нем есть все удобности для килевания корабля, мастерские в большой исправности и чистоте. Здесь происходит только починка кораблей, строятся же они в Багии, по той причине, что доставка леса туда гораздо удобнее. Бразилия имеет лучший в свете строевой корабельный лес, построенные из него корабли служат весьма долго. Вместе с нами стоял в Рио-Жанейро португальский 74-пушечный корабль-"Иоанн VI", которого службе было уже 55 лет; но он был крепче, нежели многие из наших кораблей, служивших не более 8 и 10 лет, и был в состоянии прослужить еще весьма долго.
   Город снабжается водою посредством водопровода, начинающегося в горах у ключей, кои в дождливое время доставляют воды изобильно, в сухое же - гораздо меньше; тогда в городе бывает недостаток в воде, которая продается весьма дорого. Ближние окрестности города тоже нуждаются в воде; малейший ручеек называется рекой и бывает на откупе.
   17 числа была нам назначена аудиенция у короля, но отказана по причине полученного с пришедшим сюда шведским судном известия о происшедших в Лиссабоне беспокойствах; в начале сего года, в то самое время, когда в Пернамбуко вспыхнуло возмущение, был бунт и в Лиссабоне 30, зачинщик коего, по прекращении беспокойства, осужден был на смерть и содержался в Лиссабоне же; ныне народ его захватил и повесил вместе со многими другими. Известие сие, соединенное с отчаянною болезнью первого министра и любимца его - графа Безерро 31 - так расстроило короля, что он не в состоянии был нас принять и отложил аудиенцию до 19 числа; мы намеревались уйти 18 и потому полагали, что ни его величество нас, ни мы его величества не увидим, но вышло иначе; разные обстоятельства продержали нас еще несколько дней. 19 надо было представляться королю; нас собралось 6 человек, кроме г-на Лангсдорфа, который должен был служить нам представителем; к несчастью нашему, карет могли только найти две, которые и были заняты капитаном нашим, г-ном Лангсдорфом, М[уравьевым] и Фил[атовым] 32, остальные же должны были ехать в открытых гиках; погода была ужасная, дождь ливмя лил; продолжавшись уже несколько дней, причинил он но улицам наводнение, ибо для стока воды нет ни труб, ни канав; король по болезни своей живет ныне и принимает в загородном своем доме, верст около 6 от города; надо было ехать по топкой, немощеной дороге, вечер был претемный, факелы погасли; лошадь на каждом почти шагу увязала; двадцать раз были мы на волос от того, чтобы опрокинуться в грязь, и всякий раз проклинал я себя за то, что поехал; но делать было нечего; наконец, приехали во дворец, слышим музыку, спрашиваем и узнаем, что король у вечерни, которая только что началась, и что ежели мы хотим быть ему представлены, то должны подождать до окончания оной, т. е. часа полтора,- новая досада! Стоим в преддверии церкви, ждем, слушаем музыку и зеваем. Наконец, около 1/2 10-го часа все кончилось; о нас докладывают и вскоре потом отворяются двери тронной залы, убранной малиновым бархатом и весьма худо освещенной; мы входим и видим стоящую у стола толстую, недвижущуюся фигуру в португальском мундире, с двумя лентами и chapeau Las (Низкая шляпа (франц.)): это был король; отвесив три поклона, у входа, посредине и подходя к его величеству, были ему представлены г-ном Лангсдорфом. Поговорив с Вас[илием] Мих[айловичем] минут с пять, и притом так тихо, что в 10 шагах едва его слышно было, король нам поклонился; пятившись задом, отдали мы ему на прежних местах опять три поклона, двери тронной затворились и аудиенция кончилась; но неудачам и досадам нашим положено еще было продолжаться; дождь не переставал идти; добрый, услужливый земляк наш Кильхен, с которым я ехал, промок до нитки, я начинал подвергаться той же участи, досадовал, сердился,- не знал, что не исполнилась еще и половина несчастий наших. Отъехав версты две от дворца, Кильх[ен] как-то не мог управить лошадью, задел за угол, таратайка опрокинулась, и мы оба полетели в грязь; к общему нашему счастью, имел я еще столько сил, чтобы встать; К[ильхен] лежал без памяти, ехавшая сзади карета мчалась прямо на него; услышав же крик мой, не более как в двух саженях от него, своротила. Тут имел я случай узнать услужливость португальцев: не зная, где находятся прочие наши экипажи, бежал я за сею каретою, кричал: атанде, атанде, синьоре, атанде (Подождите, подождите, сеньор (франц., португ., искаж.)), но проклятый эгоист преспокойно продолжал свой путь; я не знал, что мне делать; темнота была ужасная, бедный товарищ мой лежал и стонал; я решился бежать вперед и у первого, кто мне попадется, требовать помощи; бегу и вижу стоящую на дороге карету; какова была моя радость, когда я, подбежавши к ней, узнал Вас[илия] Михайловича] и г-на Лангсдорфа; они крика моего совсем не слыхали, кучер же их, увидя промчавшуюся мимо его пустую таратайку, спасибо догадливости его, тотчас сообразил, что с нами что-нибудь случилось, и остановился. Спутника моего мы подняли и положили в карету, сами же пошли пешком почти по колено в грязи, хотя до города еще оставалось более 3 верст. Уже около полуночи было, когда я возвратился на судно промокшим, перепачкавшись, проклиная и пшеничного короля, и охоту его видеть, и проклятую дорогу, и скверные гики, твердо решившись никогда вперед к королям по вечерам, в дурную погоду, в загородные их дома не ездить.
   Случай сей тем более был для меня неприятен, что я должен был отказаться от удовольствия быть в тот вечер у Лангсдорфа, где бы я увидел лучшее в горо

Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
Просмотров: 611 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа