Главная » Книги

Толстой Лев Николаевич - Том 65, Письма 1890-1891 (январь-июнь), Полное собрание сочинений, Страница 9

Толстой Лев Николаевич - Том 65, Письма 1890-1891 (январь-июнь), Полное собрание сочинений


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Наши вам кланяются и ждут, равно и прекрасный кумыс. -
  

Ваш Л. Т.

  
  
   Впервые опубликовано в ПС, стр. 408-409. Дата определяется пометой Н. Н. Страхова на автографе: "4 авг. 1890 г.".
   Ответ на ввсьмо Страхова от 24 июля 1890 г. из имения Фета Воробьевки в Щигровском уезде Курской губ. (см. ПС, стр. 406-408).
  
   (1) Страхов заезжал в Ясную Поляну на обратном пути из Воробьевки в Петербург и пробыл у Толстого с 8 по 10 августа.
   (2) Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892) и его жена Мария Петровна, рожд. Боткина (1828-1894).
   (3) В издании Юргенсона напечатаны два романса С. Л. Толстого на слова Фета: "Я пришел к тебе с приветом" и "Мы встретились вновь после долгой разлуки".
  
  

* 122. К. А. Вяземскому.

  
   1890 г. Августа 8. Я. П.
  
   Вы спрашиваете, почему нельзя любить Христа. Я не говорю о том, что можно или нельзя, должно или не должно любить Христа; я говорю, что я этого чувства не знаю и не понимаю. Говорил же я про это, потому что часто встречал людей, профессирующих фальшивую любовь к Христу; а фальшивое мне все очень противно, особенно когда оно касается самых важных и дорогих предметов.
   Я знаю только две любви: любовь к богу и к живому ближнему. А Христос не бог и не живой человек. И этому, т. е. любви к богу и ближнему, научил меня Христос, за что я ему очень благодарен, почитаю его память, но не люблю, потому что любить можно только бога-отца и живых людей. Христа, любить, как бога, я не могу, потому что любовь к неживому во плоти существу может быть только одна к богу-отцу, тому, от которого я исшел и к которому иду, как и научил нас Христос.
   Нам не Христа надо любить, а от него понять, как надо любить бога. Если же мы будем себя уверять, что любим Христа, как бога, то мы никак не можем подражать Христу в установлении правильного отношения к отцу, в его любви к богу. А он сам сказал, и я ему верю, что в этой любви всё.
   Мы же, пропустив эту сущность учения Христа, делаем себе кумира из Христа и потому, хотя и считаем Христа богом, удаляемся совершенно от учения Христа и лишаем себя возможности следовать ему. И вот эту-то ошибку делают часто; и ошибка эта производит много зла.
  
  
   Печатается по машинописной копии пз АЧ. Дата копии "7 августа 1890 г." исправляется на один день по записи в Дневнике Толстого 8 августа (см. т. 51, стр. 73) и Списку М. Л. Толстой.
   Константин Александрович Вяземский (1852-1903) - воспитанник Пажеского корпуса, путешественник, в 1883-1884гг. совершивший путешествие верхом по Африке, а в 1891-1893 гг. по Азии. В 1896 г. постригся в монахи в Пантелеймоновском монастыре в Турции. С Толстым познакомился 11 июня 1890 г. в Ясной Поляне. См. Дневники Толстого 1890 и 1891 гг., тт. 51 и 52.
   Ответ на письмо Вяземского без даты.
  
  

123. Джорджу Кеннану (George Kennan).

  
   1890 г. Августа 8. Я. П.
  
   Му dear m-r Kennan, (1)
  
   Несмотря на английское обращение, смело пишу вам по-русски, уверенный в то[м], что вы, с вашим прекрасным знанием русского языка, не затруднитесь понять меня.
   Не помню, отвечал ли я вам на ваше последнее письмо. (2) Если я этого не сделал, то надеюсь, что вы за это не сердитесь ва меня.
   С тех пор, как я с вами познакомился, я много и много раз был в духовном общении с вами, читая ваши прекрасные статьи в "Century", (3) который мне удалось доставать без помарок. (4) Последние статьи еще не прочтены мною, но я надеюсь достать их. В последнее же время вспоминал о вас по случаю ваших, произведших такой шум во всей Европе, статей о сибирских ужасах. Часть этих статей, незамаранная, дошла до меня в журнале Стэда (8), не помню каком, "Pall Mall Budget" (6) или "Review of Reviews". (7)
   Очень, очень благодарен вам, как и все живые русские люди, за оглашение совершающихся в теперешнее царствование ужасов.
   Вы, верно, слышали про страшную историю повешения в Пензе двух крестьян из 7, приговоренных к этому за то, что они убили управляющего, убившего одного из них. (8) Это было в газетах, и даже при том освещении, которое дано этому правительственными органами, возбуждает страшное негодование и отвращение, особенно в нас русских, воспитанных в сознании того, что смертная казнь не существует в нашем законодательстве. Помню, сколько раз молодым человеком я гордился этим, теперь же с нынешнего царствования смертная казнь получила у нас права гражданства и без всякого суда, т. е. с подобием его.
   Об ужасах, совершаемых над политическими, и говорить нечего. Мы ничего здесь не знаем. Знаем только, что тысячи людей подвергаются страшным мучениям одиночного заключения, каторге, смерти и что всё это скрыто от всех, кроме участников в этих жестокостях.
   Разговорился я о том, что интересует вас и не может не интересовать меня; цель же моего этого письма вот какая:
   Нынешней зимой появилась на Петербургской выставке передвижников картина Н. Ге: Христос перед Пилатом, под названием "Что есть истина", Иоанн XVIII, 38. Не говоря о том, что картина написана большим мастером (профессором академии) и известным своими картинами - самая замечательная: "Тайная вечеря" - художником, картина эта, кроме мастерской техники, обратила особенно внимание всех силою выражения основной мысли и новизною и искренностью отношения к предмету. Как верно говорит, кажется, Swift, (9) что "we usually find that to be the best fruit which the birds have been picking at", (10) картина эта вызвала страшные нападки, негодование всех церковных людей и всех правительственных. До такой степени, что по приказу царя ее сняли с выставки и запретили показывать. (11)
   Теперь один адвокат Ильин (я не знаю его) решился на свой счет и риск везти картину в Америку, (12) и вчера я получил письмо о том, что картина уехала. Цель моего письма та, чтобы обратить ваше внимание на эту, по моему мнению, составляющую эпоху в истории христианской живописи картину и, если она, как я почти уверен, произведет на вас то же впечатление, как и на меня, просить вас содействовать пониманию ее американской публикой, - растолковать ее.
   Смысл картины на мой взгляд следующий: в историческом отношении она выражает ту минуту, когда Иисуса, после бессонной ночи, во время которой его, связанного, водили из места в место и били, привели к Пилату. Пилат - римский губернатор, вроде наших сибирских губернаторов, которых вы знаете, живет только интересами метрополии и, разумеется, с презрением и некоторой гадливостью относится к тем смутам, да еще религиозным, грубого, суеверного народа, которым он управляет.
   Тут-то происходит разговор, [Иоанна] XVIII, 33-38, в котором добродушный губернатор хочет опуститься en bon prince (13) до варварских интересов своих подчиненных и, как это свойственно важным людям, составил себе понятие о том, о чем он спрашивает, и сам вперед говорит, не интересуясь даже ответами; с улыбкой снисхождения, я полагаю, всё говорит: "так ты царь?" Иисус измучен, и одного взгляда на это выхоленное, самодовольное, отупевшее от роскошной жизни лицо достаточно, чтобы понять ту пропасть, которая их разделяет, и невозможность или страшную трудность для Пилата понять его учение. Но Иисус помнит, что и Пилат человек и брат, заблудший, но брат, и что он не имеет права не открывать ему ту истину, которую он открывает людям, и он начинает говорить (37). Но Пилат останавливает его на слове истина. Что может оборванный нищий, мальчишка сказать ему, другу и собеседнику римских поэтов и философов, - сказать об истине? Ему не интересно дослушивать тот вздор, который ему может сказать этот еврейский жидок, и даже немножко неприятно, что этот бродяга может вообразить, что он может поучать римского вельможу, и потому он сразу останавливает его и показывает ему, что об слове и понятии истина думали люди поумнее, поученее и поутонченнее его и его евреев и давно уже решили, что нельзя знать, что такое истина, что истина- пустое слово. И, сказав: "Что есть истина?" и повернувшись на каблуке, добродушный и самодовольный губернатор уходит к себе. А Иисусу жалко человека и страшно за ту пучину лжи, которая отделяет его и таких людей от истины, и это выражено на его лице.
   Достоинство картины, по моему мнению, в том, что она правдива (реалистична, как говорят теперь) в самом настоящем значении этого слова. Христос не такой, какого бы было приятно видеть, а именно такой, каким должен быть человек, которого мучили целую ночь и ведут мучать. И Пилат такой, каким должен быть губернатор теперь в..... (14) и в Масачузете.
   Эпоху же в христианской живописи эта картина производит потому, что она устанавливает новое отношение к христианским сюжетам. Это не есть отношение к христианским сюжетам, как к историческим событиям, как это пробовали многие и всегда неудачно, потому что отречение Наполеона или смерть Елизаветы представляет нечто важное по важности лиц изображаемых; но Христос в то время, когда действовал, не был не только важен, но даже и заметен, и потому картины из его жизни никогда не будут картинами историческими. Отношение к Христу, как к богу, произвело много картин, высшее совершенство которых давно уже позади нас. Настоящее искусство не может теперь относиться так к Христу. И вот в наше время делают попытки изобразить нравственное понятие жизни и учения Христа. И попытки эти до сих пор были неудачны. Ге же нашел в жизни Христа такой момент, который важен теперь для всех нас и повторяется везде во всем мире, в борьбе нравственного, разумного сознания человека, проявляющегося в неблестящих сферах жизни, с преданиями утонченного и добродушного, и самоуверенного насилия, подавляющего это сознание. И таких моментов много, и впечатление, производимое изображением таких моментов, очень сильно и плодотворно.
   Вот как я разболтался. Истинно уважающий и любящий вас.
  
  
   Печатается по машинописной коппи из АЧ. Большой отрывок с многочисленными пропусками опубликован в журнале "Вестник Европы" 1904, 11, стр. 24-26. Почти полностью напечатано в ТГ, стр. 26-31. Дата машинописной копии "7 августа 1890 г." исправляется на один день на основании записи в Дневнике Толстого 8 августа (см. т. 51, стр. 73).
   Джордж Кеннан (George Kennan, 1845-1924) - американец-путешественник, писатель, лектор и публицист. В 1885-1886 гг. совершил путешествие по Сибири, с целью изучить систему ссылок в России. Об этом своем путешествии напечатал ряд очерков в "Century Magazine", объединенных потом и изданных в 1891 г. отдельно в двух томах под заглавием: "Siberia and the Exile System" ("Сибирь и система ссылки"). Книга эта создала Кеннану большую популярность. В России она была запрещена цензурой и только в 1906 г. появилась одновременно в нескольких переводах.
   По возвращении из Сибири Кеннан навестил Толстого. Посещение это описано в его статье "A visit to count Tolstoi" ("Посещение графа Толстого"), напечатанной в том же "Century" 1887, июнь. Изложение этой статьи, под заглавием "Американец в гостях у Л. Н. Толстого", см. "Неделя" 1887, N 28 от 12 июля, стр. 889-891.
   Толстой пользовался материалами Кеннана о сибирской ссылке в своей работе над "Воскресением", см. т. 33, стр. 391-392.
  
   (1) [Дорогой мистер Кеннан,]
   (2) Сохранилось лишь одно письмо Кеннана к Толстому, датированное 21 декабря 1886 г., в котором Кеннан уведомляет, что посылает биографию В.Л. Гаррисона.
   (3) "The Century Illustrated Monthly Magazine" - американский журнал.
   (4) Русская цензура вымарывала или совсем вырезала запрещенные ею места из пропущенной в Россию литературы.
   (5) О Стэде см. в прим. 3 к письму N 70.
   (6) "Pall Mall Budget" - английский журнал.
   (7) "Review of Reviews" - английский журнал.
   (8) Убийство управляющего имением произошло в Долгорукове, Инсарского уезда Пензенской губ. - родовом имении Тучковых, владелицей которого была в то время Наталья Алексеевна Огарева-Тучкова (1829-1913). Дело об убийстве управляющего крестьянами разбиралось в Пензе временным отделением Казанского военно-окружного суда с 22 по 26 сентября того же года. Из 30 обвиняемых 14 (не 7) было приговорено к смертной казни. Прошение осужденных "на выеочайше имя" изменило приговор: двое были повешены, трое сосланы на вечную каторгу, остальные 9 на 20 лет каторжных работ. По поводу этого происшествия возникла в 1892 г. между Толстым и Н. А. Огаревой переписка, из которой сохранилось лишь одно письмо Толстого (см. письмо от 7 августа 1892 г., т. 66). Письма Н. А. Огаревой-Тучковой, подробно рассказывающие о событии, опубликованы в книге: "Труды Публичной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Письма Толстого и к Толстому. Юбилейный сборник", Гиз, М. - Л. 1928, стр. 194-207.
   (9) Джонатан Свифт (Wift, 1667-1745), английский писатель-сатирик, автор всемирно-известного "Путешествия Лемюэля Гулливера" - сатиры на современный ему общественный строй Англии.
   (10) [мы обычно находим более вкусным тот плод, который клевали птицы,]
   (11) Ср. книгу В. В. Стасова "Н. Н. Ге", изд. "Посредник", М. 1904, стр. 322.
   (12) Николй Дмитриевич Ильин (1849- ок. 1895), в то время частный поверенный в Петербурге. В письме от 20 апреля Ильин предложил Ге выставить картину за границей, на что получил согласие. П. М. Третьяков, купивший картину в июне, дал свое разрешение на это путешествие и вперед защитил две тысячи рублей. Картина первоначально выставлялась в Германии, затем в Америке, но выставка всюду несла материальные убытки. Ильин беспрестанно писал Ге, прося о высылке денег. Вернулся он в апреле 1891 г., прислав картину наложенным платежом. См. В. В. Стасов, "Н. Н. Ге", стр. 331-346, 365-366.
   (13) По смыслу: с начальнической снисходительностью. Буквальный перевод: добрым принцем
   (14 Многоточие в копии.
  
  

124. Л. Л. Никифорову.

  
   1890 г. Августа 9. Я. П.
  
   Дорогой Лев Павлович!
  
   Посылаем вам кое-какие вещи. Очень будем рады, если вам они пригодятся. Я затерял ваш адрес и пишу в Тверь, куда и пошлю вещи малой скоростью. -
   Как радостно общение с такими людьми, как вы, смотрящими релдгиозно на жизнь.
   Мне тоже очень нравится ваша мысль снимать наделы и жить в деревне. Помогай вам бог. Не оставляйте уведомлять о вашем житъе-бытье.
  

Любящий вас Л. Толстой.

  
  
   Впервые опубликовано без даты в "Ежемесячном журнале" 1914, 1, стр. 87. Дата определяется сопоставлением настоящего письма с предыдущим письмом Толстого к Никифорову (см. N 115), ответным письмом Никифорова (почтовый штемпель: "Тверь 16 сентября 1890") и упоминанием под датой "9 августа" в Списке М. Л. Толстой.
   Ответ на недатированное письмо Никифорова, в котором Никифоров благодарил за книги, полученные от Толстого (см. письмо "V" 115), и писал, что после пожара он нуждается в осенней и зимней одежде.
  
  

*125. Д.А.Хилкову.

  
   1890 г. Августа 9. Я. П.
  
   (1) что мы (большей частью, даже всегда - это наши прошедшие грехи) действуем в области недолжного, и тогда должны, выбирать, что из дурного менее дурно, и как нам поступить, чтобы сделать, как должно. Рассудить это, во-первых, никогда. не успеешь, а, во-вторых, если бы и успел, этого никогда нельзя сделать, и потому решителем того, что должно, или, скорее чего не должно, а что скорее можно сделать, остается совесть. Совесть, которая может быть темная, непросвещенная светом христианского разумения, может быть бессознательная, т. е. такая,что человек не знает сам про нее, и может быть просвещенная и сознательная, т. е. что человек вперед определил себе с помощью христианского учения то, чего не должно делать, и, кроме того, в минуту сомнения не отдается одному чувству, но еще спросит себя: как мне должно поступить? Вот к такой совести я и прибегаю, и прибегаю в таких случаях, и совесть эта всегда несомненно и так, что потом я не только не раскаиваюсь, но радуюсь, решала в этих случаях. И решала не так, как можно бы думать, и как говорят многие, что совесть решит, что именно нужно сделать. Совесть моя никогда ничего подобного не решает, - она только ясно, несомненно и бесспорно решает, чего нельзя, невозможно сделать. У нее только один ответ: этого нельзя, и кончено.
  
  
   Отрывок письма печатается во машинописной копии из АЧ. Дата копии "Осень 1890 г." уточняется на основании упоминания этого письма под датой "9 августа" в Списке М. Л. Толстой.
   В копии АЧ значится: "Д. А. Хилкову (Из непосланного письма)".
  
   (1) Начало не сохранилось.
  
  

126. М. А. Щмидт.

  
   1890 г. Августа 9. Я. П.
  
   Сиасибо за ваше письмо, дорогая М[арья] А[лександровна]. Вы вот часто меня благодарите, а мне как вас благодарить за все те радости, которые вы мне доставляете? Каждое известие о вас (я получил такое через Ге) и письмо от вас - это радость.
   Вот живут люди по-человечески и не только не жалеют о брошенном язычестве, а только радуются. И какие люди - испорченные, слабые. Никогда мне не удастся придумать и написать таких доводов в пользу исповедуемого нами учения, какие вы даете своей жизнью.
   Маша непременно вам доставит и комедию, и послесловие, (1) и еще статейку - предисловие к книге Алексеева о пьянстве, (3) и статью, составленную из Катехизиса Баллу и декларации Гаррисона. Баллу - это американец, 87-летний старец, посвятивший свою жизнь на борьбу с ложным учением - о возможности соединения христианства с властью и написавший прекрасные сочинения о непротивлении. Одно из них, кроме Катехизиса, довольно большое, переведено, (3) и мы его, по невозможности печатать, будем сообщать тем, кого это интересует. В Америке происходит, на мои взгляд, огромное движение христианское, практическое, которое короче всего определить - стремлением ко всеобщему братству. Я получаю всё больше и больше писем, статей, книг в этом направлении.
   У нас живых людей тоже много. Сейчас у нас гостит Рахманов. Он жил у сестры у Буткевича, (4) которые поселились на земле и сами работают. По дороге оттуда к нам живут Булыгин, (5) точно так же, с одним Бибиковым (6) -замечательно милым, кротким человеком. Идет же он к Новоселову на время, а оттуда в Новгородску[ю] губ[ернию] к доктору, чтоб зиму с ним заняться медицинской практикой. (7) На него наваливают требования лечения, а он считает себя слишком мало знающим. Лето же он жил у Алехиных. Там было человек 16. Всё сильные духом люди. Продолжатся ли эти общины или нет - всё равно. Они много помогли людям, много опыта духовного вынесено из них.
   Вышел французский перевод Бондарева статьи с моим предисловием под заглавием- Le travail. Очень хорошо. Я пошлю вам одну. Да еще попрошу Машу послать вам книжек новых Посредника. Что вы не поручите нам что-нибудь? Пожалуйста, поручайте нам, когда вам что нужно.
   Все наши вам кляняются. Как я радуюсь за Ольгу Алексеевну. Помогай ей бог. Вы, верно, преувеличиваете, говоря, что вы здоровенны[е] сталл. Я очень боюсь, что вы очень изморены.
   Да, впрочем, это ничего. Только бы жить.
  

Любящий вас всей душой Л. Толстой.

  
  
   Печатается по машинописной копии из АЧ, дополненной по рукописной копии из АЧ. Автограф сгорел. Полностью в несколько иной редакции опубликовано в книге Е. Е. Горбуновой-Посадовой "Друг Толстого Мария Александровна Шмидт", изд. Толстовского музея, М. 1929, стр. 31-33.
   Дата копии "10 августа 1890 г." уточняется упоминанием этого письма под датой "9 августа" в Списке М. Л. Толстой.
   Ответ на большое недатированное письмо М. А. Шмидт из окрестностей Сочи от июля 1890 г. с описанием ее жизни.
  
   (1) "Плоды просвещения" и послесловие к "Крейперовой сонате".
   (2) "Для чего люди одурманиваются?".
   (3) Книга "Christian non-resistance". См. прим. к письмам "NN 26 и 93.
   (4) Сестра В. В. Рахманова, Евгения Васильевна, жила со своим мужем Андреем Степановичем Буткевичем на хуторе близ г. Крапивны.
   (5) Михапл Васильевич Булыгин (1863-1943), близкий знакомый Толстого, владелец хутора Хатунка близ Ясной Поляны.
   (6) Александр Дмитриевич Бибиков (р. 1862?), сын чернского помещика.
   (7) Об этом см. в воспоминаниях В. В. Рахманова "Л. Н. Толстой и "толстовство" в конце восьмидесятых и начале девяностых годов" - "Минувшие годы" 1908, 9, стр. 23 и 28-29.
  
  

127. В. Г. Черткову от 10 августа 1890 г.

128. Н. Н. Ге (отцу).

  
   1890 г. Августа 22. Я. П.
  
   Получил уже давно ваше письмо, дорогой друг, и хотя оно не требует никакого ответа, хочется откликнуться. -
   Третьякову я, грешный человек, писал, (1) когда вы еще были у нас, под секретом от всех. Мне искренно было жалко его, что он, по недоразумению, упустит ту картину, во имя кот[орой] он скупает всю дрянь, надеясь на то, что, собрав весь навоз, попадет и жемчужина. --
   У меня был некто Якубовский (2) из Петербурга, знакомый Ильина, 3 недели две (или меньше) тому назад, и картина еще не уехала. Из Америки кое-кто отвечали. (4) Один, Гаррисон, (5) пишет, что едва ли будет иметь успех, так как фиаско выставки картин Вереш[агина] (6) отбило охоту от русск[их] картин. Ведь везде всё дело рекламы, а тем более в Америке, и успех и не-успех ничего не показывают, как только достоинство и мастерство рекламиста. А вы волнуетесь. Стыдно, дедушка, голубчик. Я говорю стыдно, а сам такой же - дорожу славой мирской. Но борюсь сильно и упорно и вам советую. Я живу хорошо, заливаем волнами моря мирского, но кое-как не захлебываюсь. Золотарев на-днях был. Он ездил к брату (7) кончать дела и теперь возвращается к отцу, где прекрасно живет. Теперь у меня Руган. Он пришел с Рощиным (8) из Алех[инской] общины, и Рощин поселился у Буткевича, а Ругин у Булыгина. Все они устраиваются, и внешняя жизнь идет так, что похвалиться нечем, но внутренняя неукоснительно двигается, как росток.
  
  
  
  
  
   Ну, пока прощайте. Целую вас, и Колечку, и Рубана, и их жен и детей. Как им живется? Верно, хорошо.
  

Л. Толстой.

  
  
   Полностью опубликовано в ТГ, стр. 133-134. Датируется на основании пометы на автографе письма и записи в Дневнике Толстого 23 августа: "Вчера написал Ге" (т. 51, стр. 80).
  
  
   .
   Ответ на письмо Н. Н. Ге, оставшееся неизвестным.
  
   (1) См. письмо N 94.
   (2) Юрий Ооиювич Якубовский (1857-1929), банковский чиновник сначала в Петербурге, потом в Туркестане. Якубовский заезжал в Ясную Поляну 14 августа проездом в Ташкент.
  
   (3) О Н. Д. Ильине см. прим. 12 к письму N 123.
   (4) См. прим. 1 к письму N 94.
  
   (5) Вендель Гаррисон. См. о нем т. 63, стр. 344.
   (6) Василий Васильевич Верещагин. См. прим. 1 к письму N 109. В 1890 г. картины Верещагина выставлялись в Бостоне.
   (7) Максим Петрович Золотарев, московский купец; летом жил в имении близ г. Серпухова.
   (8) Сергей Ивавович Рощин (р. 1864), уроженец г. Выксы, Нижегородской губ.
  
  
  

129. В. Г. Черткову от 22 августа 1890 г.

130. П. И. Бирюкову и Е. И. Попову.

  
   1890 г. Августа 24. Я. П.
  
   Слова же "верую, помоги моему неверию" я никогда не любил. Петр I повторял их.
  
  
  
  
   Не надо говорить: не верю, а хочу верить (то же, только переставлено), а если чуть-чуть не веришь, то сейчас же всеми силами души, т. е. ума, внимания, энергии, итти по этому открывающемуся пути неверия. Если же искать, искать извне помощи, то я искал бы ее для неверия. И сказал бы: не верю, помогите все моему неверию.
   Надо смело итти по неизвестному пути, который открывается, его узнаешь только, когда пойдешь по нем. "Ну, не верю, ну, всё это слова, измышления людские. Ничего нет разумного, совершенного вне меня. Назначения мне нет никакого. И мои дела, и жизнь безразличны и никому не нужны такие или иные". - Ну, и прекрасно, и давай жить дальше с такими взглядами, давай действовать, а если скучно и совсем ясно, что всё - всё равно, давай застрелюсь. Где пистолет, и порох, и пуля?
   Я хочу сказать, что для познания истины мало ума и желания, нужна энергия, последовательность, упорная мысль. Чтобы узнать истину, нужно пробить перегородки, стены лжи. А чтобы пробить их, надо смело итти на них, в них.
   "Верую, помоги моему неверию", это то рассуждение, которое поддерживает подобие веры, держит на балансе палку, которая должна упасть. Это та вера, которая делается, а не та настоящая, которою всё остальное делается.
   Так: "Господи, милостив буди мне грешному" я теперь не совсем люблю, потому что это молитва эгоистическая, молитва слабости личной и потому бесполезная.
   Опять слабость личности никто не поддержит. Если личность, то слабость. Чтобы спастись от нее, надо найти опору вне себя - забыться в работе (как мы забываемся в тачании сапогов, в пахоте), в работе всей жизни. А успокоить личность нельзя. Как скоро личность, то она мечется и страдает. А "Верую, господи, помоги моему неверию" я совсем не люблю, потому что это прямо дурно. Если уже так, то лучше сказать себе: не верю, как прекрасно, что я не верю. Давай разрушу в себе всю эту чепуху, которую я назвал верой, и буду жить весело и свободно. Только этим путем можно прийти, и не прийти, а сознать, обнажить свою веру. Перестать, как тот мальчик, который упал в колодезь, держаться за край и прыгнуть вниз-на дно. (1)
   (2)...О работе. Я думаю и думал, что работа, производимая не только для удовлетворения первых потребностей жизни своих и других, - грех, но что идеал Христа, как и в брачном вопросе, состоит в том, чтобы не жать, не сеять, и что работа, как добродетель, le travail, как то считается в Европе и у нас трудолюбивыми мужиками, есть величайший и злейший соблазн.
   Вопрос этот, милый друг Е[вгений] Щванович], большой. Не знаю, сумею ли ответить нынче, попытаюсь; но это письмо заканчиваю.
   (2)....Начал писать о работе, стараясь самому себе уяснить это дело, кажущееся мне требующим разрешения (мне кажется даже, что у меня есть данные для разрешения), - но не удалось. Надо еще пожить и подумать.
   А вот дело, какое я вам предложил бы обоим: это написать краткое исповедание веры, взяв за основу церковные разнообразные символы веры, и сказать, во что из этих догматов мы верим со всеми вместе (напр., в бога отца и еще что) и во что не верим. Это можно указать только, как например: не верим в искупление, не верим в Анну Ли шекеров, в непогрешимость папы и т. н. Это бы лучше всего показало то, что мы со всеми согласны и не выставляем никакого догмата, в который бы какие бы то ни было христианские исповедания не веровали, но что они хотят быть несогласными с нами, и не потому, почему они несогласны с другими исповеданиями, например, наши с папистами, что другие выставляют догматы, в которые они не верят, а потому, что они каждый со своей стороны требуют, чтобы мы верили в их разные догматы, в которых они между собой несогласны. - Попытайтесь это сделать.
   А вы пишите почаще. Целую вас.
   Мы живы и здоровы. Я пью кумыс и жду, когда это кончится, а то слишком здоров. Суета у нас ужасная. Гости, гости, гости. Но живем не очень дурно, больше, кажется, любви между всеми, чем прежде.
  

Л. Толстой.

  
  
   Печатается по неполной публикации в ПТС, I, стр. 192-194. Автограф сгорел, и более полная копия неизвестна. Дата, имеющаяся в ПТС, "1890 г., август" уточняется на основании записи в Дневнике Толстого 26 августа (см. т. 51, стр. 81).
   Ответ на письмо без даты Е. И. Попова (с небольшой припиской П. И. Бирюкова), написанное с хутора Бирюкова в Ивановском, Костромской губ.
  
   (1) Об этом см. запись в Дневнике Толстого 24 июля 1890 г., т. 51, стр. 66.
   (2) Точки в копии.
  
  

*131. Чарльзу Андерсену (Charles Andersen).

  
   1890 г. Августа 25. Я. П.
  
   Dear Sir,
  
   I have tried to answer your question in the epilogue to the Kreutzer Sonata. You ask if I mean that sexual intercourse should not be indulged at all. I answer: yes. Every man and woman ought to know and to believe that it would be better for him or for her to be completely chaste (in marriage or out of it) and to have no sexual intercourse at all. But if you ask what will be the consequences of such a belief (if such belief should become common to all, which cannot be before many and many centuries). I will answer you that I don't know and don't wish to know, because it is no business of mine: what I know is that for my soul and for everybody's soul it will always better to be chaste, than to indulge in sexual love. And this I know perfectly in my conscience, and you know the same, and this is business of mine, because it concerns my soul of ahich I have the charge. (You must excuse my bad English and try to understand what I mean). Judging ny your letter you are in earnest about moral questions, i. e. conduct, and therefore I am sure that you will find the right way in this question as in others.
  
   Yours truly.
  
   Милосттвый государь,
  
   Я пытался ответить на ваш вопрос в поспословии к "Крейцеровой сонате". Вы спрашиваете, разумею ли я, что следует совершенно воздержаться от половых сношений? Отвечаю: да. Каждому мужчине и каждой женщине следует знать и верить, что для него или для нее было бы лучше оставаться совершенно целомудренными (как в браке, так и вне его) и вовсе не иметь половых сношений. Но если вы спросите меня, каковы будут последствия такого убеждения (если оно станет всеобщим, - а это может совершиться не ранее многих и многих столетий), то я отвечу вам, что я этого не знаю и не хочу знать, потому что это вовсе не мое дело; знаю же я то, что для моей души и для души всякого человека всегда будет лучше быть целомудренным, нежели предаваться половой любви. И это я отлично знаю в моей совести, и вы знаете то же самое. И это мое дело, потому что оно касается моей души, которая мне поручена. (Извините мой скверный ангаийский язык и постарайтесь понять то, что я разумею.) Судя по вашему письму, вы искренно относитесь к нравственным вопросам, т. е. к поведению, и потому я уверен, что вы найдете правильный путь в этом вопросе, так же, как и в других.

Искренно ваш.

  
  
   Печатается во копил рукой В. Г. Черткова. Дата копии подтверждается записью в Дневнике Толстого 26 августа: "25 а[вгуста]... Написал ответ американскому инженеру" (см. т. 51, стр. 82).
   Ответ на письмо от 19 июля нов. ст. 1890 г. Чарльза Андерсена (Charles Andersen, р. 1859 или 1860), инженера, датчанина по происхождению, проживавшего в городе Астории штата Орегон в США, который писал по поводу "Крейцеровой сонаты". На письмо Толстого Андерсен ответил 24 ноября нов. ст. 1890 г.
  
  

* 132. В. А. Гольцеву.

  
   1890 г. Августа 24 или 25. Я. П.
  
   Ппсьмепо это передаст вам, уважаемый Виктор Александрович, мой знакомый литератор А. И. Орлов. (1) Он сделал перевод мыслей Паскаля. (2) Образец его языка и перевода можно видеть в издании Посредника, мысли Паскаля (3) и Гоголя. (4) -
   Не напечатаете ли вы отдельным изданием, или не поможете ли Орлову войти в сношения с издателем. Очень обяжете меня и будете содействовать появлению хорошего перевода Паскаля. (5) Что книга Алексеева? (6)
  

Любящий вас Л. Толстой.

  
   Еще просьба: в коректуре моего предисловия (7) в выноске 24-й и 25-й стр. до слов: во-вторых, находящихся на 6-й строке выноски 25-й страницы, есть поправки. Все эти поправки уничтожить н оставить, как было до поправок. - Всё это, разумеется, если еще не отпечатано.
  
  
  
  
   Дата определяется следующими данными: словами в письме Орлова к Толстому от 26 сентября 1890 г. о том, что "по возвращении в Москву", он "мог только 20-го числа этого месяца" переговорить с Гольцевым и передать ему письмо Толстого; упоминанием в письме Орлова к Толстому от 26 августа 1890 г., что накануне он был в Ясной Поляне; записью в Дневнике Толстого 26 августа, где Толстой, вспоминая события 24 августа, отметил посещение его Орловым (см. т. 51, стр. 82).
  
   (1) Александр Иванович Орлов, бывший провинциальный актер, литератор и переводчик. Переводил Данте, Леопарди и народные песни Сербии, Боснии и Герцеговины. С Толстым познакомился в декабре 1887 г. и состоял в переписке, но письма Толстого к нему неизвестны.
   (2) Блэз Паскаль (Blaise Pascal, 1623-1662), французский математик, физик и религиозный мыслитель. А. Н. Орлов перевел книгу "Pensees de Pascal, precedees de sa vie par m-me Perier, sa soeur", Paris 1850 ("Мысли Паскаля со вступительной биографической статьей его сестры г-жи Перье") под заглавием: "Мысли Паскаля, расположенные по указанию гр. Л. Н. Толстого". Напечатана она не была.
   (3) Орлов А. П., "Французский ученый Паскаль, его жизнь и труды", изд. "Посредник", М. 1889.
   (4) Орлов А. И., "Н. В. Гоголь, как учитель жизни", М. 1888.
   (5) Гольцев за издание этой книги не взялся, но дал Орлову письмо к Н. С. Лескову, в котором просил предложить рукопись А. С. Суворину. Суворин тоже отказал. См. прим. к письму N 263.
   (6) П. С. Алексеев, "О пьянстве".
   (7) Предисловие к книге П. С. Алексеева "О пьянстве", озаглавленное "Для чего люди одурманиваются?".
  
  

* 133. А. М. Калмыковой.

  
   1890 г. Августа 27. Я. П.
  
   Очень вам благодарен, дорогая Александра Михайловна, за присылку книги. Книга прекрасная, и ее надо бы издать в 5, а не в 50 коп[еек]. Для этого надо ее вновь перевести. Согласны ли вы с этим? Выпишите, пожалуйста, книгу и пришлите мне. Я переведу. А если из ваших знакомых кто возьмется, то было бы прекрасно. Издать я берусь. (1)
   Книга Истор[ия] церкви Попова, если я не ошибся. (2)
   Дружески жму вам руку. Л. Толстой.
   Простите, что утруждаю вас выпиской книги.
  
   На конверте: Петербург. Литейная, 60.
   Александре Михайловне Калмыковой.
  
   Дата определяется почтовым штемпелем отправления.
   Александра Михайловна Калмыкова (1849-1926)-общественная деятельница, много работавшая в области внешкольного образования; имела связь с социал-демократическими кружками. О ней см. в т. 63, стр. 215-216.
  
   (1) Т. Пю Лщктштп, "Hygiene der Keuscheit", Berlin 1890. Вскоре была издана в русском переводе: Т. Г. Корнинг, "Гигиена целомудрия. Перевел с немецкого и издал д-р медицины Н. Лейнберг", Одесса 1890.
   (2) Из ответного письма Калмыковой от 20 сентября и из письма Толстого к Н. Н. Страхову от 3 сентября видно, что Толстой ошибся: автором нужной ему книги был Смирнов. В яснополянской библиотеке сохранились переплетенные вместе книги: Евграф Смирнов, "История христианской православной церкви. Курс III и IV классов духовных семинарий", изд. 5-е, СПб. 1889; Евграф Смирнов, "История христианской православной церкви. Курс V класса духовных семинарий", изд. 4-е, СПб. 1888. Эти книги послужили Толстому материалом для работы над главой о церкви в книге "Царство божие внутри вас".
  
  

134. В. А. Алексееву.

  
   1890 г. Августа 27 или 28. Я. П.
  
   Сейчас получил ваше хорошее, бодрое письмо. Переводов ваших я получил, сколько помню, только Эпиктета. (1) Дело ваше очень мне сочувственно, и я желаю вам успеха. Очень рад буду и прочесть переделки Эзопа (2) и Плутарха, (3) и высказать вам свое мнение.
   Прекрасное дело, не скажу думать о смерти, но жить так, чтобы мысль о смерти не нарушала жизни.
  

Любящий вас Л. Толстой.

  
  
   Впервые опубликовано с датой "1890. Ков[ец] VIII" в ПТС, II, стр. 112. Дата определяется сопоставлением первых слов комментируемого письма с почтовым штемпелем на письме В. А. Алексеева от 26 августа 1890 г. "Москва. 27 августа 1890", и упоминанием в Списке М. Л. Толстой.
   Василий Алексеевич Алексеев (р. 1863) - переводчик греческих и римских классиков. См. т. 64, стр. 214. В письме из Петербурга от 26 августа 1890 г. Алексеев спрашивал, получил ли Толстой его переводы классиков, посланные в 1889-1890 гг., и сообщал о своих новых работах и изданиях.

Другие авторы
  • Тютчев Федор Иванович
  • Дон-Аминадо
  • Дитмар Карл Фон
  • Тихомиров Павел Васильевич
  • Фуллье Альфред
  • Брюсов Валерий Яковлевич
  • Плеханов Георгий Валентинович
  • Спасович Владимир Данилович
  • Козачинский Александр Владимирович
  • Аргентов Андрей Иванович
  • Другие произведения
  • Аксаков Константин Сергеевич - О повести г-жи Кохановской "после обеда в гостях" в 16 N "Русского вестника"
  • Плеханов Георгий Валентинович - Закон экономического развития общества и задачи социализма в России
  • Лейкин Николай Александрович - Весну встречают
  • Бунин Иван Алексеевич - На даче
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Перси Биши Шелли. Маскарад анархии
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - Предполагаемая зоологическая станция в Сиднее
  • Маяковский Владимир Владимирович - Тезисы докладов. 1912 -1914
  • Ширяевец Александр Васильевич - Мужикослов
  • Льдов Константин - Господин учитель Жук
  • Краснов Петр Николаевич - Жемчужины в имперской короне
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
    Просмотров: 400 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа