Главная » Книги

Поло Марко - Книга о разнообразии мира, Страница 13

Поло Марко - Книга о разнообразии мира


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

да положил ее, или вообще по какой-либо причине не может разыскать ее, он либо сам отправляется к указанной старухе, либо посылает к ней, с тем чтобы она обратилась к идолу с соответствующим вопросом. Прежде всего старуха предлагает совершить курение перед идолами, и человек совершает его.
   После этого старуха спрашивает идолов об утерянных вещах, и идолы дают тот или другой ответ, смотря по обстоятельствам. Тогда старуха говорит, обращаясь к человеку, потерявшему вещь: "Поищи в таком-то месте, и ты найдешь ее". А если кто-либо взял эту вещь, то она говорит: "Вещь находится у такого-то; скажи ему, чтобы он отдал ее; если он будет отрицать это, приходи снова ко мне и я позабочусь о том, чтобы он возвратил тебе вещь; ибо иначе я устрою так, чтобы он порезал себе руку или ногу, или упал и сломал себе руку или ногу, или чтобы с ним приключилась еще какая-либо беда, так что он вынужден будет вернуть тебе вещь".
   Опыт показывает, что все действительно происходит именно так. В самом деле, если кто-либо украл вещь у другого, но упорно отрицает это и игнорирует приказание возвратить эту вещь, то в случае, если украла женщина, она порежет себе руку, работая на кухне или выполняя какое-нибудь другое дело, или же упадет в огонь, или вообще с нею приключится еще какая-нибудь беда; если же украл мужчина, то он порежет себе ногу во время колки дров, или сломает себе руку или ногу, или, наконец, искалечит себя где-нибудь в другом месте. И так как людям известно, что это случается с ними вследствие того, что они отрицают свою вину, то они прямо возвращают то, что ими украдено.
   Если же идолы не дают сразу ответа, старуха говорит: "Духи не здесь; иди и приходи снова в таком-то часу, потому что тем временем духи возвратятся и я расспрошу их". Человек приходит снова в назначенное время, а между тем духи дали уже старухе ответ. Этот ответ боги дают низким хриплым голосом, похожим на шипение. Тогда старуха благодарит их следующим образом: она воздевает в их присутствии руки вверх и трижды скрежещет зубами, как бы говоря: "О, какое достойное, святое и великое дело!" А если у человека пропали лошади, она говорит ему: "Иди в такое-то место, и там ты найдешь их" или же: "Воры нашли их там-то и уводят их с собою в направлении к такому-то месту; беги, и ты найдешь их". И оказьшается, что все обстоит в точности так, как она сказала.
   Благодаря этому ничего не теряется и всякий может снова найти свою вещь. А когда люди разыскали то, что ими было потеряно, они подносят идолам в знак своего уважения и преданности что-либо вроде локтя ценной ткани, например шелковой или золотой.
   И я. Марко, отыскал этим способом утерянное мною кольцо; однако я не сделал богам никакого подношения и не выказал им почитания (К.).
   274
   Лигуи (Лингуи, Лингуй). Вопрос о местонахождении Лингуи Марко Поло остается невыясненным (М.).
   275
   Теперь Цэйсянь в северной части провинции Цзянсу; не смешивать с одноименным городом той же провинции, расположенным также в зоне Великого канала, к западу от оз. Вэйшаньху (М.).
   276
   Не исключено, что Марко смешивал южный поток Хуанхэ с нижней Янцзы, с которой Хуанхэ связана была каналами и рукавами (М.).
   277
   Соответствует нынешнему Хуайань (Б.).
   278
   Фагфур или Багпур ("сын Бога") - староперсидский перевод титула китайских императоров ("сын неба") (Б.).
   279
   Баян - монгольский полководец, в 1274 г . получил титул чжэнсяна (чинсана). Значение "стоглазый" имеет, однако, не это слово, а китайская транскрипция имени Баяна - "бэй-янь" (Б.).
   280
   Кинсай (Кинсаи, Кесай и др.) - ныне Ханчжоу, гл. CLII. Город был взят Баяном в 1276 г . (Б.).
   281
   Юный император прибыл ко двору Хубилая вместе с матерью. На острове умер в 1278 г . его брат и преемник; императором был провозглашен третий брат, скрывшийся на другом острове (Б.).
   282
   Город Хуайань - первый город за южным рукавом нижней Хуанхэ. По-видимому, именно поэтому Марко Поло говорит, что он "лежит... у входа в область Манги (Манзи)" (М.).
   283
   Паншин (Паушин, Пошин) - ныне Баоин.
   284
   Кану (Каю) - ныне Гаоючжоу, к югу от Баоина.
   285
   Тигуи (Тингуи, Тигуй) - ныне Тайчжоу.
   286
   Северная часть Восточно-Китайского моря.
   287
   Чингуи. Нынешнее название - Наньтун.
   288
   Янчжоу.
   289
   Между 1282 г ., когда Марко Поло был в Пекине (см. гл. LXXXV), и 1287 или 1288 г ., когда началось его путешествие к Индийскому океану.
   290
   Имеется в виду не Нанкин, в то время еще не носивший этого названия, а Аньцин на левом берегу Янцзы, приблизительно в 250 км выше Нанкина.
   291
   Саинфу (Сайанфу) - ныне Саньян на правом берегу р. Ханьшуй, крупнейшего притока Янцзы.
   292
   О взятии города Саньян после продолжительной осады с помощью машин, выстроенных западными мастерами, говорят также китайские и персидские источники, по которым, однако, эти мастера были мусульмане, присланные из Западной Азии, и взятие города произошло в 1273 г ., когда братья Поло с Марко еще не могли прибыть в Китай. Есть, однако, свидетельство историка Вассафа, по которому взятие Саньяна произошло после 1276 г . (Б.).
   293
   Сингуи (Тингуи, Сугуи, Чингуи и др.) - нынешний Чичжоу или, более вероятно, Ичжэн (Игжан) (М.).
   294
   См. примеч. 288.
   295
   В других рукописях - 15 000 и даже 20 000 судов (Б.).
   296
   В другой рукописи - 400 (Б.).
   297
   12 000 кантаров составляют более 500 тонн (Б.).
   298
   Каиги (Кукуй, Кайкуи, Чинги и др.) - Гуачжоу, в месте соединения Великого канала с Янцзы (Б.).
   299
   В XVII в. остров получил нынешнее название Цзиньшань (золотая гора) (Б.).
   300
   Чингианфу (Шингианфу и др.) - Чжэньцзян (Б.).
   301
   Марсаркис (Марсаргис) - "мар" по-сирийски - "господин", Саргис - сирийская форма имени Сергей (Б.).
   302
   Чингинги (Чингингуи, Шинжингуи и др.) - Чанчжоу.
   303
   Город был взят Баяном в 1275 г ., в том же году перешел в руки китайцев и снова был взят монголами, причем было истреблено все население (Б.).
   304
   Тинги (Синги, Суги, Чинги и др.) - Сучжоу.
   305
   Под милями здесь следует понимать не средневековые мили (около 1,5 км ), а китайские ли (около 0,6 км ).
   306
   Слова "су-чжоу" и "хан-чжоу" не имеют такого значения; ошибка Марко Поло и других средневековых авторов (христианских и мусульманских) произошла вследствие неправильного толкования китайской поговорки: "Наверху рай, внизу Су-чжоу и Хан-чжоу" (Б.).
   307
   Вугуи (Унгви, Угуи и др.)- Цзиньхуа.
   308
   Вугин - ныне Уцзян.
   309
   Чианган (Чанган, Каинган) - Сунцзян или Цзясин. Оба города - в дельте Янцзы.
   310
   Шесаи - Кинсаи, см. примеч. 280.
   311
   Озеро находится к западу от города и носит название Сиху (западное озеро) (Б.).
   312
   Порт Ганьфу (Ганьпу) существует и теперь, но то место, где он стоял в средние века, теперь покрыто водой (Б.).
   313
   См. гл. CLII.
   314
   Танпиги (Танпигуи, Такпиги) - ныне Шаосин.
   315
   Гхинги (Гингуи, Генгуи и др.) - ныне Цюйсянь (Цюйчжоу).
   316
   Чиангиан (Чианшан, Чиансан и др.) - Суйчан или скорее Чаншань к западу от Цюйсяня, так как именно этот город стоит на хребте, разделяющем реки двух систем (М.).
   317
   Куги (или Кугуи) - скорее всего ныне Лишуй близ границы провинции Фуцзянь, к описанию которой Марко Поло переходит в следующей главе (М.).
   318
   Ныне провинция Фуцзянь с главным городом Фучжоу.
   319
   В других рукописях всего четыре фунта (Б.).
   320
   Кенлифу (Квелинфу, Келифу) - Цзяньоу (Цзяньнин).
   321
   По-видимому, Миньцин на р. Миньцзян, в низовье которой лежит город Фучжоу.
   322
   Фучжоу.
   323
   Это название остается необъясненным. Во всех остальных случаях Марко Поло употребляет не это неразгаданное название, а Фуги.
   324
   Кантон (Зантан, Зайтем, Айтон, Кайтэ, Сайгон и др.). Под всеми этими названиями у Марко Поло, по-видимому, речь идет о г. Цюаньчжоу (Зейтун в средневековой арабской литературе) в устье р. Цзиньцзян, на берегу Тайваньского пролива. В прошлом (до обмеления реки) город был одним из важнейших торговых портов Китая.
   325
   Видимо, И. П. Минаев перевел неправильно. Более точно: "Таким образом купцы уплачивают, как пошлину великому хану и за фрахт корабля, половину стоимости груза; тем не менее они от остающейся им половины получают такие доходы, что постоянно хотят вернуться сюда с другими товарами" (Б.).
   326
   Тинуги (Тиунги) - Дэхуа или Туньань. Оба пункта находятся в юго-восточной части провинции Фуцэянь (М.).
   327
   В одном из текстов так: "Надо знать, что во всей провинции Манги один язык и один способ письма, но есть разнообразие в наречиях по местности, как (у нас) наречия генуэзцев, миланцев, флорентийцев и неаполитанцев: говорят, различно, но все-таки могут понимать друг друга" (Б.).
   328
   Зипунгу (Чипунгу, Чипингу и др.) - китайское название Японии - Жибэньго (Б.).
   329
   Вопрос о том, насколько сильно преувеличивал Марко Поло расстояние от Азиатского материка до Японии, не может быть разрешен, так как неизвестно, о каких милях идет речь и от какого пункта материка до какой части Японии он определяет расстояние (М.).
   330
   Поход, о котором рассказывается, относится к 1281 г . Среди полководцев упоминается А-цзе-хань и Фань-вэнь-ху, имена которых схожи с названными у Марко Поло. Фань-вэнь-ху имел звание цзянцзюня (Б.).
   331
   Сходного имени нет ни на старых, ни на нынешних картах, и нет данных для отождествления его с названием конкретного города (М.).
   332
   Весь рассказ о взятии столицы японского "большого острова" потерпевшими крушение воинами великого хана не подтверждается историческими источниками (М.).
   333
   В другом тексте: "...убивают людей, совершивших какое-нибудь преступление, следующим образом. Им завертывают обе руки в кожу буйвола, только что снятую, и крепко сшивают ее; высыхая, кожа так сжимает тело, что человек никоим образом не может двигаться и так умирает жалкою смертью, не будучи в состоянии помочь себе" (Б.).
   334
   Речь идет о Южно-Китайском море и об окаймляющих его с востока и юга островах. Общая цифра островов в этом море, которую Марко Поло называет ниже, не только не преувеличена, но даже преуменьшена, если считать островки с площадью менее 1 кв. км (М.).
   335
   Чина - индийское, малайское и японское название Китая (от китайской династии Цинь, 255-206 гг. до н. э.), перешедшее к мусульманам и к европейцам (Б.).
   336
   Рошельское море (Бискайский залив); это название, очевидно, произошло от названия города Ла-Рошель. Марко Поло объясняет, что части Восточного, как и Атлантического, океана могут иметь особые названия (М.).
   337
   Чинаба (Чианба, Зинаб, Сиамба и др.) - Чамбо, область (бо) народности чам (самоназвание - тиам), говорящей на языке, близком к малайскому. В настоящее время сравнительно небольшие группы чам сохранились в юго-восточной (приморской) части Вьетнама и в горных долинах Восточной Камбоджи (М.).
   338
   Марко Поло описывает Яву по расспросным сведениям, к тому же смешивая ее иногда с некоторыми другими Малайскими островами, но не с Суматрой, на северном берегу которой он побывал сам (ее он называет Малой Явой). Хотя Марко Поло сильно преувеличивает размеры Явы, но до начала XVII в. (т. е. до открытия северного побережья Австралии) европейцы часто считали Яву частью легендарного Южного материка (Terra Australis), простирающегося даже до Южного полюса (М.).
   339
   Перец нескольких видов, в том числе и кубеба, применявшаяся в средневековой медицине, растет на Яве, но мускатные орехи и гвоздика, видимо, привозились в яванские порты с Молуккских и других островов (М.).
   340
   Сондур (Кандур, Кондур). Имеется в виду остров Пуло-Кондор. Отождествить Сондур с каким-либо реальным островом затруднительно. Вообще в этой и следующей главе неверны расстояния, спутаны все географические направления (М.).
   341
   Очевидно, имеется в виду Сиам с частью п-ова Малакка; у китайцев - Ло или Лохэ. Они находятся не к юго-востоку от о. Пуло-Кондор, а к западу от него (М.).
   342
   Бразильским деревом в средние века, до открытия Америки, называли индийское красное дерево - саппан с твердой и тяжелой древесиной желтовато-красного цвета. Именно из-за того, что на побережье Южной Америки в XVI в. португальцы встретили дерево со сходной древесиной, эта часть материка получила название Бразилия (М.).
   343
   Пентам - остров Бинтан, расположен около Сингапура.
   344
   В другом тексте остров и царство носят название Малиур (Малаюр). Вероятно, имеется в виду Палембанг, носивший у жителей Явы название Малайо (Б.).
   345
   Речь идет о Суматре.
   346
   Ферлек (Перлак, Барлак, Парлак) и далее Басман (Басма) - области в северной части о. Суматра (Б.).
   347
   Намек на средневековую легенду о девственнице, которой подчинился единорог. В тексте речь идет о зондском носороге (М.).
   348
   Самара - Суматра.
   349
   В подлиннике неясное выражение, пропущенное в переводе И. П. Минаева.
   350
   Кокосовые орехи.
   351
   Даграиан (Драгайан, Даграйан, Дагройан и др.). По-видимому, область Индрагири на Суматре, в бассейне р. Индрагири, которая впадает в Южно-Китайское море приблизительно в 100 км к югу от острова Батам, несомненно лежавшего на пути Марко Поло (М.).
   352
   Лабри (Лабрин, Ланбри, Ламбри) - это, несомненно, мусульманское государство Лямури (в Новое время более известное под именем Атье), основанное ачинцами (малайская народность) в начале XIII в. на северо-западе Суматры (М.).
   353
   Фансур - Барус, на западном берегу Суматры.
   354
   Речь идет о саговой пальме.
   355
   Марко Поло либо забыл обещание рассказать об острове Гавениспола, либо упомянул о нем, сообщая об острове Некаран.
   356
   Некаран (Некуверан) - один из Никобарских о-вов, которых, однако, не два, а десять, если не считать островков площадью меньше 1 кв. км. Возможно, Марко Поло понимал под Некувераном Большой Никобар.
   357
   Агаман (Ангаман) - Андаманские о-ва. Все они, за исключением Малого Андамана, расположены очень близко один от другого и разделены лишь мелководными проливами. Естественно, что в представлении средневековых мореходов они кроме Малого Андамана могли сливаться в один "очень большой остров" (М.).
   358
   Эта фраза, случайно пропущенная в переводе И. Минаева, вставлена В. Бартольдом.
   359
   Арабским словом Маабар (буквально - "место переправы") назывался у мусульман восточный берег Индостана, ныне известный под названием Коромандельского берега (Б.).
   360
   Бетталар (Баттала, Бетелар) - Путталам, город на западном берегу о. Цейлон.
   361
   Абривамаины - брахманы (Б.).
   362
   Курмоз - Ормуз, Киша - Кейс, Соер - Сохар (Эс-Сохар), прежняя столица Омана, Дуфар (Зафар) - историческая область между Аденом и Оманом.
   363
   Гуи (гои) - речь идет о париях (неприкасаемых) (Б.).
   364
   "Бычачьим пометом" (Б.).
   365
   В одной из рукописей: "Относительно долгов у них есть такое правило. Если какой-нибудь должник много раз получит требование от своего кредитора и будет откладывать исполнение обещания со дня на день и если кредитору удастся когда-нибудь застать его и провести около него круг, то должник не смеет выйти из этого круга, пока не удовлетворит кредитора или не даст достаточного залога; иначе, если он выйдет из круга, он будет подвергнут смертной казни как нарушитель законов. Упомянутый господин Марко, когда возвращался домой и находился в этом царстве, увидел такой случай. Царь был должен некоторую сумму денег иностранному купцу; несколько раз к нему предъявлялось требование, но он все тянул дело обещаниями. Однажды, когда царь совершал прогулку верхом, купец воспользовался случаем и очертил круг около коня. Видя это, царь не захотел ехать дальше и не двинулся с места, пока не удовлетворил купца. Это видели стоявшие кругом люди; они были очень удивлены и говорили, что самый справедливый царь тот, кто сам подчиняется законам" (Б.).
   366
   Это справедливо только для западного берега Индостана (Б.).
   367
   "Чихание" в других рукописях (Б.).
   368
   В одной из рукописей далее следует: "У кого есть дети мужского пола, те отпускают их из дома тотчас после достижения тринадцати лет и не позволяют им жить дома. Они говорят, что мальчики уже в состоянии добывать себе средства к жизни и заниматься торговлей; каждому дают 20 или 24 (венецианских) гроша или соответствующее количество других монет. Мальчики весь день не перестают перебегать от одного места к другому, покупают какую-нибудь вещь, потом продают ее. Во время ловли жемчуга они бегут к гавани, покупают у рыбаков или других людей пять или шесть жемчужин, сколько могут, приносят их купцам, остающимся дома из страха перед солнцем, и говорят им: "Это стоило мне столько-то; дайте мне такую прибыль, как вам будет угодно". Те дают им небольшую прибыль сверх цены, в которую им обошлись жемчужины. Так они поступают со многими другими вещами и становятся превосходными, опытными торговцами. Потом они приносят домой своей матери все необходимое; та варит для них кушанье и делает все для них, но их еда ничего не стоит их отцу" (5.).
   369
   "oт Маабара" (Коромандельского берега).
   370
   Мутифили (Мосул, Мутфили, Монтифи) - по-видимому, царство Телингана, столицей которого был город Варангол (Варангал), но Марко Поло, возможно, знал только гавань, носившую название Мотупалле, теперь Ветапалему (Б.).
   371
   Речь идет о прославленных алмазных россыпях Голконды в Телингане (М.).
   372
   Легенда о добывании алмазов и других драгоценных камней с помощью орлов восходит по крайней мере к IV в. и повторяется рядом средневековых путешественников до и после Марко Поло (М.).
   373
   От арабского слова "хавари" (апостол) (Б.).
   374
   См. гл. LXXII и CXXVI.
   375
   Лар (Ларан) - область около Гуджарата, иногда отождествляющаяся с ним. Столицей был город Саймур, ныне, по-видимому, Чаул (к югу от Бомбея) (М.).
   376
   Вероятно, область Чола или Соладесам, с главным городом Канчи, ныне Канчипурам, к юго-западу от Мадраса (М.).
   377
   Куигуи (или куиги) - по-видимому, йоги.
   378
   Распространенный в средние века рецепт жизненного эликсира.
   379
   В подлиннике эта секта носит название "куигуи" (Б.).
   380
   У И. Минаева в переводе здесь дается пересказ тех мест в подлиннике, которые принято считать нецензурными.
   381
   Адамов пик - 2243 м , на вершине которого якобы остался след ноги первого человека - Адама. Буддисты считают его следом Будды.
   382
   Сергамон (Сергамум, Сергомон, Сергомом, Сагамони), т. е. будда Шакьямуни ("бурхан" - монгольское слово). См. примеч. 191.
   383
   Кайл, ныне Старый Каял; на крупномасштабных картах XIX в. развалины Каяла были показаны в северной части дельты р. Тамбранари (М.).
   384
   Коиллон (Коилон, Коилум, Куалун) - ныне Куилон на юге Малабарского берега, в средние века один из главных пунктов торговли с Западной Азией (Б.).
   385
   Индиго до конца XIX в. добывалось главным образом из листьев тропического кустарника - красильной индигоноски, которая разводилась в нескольких областях Индии.
   386
   Комари - мыс Коморин. Крайняя южная точка полуострова Индостан.
   387
   По-видимому, речь идет об обезьянах. Далее (гл. СХСIII) И. Минаев переводит это название как "гатпаулы".
   388
   В других рукописях - "рысей" (Б.).
   389
   Эли (Ели, Дели) - гора, страна и город на Малабарском берегу.
   390
   На Малабаре нет ни одной большой реки, но в узкой приморской полосе, к югу от Каликута, есть внутренний водный путь, образованный лагунами в устьях многочисленных речек. Об этом пути, вероятно. Поло говорит как о большой реке (М.).
   391
   В тексте, по-видимому, смешиваются "царства" (т. е. области) Эли и Малабар (Мелибар), между которыми и Гуджаратом (см. далее) лежат Тана и Канбаот, описания которых даются после Гуджарата (М.).
   392
   Гузерат (Гозурат, Гуджерат и др.) - Гуджарат, область Западной Индии (Б.).
   393
   Турбит, как и кубеба, - употребляющееся в индийской медицине корневище тропического растения (М.).
   394
   В другой рукописи просто "пряность".
   395
   Тамаринд - "индийские финики" (тамр-хинди) - плоды дерева, которые и в настоящее время применяются как слабительное средство (М.).
   396
   Название декоративных предметов из кожи не уточнено в переводах.
   397
   Тима (Тана, Танаим, Канам) - город Тхана на о. Солсетт, недалеко от Бомбея (Б.).
   398
   Т.е.хлопка.
   399
   Канбает (Канбаот, Камбей и др.) - теперь развалины старого города находятся приблизительно в 4 верстах от нынешнего (Б.).
   400
   Семенат (Самнат) - ныне порт Веравал в Гуджарате; в нескольких километрах к востоку от него находится Патан-Самнат (М.).
   401
   Кесмакоран (Макоран, Кесмукаран, Кесмакора и др.) - в настоящее время Макран, т. е. северное побережье Оманского залива и Аравийского моря до Инда (Б.).
   402
   Скоира (Скара, Скатра, Скотра и др.) - о. Сокотра.
   403
   В другой рукописи: "Жители находят у берегов того острова много амбры, которая выбрасывается из желудка китов (кашалотов). Так как это дорогой товар, то жители идут ловить китов с зубчатыми железными дротиками, от которых кит, когда они вонзились в него, не может освободиться. К дротику привязана длинная веревка с бочонком, плывущим на поверхности моря; благодаря этому они знают, где найти кита, когда он околеет. Его притягивают к берегу, где из его желудка вынимают амбру, а из головы -достаточное количество бочек жира" (Б.).
   404
   Т. е. несторианскому католикосу, жившему в Багдаде (Б.).
   405
   Мадагаскар (Мадейскгаскар) - Мадагаскар. Не все приводимые здесь сведения могут быть отнесены к острову, который Марко Поло иногда путает с г. Могдишу, т. е. Могадишо, в Сомали (М.).
   406
   Зензибар (Занкибар, Зангибар, Кангибар и др.) - о. Занзибар.
   407
   Ошибочное утверждение: к югу от Мадагаскара, да и вообще в южной части Индийского океана, очень мало островов. Правильное представление об этом начало складываться только в XVI в., после открытия прямого морского пути в Индию (М.).
   408
   Очевидно, здесь речь идет не о Мадагаскаре, а о животном мире Восточной Африки.
   409
   Сказочная птица рух в арабских и европейских легендах.
   410
   По-видимому, Марко Поло как бы объединил Занзибар с противолежащей частью Восточной Африки (М.).
   411
   Абаси (Абаше) - Абиссиния (у мусульман Хабеш), т. е. Эфиопия.
   412
   Здесь оканчивается часть перевода, переписанная набело самим И. Минаевым, перевод остальных глав сохранился только в его черновой рукописи (Б.).
   413
   См. гл. CLXXVI.
   414
   Возможно, Марко Поло смешивал Аден с Аделем, как называлась мусульманская область между Абиссинией и морем в приморской полосе нынешней Эритреи.
   415
   Т. е. султаном.
   416
   Т. е. по Нилу.
   417
   Имеется в виду канал Эль-Махмудия, связывающий Александрию с Розетским рукавом дельты Нила.
   418
   Т. е. египетский, см. гл. XIII (Б.).
   419
   Город Шехр (Эш-Шихр); некоторые восточные географы называли Шихром все южное побережье Аравии до Омана (М.).
   420
   В подлиннике то ли бочки, то ли тунцы (М.).
   421
   См. примеч. 363.
   422
   Калат - существовавший до XV в. порт к юго-востоку от Маската. Европейские путешественники XIX в. нашли на его месте только старую мечеть, а поблизости - небольшой рыбачий поселок (М.).
   423
   Т. е. князь, владетель (арабское слово) (Б.).
   424
   Т. е. Ормуз.
   425
   Великая Турция - здесь Туркестан (Б.).
   426
   Кайду (Хайду), внук Угэдэя, соперник Хубилая (Б.).
   427
   Амударья.
   428
   Имя Есудар часто встречается среди потомков Чингисхана; между прочим, его носил один из внуков Угэдэя, двоюродный брат Хайду (Б.).
   429
   Вероятно, имеются в виду правнуки Джагатая, сыновья прежнего джагатайского (чагатайского) хана Алгуя, Чубай и Кабан, находившиеся на службе у Хубилая (Б.).
   430
   См. примеч. 173.
   431
   По китайским известиям, Номохан (Намухань) в 1227 г . выступил с войском против Хайду, но некоторые из царевичей, посланных вместе с ним, возмутились против него и взяли его в плен; предводителем восстания был Широки, сын Мункэ-хана (см. примеч. 62 к путешествию Карпини). Номохан был отправлен к золотоордынскому хану Менгу-Тимуру; преемник Менгу-Тимура, Туда-Менгу (1280-1287), возвратил ему свободу и отправил его на родину, где он вскоре умер. Ширеки и его союзники были разбиты на берегах Орхона другим китайским войском, под начальством Баяна (Б.).
   432
   Бага (Бога, Буга) - военачальник, освободитель Аргуна, после воцарения последнего сделался первым лицом в государстве; в 1289 г . был казнен по обвинению в измене. Из других названных здесь лиц известен Туган, впоследствии один из главных врагов и обвинителей Буги (Б.).
   433
   Солдам (Солдан). По-видимому, речь идет об Алинаке; считается, что заговорщики его напоили и умертвили (Б.).
   434
   Он прибыл в главную ставку, к своей матери Кутуй-хатун, но находившиеся там военачальники также изменили ему и отправили к Аргуну, который велел его казнить; ему переломили спинной хребет (Б.).
   435
   О Сухом дереве см. гл. XL. Вступив на престол, Аргун назначил своего малолетнего сына Газана наместником Хорасана (Б.).
   436
   Аргун правил семь лет (1284-1291). Во время его предсмертной болезни бахши (см. примеч. 182) напоили его питьем, от которого ему стало хуже (Б.).
   437
   Киакату (Кату, Гайхату) - брат Аргуна, правил четыре года (1291-1295); в 1295 г . был взят в плен мятежниками, во главе которых находился Байду, и удушен (Б.).
   438
   О том, что Байду был христианином или по крайней мере покровителем христиан, есть и другие известия (Б.).
   439
   Большинство войска перешло на сторону Газана еще до начала битвы; Байду бежал, был настигнут около Нахичевани и убит по приказанию Газана (Б.).
   440
   Канчи (Кончи, Кайду). Речь идет о Кончи, владетеле восточной половины улуса Джучи, старшего сына Чингисхана; Кончи был внуком старшего сына Джучи. Главная ставка этих владений сначала находилась в северной части Семиречья, впоследствии была перенесена к низовьям Сырдарьи (Б.).
   441
   См. примеч. 162.
   442
   Песцов; слово "эрколины" остается непереведенным.
   443
   Капканы.
   444
   По мнению русских комментаторов XIX-XX вв., в гл. CCXVI описывается Западная Сибирь.
   445
   "Страна Тьмы"; в одной из рукописей страна, где "темнота продолжается в течение большей части зимних месяцев" (Б.).
   446
   По-видимому, где, как сказано в одной из рукописей, "летом у них постоянно день и свет" (Б.).
   447
   "Царь Запада" - хан Золотой Орды.
   448
   Тактактай, ниже Токтай - золотоордынский хан Тохта (Токта), или Тохтогу (1290-1312) (Б.).
   449
   Возможно, речь идет о Валахии.
   450
   Oroech; на полях рукописи: Norvege (Б.).
   451
   Великое море здесь - Черное море.
   452
   О Лаке см. выше; под Менгиаром, вероятно, следует понимать страну мадьяр, или венгров, под Зичем - страну черкесов, под Гучией - страну крымских готов. Комания - страна команов, т. е. кипчаков (иначе - половцев); Алания - страна аланов (предков осетин). Крымские готы - потомки племени готов, смешавшиеся с местным коренным населением (М.).
   453
   Марко Поло ошибочно отличает Саина от Бату, который получил от монголов прозвание Саин-хан (добрый хан). Остальные ханы: Берке (1257-1266), Менгу-Тимур (1266-1280), Туда-Менгу (1280-1287). После Туда-Менгу и перед Тохтой (Токтой) золотоордынским ханом был Тулабуга (1287-1290), пропущенный в перечне в тексте (Б.; М.).
   454
   Спор шел за области Арран (в Закавказье) и Азербайджан (Б.).
   455
   Т. е. между Дербентским проходом (Каспийскими воротами) и северной частью Каспийского моря. Битвы происходили в 1262 г . в местности к северу от Дербента и на Тереке.
   456
   Исход войны не был так благоприятен для Хулагу; ему удалось разбить отряд Ногая к северу от Дербента и разграбить лагерь Беркая (Берке) за Тереком; но во время грабежа его войско неожиданно подверглось нападению со стороны Беркая и потерпело страшное поражение. Остатки войска бежали через Терек, где под ними проломился лед и множество воинов потонуло (Б.).
   457
   В тексте подлинника, как видно из дальнейшего, смешиваются имена Толобога, или Толобуга (Тулабуга), и Тотамангу, или Тотамигу (Туда-Менгу). Тулабуга низложил (по словам (персидского) историка Вассафа, также убил) хана Туда-Менгу, но не удержал власти в своих руках; его убил Тохта с помощью Ногая. Об участии сыновей Туда-Менгу или Тулабуги в борьбе между Тохтой и Ногаем историки не говорят. Ногай был правнуком Джучи, старшего сына Чингисхана (5.).
   458
   Битва между Тохтой и Ногаем, кончившаяся победой Ногая, произошла около Дона. Название Нерги не выяснено.
   459
   В последствии Ногай около Днепра был разбит Тохтой и убит в 1300 г . (М.).
   460
   Это заключение имеется только в двух итальянских рукописях, одна из которых хранится в Национальной библиотеке во Флоренции, а другая находилась в частной библиотеке Пуччи (также во Флоренции). Вполне возможно, что это добавление переписчика или переводчика на итальянский язык, но во всяком случае оно очень старо. Перевод заключения сделан с английского языка К. И. Куниным.

Другие авторы
  • Дитерихс Леонид Константинович
  • Катенин Павел Александрович
  • Ляцкий Евгений Александрович
  • Дурова Надежда Андреевна
  • Борисов Петр Иванович
  • Клаудиус Маттиас
  • Зубова Мария Воиновна
  • Куликов Ф. Т.
  • Соколов Николай Матвеевич
  • Горчаков Михаил Иванович
  • Другие произведения
  • Боткин Василий Петрович - А. Звигильский. Творческая история "Писем об Испании" и отзывы о них современников
  • Страхов Николай Николаевич - Россия и Европа Н. Я. Данилевского
  • Воровский Вацлав Вацлавович - Переполох
  • Ушинский Константин Дмитриевич - Человек как предмет воспитания. Том 2
  • Гольцев Виктор Александрович - А. П. Чехов
  • Шаховской Александр Александрович - Шаховской А. А.: биографическая справка
  • Станиславский Константин Сергеевич - Работа актера над собой
  • Дорошевич Влас Михайлович - Оправданный "отцеубийца"(?)
  • Шулятиков Владимир Михайлович - Критические этюды (О Бердяеве)
  • Пушкин Василий Львович - Эпиграммы
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
    Просмотров: 374 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа