Горным старцем крестоносцы называли главу одной из сект мусульман-исмаилитов, которого в горах Северного Ливана арабы величали Шейх-уль-Джебель. Асасины (хашишин) - фанатичные члены тайной организации этой секты, которые назывались "жертвующими собой" ("фидаи"). От слова "хашишин" произошли слова на нескольких западноевропейских языках, все со значением "убийца", иногда также "злодей", "разбойник", "предатель" (М.).
102
Мюлект, Мульцете, Мулехет и др. - от арабского слова "мульхид" (мн. число - "мелахида") - еретик (Б.).
103
Арабское "харам" - запрещенный, незаконный (Б.).
104
Ала-ад-Дин, глава секты исмаилитов, или асасинов, убитый в 1255 г ., ему наследовал его сын Рукн-ад-Дин, сдавшийся в 1256 г . монголам. Главные замки асасинов находились в Кухистане, и в особенности в горах к югу от Мазандерана (Мазендерана) (Б.).
105
Поход Хулагу на исмаилитов произошел в 1256 г ., но военные действия против исмаилитов монгольские авангарды начали на три года раньше, с марта 1253 г . (М.).
106
речь идет о важнейшей крепости асасинов - Аламуте. Предполагают, что эта крепость была построена близ одной из вершин западного Эльбурса, которая поднимается на 3689 м над уровнем моря, на высокой скале. Однако точное положение разрушенной крепости Аламут до настоящего времени не установлено (М.).
107
речь здесь идет не об Аламуте, а о какой-то крепости на "большой равнине", где стоит "древо сол"; т. е. Поло возвращается к теме гл. XL (М.).
108
Комментаторы обращают внимание на то, что путь из Восточного Кухистана (области Тонокаин) в район Шибаргана обязательно должен был пролегать близ крупнейших во время путешествий Поло городов северной полосы Иранского нагорья - Нишапура, Герата, и странно, что Марко о них не упоминает. Никто из комментаторов, однако, не дал удовлетворительного объяснения этому факту.
109
Сапурган, Сопурган, Сопунга, Шапурган, ныне Шибарган, - город в низовьях Р. Сари-Пуль в Северном Афганистане (М.).
110
Балх - древняя Бактра, завоеванная Александром Македонским, после 250 г . до н. э. - столица недолговечного Греко-Бактрийского царства, существовавшего около 120 лет. В середине VII в. н. э. Балх был завоеван арабами, утвердившими здесь ислам, затем - турками-сельджуками (середина XI в.), а позже - монголами Чингисхана, который в 1221 г . разрушил и сжег город. Снова он был отстроен лишь во второй половине XIV в., при Тимуре. Ныне на этом месте - Вазирабад (Пакистан) (М.).
111
Александр Македонский женился в Бактре на дочери побежденного им персидского царя Дария III Кодомана, красавице Роксане.
112
Догана (Гана, Сана) - местоположение не определено (Б.).
113
Львами Марко Поло здесь, как и во многих других местах, называет вообще всех крупных кошек - львов, тигров, барсов, леопардов. Поэтому по его "Книге" нельзя судить о действительном распространении в Азии львов в XIII в. (М.).
114
Тайкан (Сайкам, Таихас и др.), современный Талукан, - селение на северо-востоке Афганистана (М.).
115
Скасем (Сказем, Сказунен, Сканс) - современное небольшое селение Кишим в Северо-Восточном Афганистане.
116
Здесь верно отмечается характерная до нашего времени двойная оседлость горцев - зимняя и летняя: на летних пастбищах строится постоянное жилище, а не ставится временное, переносное жилье (юрта, шатер и т. д.), как у кочевников-скотоводов в других областях (М.).
117
Баласиан (Балашан, Бадасиан, Балашам, Балаксиам и др.) - припамирская область Бадахшан на границе Таджикистана и Афганистана.
118
Арабское Зюлькарнейн - "двурогий", прозвище Александра Македонского (Б.).
119
Балахш - рубин (Б.).
120
Сигинан, Сигуман, Сичинан и др., т. е. Шугнан - историческая область на правом берегу Пянджа (М.).
121
Лазурит (ляпис-лазурь) - добываемый в Бадахшане с древнейших времен драгоценный камень.
122
Сезам - кунжут, однолетнее субтропическое масличное растение, из семян которого получают высококачественное масло.
123
в тексте не "аршин", а "брасов" - старинная мера длины (более двух аршин).
124
См. примеч. 81.
125
Шесинмюр (Кещемур, Шесмюр, Кесимюр и др.) - современный Кашмир.
126
Река Пяндж.
127
Историческая область Вахан (Вокан, Вошам, Вохан) расположена на обоих берегах верхнего Пянджа, между Ваханским хребтом и Гиндукушем.
128
Очевидно, тибетский титул ноно, даваемый младшему брату или вассальному владетелю (Б.).
129
Равнина "между двух гор" - это Алайская долина, расположенная между Алайским и Заалайским хребтами и являющаяся одним из лучших пастбищных районов высокогорной Центральной Азии (М.).
130
Дикий баран - архар (Ovis ammon). Его памирская разновидность, отличающаяся очень крупными размерами и мощными рогами, названа в XIX в. в честь Марко Поло - Ovis Poli (М.).
131
Географическое положение Болора всего правдоподобнее определить так: восточная окраина Памира, т. е. Сарыкольский хребет и параллельные ему хребты Аксайбаши, Кашгарский, Кандартаг и Раскем в верховьях рек, составляющих Тарим (М.).
132
Кашгар. В тексте, очевидно, под страной Кашгар понимается не вся Кашгария (южная часть современной китайской провинции Синьцзян, расположенная в бассейне оз. Лобнор), а только ее западная предгорная область с центром в Кашгарском оазисе (М.).
133
Самаркан, Сармакан, Санмаркан, т. е. Самарканд.
134
Джагатай (Чагатай), сын Чингисхана (т. е. дядя, а не брат Хубилая), умер в 1242 г . Есть известие о его вражде к исламу и мусульманам, но других преданий о принятии им христианства нет (Б.).
135
Яркан (Шаркан, Кархам и др.) - Яркенд, город и оазис в Кашгарии, на р. Яркенд, одной из составляющих Тарим, близ западной окраины пустыни Такла-Макан (М.).
136
Хотан - город и оазис в Кашгарии, на р. Юрункаш, одной из составляющих р. Хотан (системы Тарима), близ южной окраины пустыни Такла-Макан. "Большой областью Хотан" Марко Поло называет, вероятно, цепь предгорных оазисов на речках по обе стороны Хотана, приблизительно от р. Кильян-Карасу на западе до р. Чиры на востоке (М.).
137
Пеин (Пен, Пеим, Пим и др.) - нынешний город Керия (Юйтянь).
138
Великая Турция в данном случае - Восточный (Китайский) Туркестан.
139
Чиарчиан (Сиарсиан, Каршиан и др.) - Черчен, город и оазис в бассейне оз. Лобнор. Областью Черчен Марко Поло называет, по-видимому, группу оазисов в районе песков Кумкатты, о которых он говорит как об убежище для местных жителей при вражеских набегах (М.).
140
До сих пор не удалось достаточно убедительно отождествить "город Лоб" с каким-нибудь определенным населенным пунктом, реально существовавшим в средние века. Комментаторов XIX в. вводило в заблуждение совпадение названий города Лоб и бессточного перемещающегося озера Лоб (Лобнор), по направлению к которому течет река Черчен (М.).
141
"Пустыней Лоб" Марко Поло назьшает Гоби.
142
См. примеч. 124 к путешествию Рубрука.
143
Сасион (Сашион, Шачжоу и др.) - г. Шачжоу (Дуньхуа) в низовьях Данхэ, крупнейшего притока Сулэхэ в Северо-Западном Китае (М.).
144
Марко Поло, как и другие средневековые авторы, называл так арабский динар. См. примеч. 98 к путешествию Карпини.
145
Камул (Хамул, Хами) - город и оазис на северо-восточной окраине Гашуньской Гоби, в юго-западном предгорье хребта Карлыктаг; важный этап на Великом шелковом пути из Восточной в Среднюю Азию (теперь в китайской провинции Синьцзян) (М.).
146
"Большая степь", "великая пустыня Лоб", как она называется в некоторых текстах, - это Гашуньская Гоби; "степь поменьше" - неопределенный пустынно-степной участок к северу, северо-востоку или востоку от хребта Карлыктаг (М.).
147
См. примеч. 62 к путешествию Карпини.
148
Гингинталас (Жингинталас, Хингинталас, Шинжинкалэз, Хингугталас, Сингуйкалас, Джингинталас и др.). Вопрос о точном местоположении этой области остается невыясненным (М.).
149
Речь идет об асбесте (горном льне). Искусство изготовления тканей из асбеста было известно еще древним китайцам.
150
Суктур (Суктан, Сюктюир, Суктин, Сиччин, Сиктин и др.) - Сучжоу (теперь Цзюцюань), расположенный к востоку от Великой Китайской стены (М.).
151
Капичион (Канпичион, Канчипу, Шанписьон и др.) - г. Ганьчжоу (теперь Чжанье) на р. Хэйхэ, в центральной части китайской провинции Ганьсу (М.).
152
Езина (Эзина, Эдзина, Эдзима и др.) - город к северу от Ганьчжоу, на пути в Каракорум. Город Эдзина некоторые историки неправильно отождествляют с Хара-Хото: развалины Эдзины находятся на левом берегу р. Эдзин-Гол, а Хара-Хото - на значительном расстоянии от правого берега этой реки (М.).
153
Речь идет о степях Южной и Центральной Монголии.
154
Каракорон - Каракорум. См. примеч. 8 к путешествию Карпини.
155
Чорча, Сиорча и др. - царство чжурчжэней (по-китайски Цзинь), уничтоженное монголами в 1234 г . (М.).
156
Унекан (Унхан или Ван-хан) - хан христианских кереитов, который до возвышения Чингисхана был самым могущественным лицом в Восточной Монголии. Китайский титул вана, т. е. царя, этот хан получил от чжурчжэньского правительства за помощь, оказанную этому правительству против татар. Кереиты - монгольское племя, ставшее во главе племенного союза и кочевавшее в бассейнах Нижней Селенги и Халхин-Гола. Христианство несторианского толка утвердилось среди кереитов в начале XI в. (М.).
157
Чингисхан первоначально был провозглашен ханом в 1194 г . своими приверженцами из различных татарских племен; в 1201 г . одержал победу над своим соперником Чжамухой.
158
Война между Чингисханом и Ван-ханом произошла в 1203 г .; по монгольскому преданию, война кроме неудачного сватовства Чингисхана была вызвана интригами Чжамухи и Сенгуна, сына Ван-хана (Б.).
159
Тендук (Тандук, Тендут, Кандук, Сендук и др.) - древняя область, местоположение которой в бассейне Хуанхэ не уточнено.
160
Канги (Каагуи, Кальцикуй и др.). Чингисхан умер естественной смертью во время похода на Тангут, в 1227 г . (Б.).
161
Марко Поло, пропуская Угэдэя, ошибочно причисляет к великим ханам Бату, золотоордынского хана, и Хулагу, завоевателя Персии, брата Мункэ и Хубилая; великими ханами после Чингисхана были: Угэдэй (1229-1241), Гуюк (1246-1248) и Мункэ (1251-1259) (Б.).
162
Речь идет о табаргане (Б.). "Фараоновыми крысами" (фараонова мышь или ихневмон) Марко Поло называл разных грызунов: сурков (местное название "табарган"), песчаных или желтых сусликов, мясо которых съедобно, а мех представляет известную ценность (М.).
163
Насигай (Накигай, Начигай, Натигай и др.). По-видимому, бурятское слово "нугайт" или "ногот", обозначающее, как онгот у тунгусов, низшие божества (Б.).
164
Бангу (Баргу, Бурги и др.).
165
Мекри (метричи, меркит и др.) - народ, живший в стране Баргу. Возможно, что мекритов нельзя смешивать с меркитами (как делал В. Бартольд), так как существует мнение, что мекриты - тунгусы, а меркиты - монголы. Страна Баргу обычно отождествлялась с Забайкальем, что вряд ли правильно. Высказывалась точка зрения, что под Баргу Марко Поло разумел всю низменность между Иртышом и Енисеем (М.).
166
по указанным Марко Поло признакам затруднительно отождествить описанную им птицу с определенным видом (М.).
167
Ергинул (Эргинул, Аргунил, Эргигул и др.) - Тангутская область, находившаяся предположительно между р. Тарим и верхним течением Хуанхэ.
168
Фингуи (Финги, Сингуй и др.) - город Синин на р. Сининхэ (левый приток Хуанхэ), к востоку от оз. Кукунор (М.).
169
Яки, но размеры их, конечно, преувеличены.
170
Кабарга. "Кровяной нарыв", о котором говорит Марко Поло, - это мускусная железа на брюхе у самца кабарги (М.).
171
Егрегай (Эгрегайа, Григайа и др.). Большинство востоковедов считают, что "область Егрегайа" Марко Поло теперь Иньчуань, расположена на левом берегу среднего течения Хуанхэ, у Великой Китайской стены (М.).
172
Калачиан (Калатиа, Калача). Вероятно, город находился в пустынно-степной области между р. Эдэин-Гол и средним течением Хуанхэ (теперь китайская провинция Нинся с центром в г. Иньчуань) (М.).
173
О царе Георгии, потомке попа Ивана, кроме Марко Поло говорит миссионер Монте-Корвино (в начале XIV в.). У восточных писателей известий об этой династии нет (Б.).
174
В словаре Дюканжа (1610-1688) - басмул. Предполагается, что речь идет о названии тюркского племени басмыл (М.).
175
Онгуты, жившие около Великой Китайской стены, и монголы (Б.).
176
Как видно. Марко Поло пытался найти объяснение для легендарных библейских племен, которых древние авторы поселяли на крайнем Востоке (М.).
177
Синдакуи (Синдаччеи, Суйдакуи и др.) - ныне город Сюаньхуа к северо-востоку от Пекина (М.).
178
Идифу (Соифу, Идифер, Идиффу, Идифа). Местоположение не определено.
179
Глаганнор (Чаганнор, Сиазамор, Чагатимор и др.) - Чага-нор (белое озеро), существует и теперь под тем же названием в автономной области Внутренней Монголии (М.)
180
Ксанду (Чанду, Чианду) - Шанду. Обширные развалины этого города, известные под названием Чжун-найман-сюме (108 кумирен), находятся к северу от Великой Китайской стены (Б.).
181
Племя ойраты (Б.).
182
Бахши, от санскритского bhikshi, - термин, первоначально обозначавший буддийского отшельника, потом также шаманского жреца и лекаря (Б.).
183
Как видно из этой и следующих глав. Марко Поло даже в 1298 г . не знал о смерти Хубилая ( 1294 г .) (М.).
184
См. примеч. 161 к гл. LXIX.
185
По достоверным источникам, Хубилай умер в возрасте 82 лет, следовательно, родился около 1212 г . Начало правления Хубилая - 1259 г . (год смерти его предшественника Мункэ), и на самом деле Хубилай был великим ханом 35 лет (М.).
186
Наян (Насян, Найян, Найям, Наям) - потомок Учжигина, младшего брата Чингисхана (Б.).
187
Персидское слово "накара" - кимвалы, барабан (Б.).
188
В одной из рукописей говорится, что с той и другой стороны вместе было 760 тыс. всадников (И. М.).
189
Чорча - страна чжурчжэней, Маньчжурия, см. примеч. к гл. LXIV.
190
Занли (Каули, Гаоли, Шоли и др.); Барскол (Брасколь, Брастоль и др.); Сишинтинги (Сишиги, Сикигин, Сишинтин и др.) (И. М.). Гаоли - китайское название Кореи; Барскол (Барскуль) - ныне Баркуль в Синьцзяне; Сишинтинг - название одной из столиц династии Ляо, в южной части Маньчжурии (Б.).
191
У Рамузио в рукописи вставлена глава под заглавием
Как великий хан, одержав победу, вернулся в Камбалу, как он почитал празднества, христиан, иудеев, магометан и идолопоклонников и почему он не стал христианином
"Одержав победу, великий хан с великою пышностью и с торжеством вступил в главный город, называемый Камбалу. Было это в ноябре. Прожил он там февраль до марта, когда была наша Пасха. Зная, что это один из наших главных праздников, созвал всех христиан и пожелал, чтобы они принесли ту книгу, где четыре Евангелия. Много раз с великим торжеством воскуряя ей, благоговейно целовал ее и приказывал всем баронам и князьям, бывшим там, делать то же. И то же он делал в главные праздники христиан, как в Пасху и в Рождество, а также в главные праздники сарацин, иудеев и идолопоклонников. А когда его спрашивали, зачем он это делает, великий хан отвечал:
"Четыре пророка, которым молятся и которых почитают в мире. Христиане говорят, что Бог их Иисус Христос, сарацины - Мухаммед, иудеи - Моисей, идолопоклонники - Согомом-баркан (см. примеч. 383 ), первый бог идолов. Я молюсь и почитаю всех четырех, дабы тот из них, кто на небе старший воистину, помогал мне".
Но было видно, что великий хан почитает христианскую веру за истинную и лучшую, потому что, как он говорил, эта вера приказывает только доброе и святое; но он не позволял христианам носить крест перед собою, потому что на кресте был замучен и умер такой великий человек, как Христос. Могут спросить, почему же он, почитая христианскую веру лучшею, не принял ее и не стал христианином.
Вот почему, говорил он Николаю и Матвею, отправляя их послами к папе и когда те сказали нечто о Христовой вере.
"Как вы хотите, - сказал он, - чтобы я стал христианином? Вы видите, христиане здешние невежды, ничего не делают и ничего не могут сделать, а язычники делают все, что пожелают; сижу я за столом, и чаши подступают полные вина и других напитков ко мне из средины покоя сами собою, и никто к ним не притрагивался, и я пью из них. Дурную погоду они прогоняют куда захотят, творят много чудес, о чем они пожелают. Если я обращусь к Христовой вере и стану христианином, тогда мои бароны и другие люди, не обращенные в христианство, скажут мне, зачем я крестился и принял веру Христа? Какое могущество и какие чудеса Христа видел я? Язычники говорят, все, что они творят, то делается их святостью и могуществом идолов. Не сумею я им ответить, и они укрепятся в своем заблуждении. Эти язычники, творящие чудеса своим знанием и искусством, легко могут меня умертвить. Вы идите к папе, попросите его от меня прислать сюда сто человек, сведущих в вашем законе, которые могли бы перед лицом язычников осудить их деяния, и сказали бы им, что и сами умеют и могут делать то же, но не хотят, потому что свершается это с помощью дьявола и злых духов, и довели бы их до того, что язычники не могли бы творить чудес в их присутствии. Когда я это увижу, обличу язычников и их закон и приму крещение; если же я крещусь, все мои князья и старшины крестятся, примут крещение и их подвластные; и христиан будет здесь больше, нежели в ваших местах".
Если бы папа, как было сказано вначале, прислал сюда способных проповедников, великий хан обратился бы в христианство, потому что, несомненно, он этого желал.
Но вернемся к нашему предмету и скажем о наградах и почестях, жалуемых тем, кто в битвах храбр".
192
Канбалук (Кабалут, Гамбалу, Канбалу, Камбалут, Ханбалык, Гарибалу, Кам-баклук, Камбалук, Шамблэй) - "город хана", ныне Пекин (Б.).
193
Венецианская мера веса, равная 1/6 унции.
194
Миграк (миграт, миджат, унграт, буграк, хункират) - монгольское племя, жившее около Великой Китайской стены (Б.).
195
Чиншин (Чингис, Гингим, Шунгиин и др.) - старший сын Хубилая, умерший в начале 1285 г . (Б.).
196
Темур (Тэнур, Тхемур) - Улчжэйту-Тэмур, преемник Хубилая (1294-1307) (Б.).
197
Напомним, что Марко Поло во время составления своей "Книги" не знал о смерти Хубилая.
198
В этой главе о Чимкиме ошибочно говорится как о живом, в то время как ранее Поло указывает, что он уже умер и что наследником должен быть его сын, внук Хубилая - Темур (Улчжэйту-Тэмур) (М.).
199
Тайду, по-китайски Да-ду (великий двор), соответствует татарской части Пекина; между нею и китайской частью протекает р. Датунхэ, рукав р. Байхэ (Пейхо) (Б.).
200
Эта глава находится только в издании Рамузио; тем не менее нельзя сомневаться в том, что она была написана самим Марко Поло или с его слов. Речь идет об убиении мусульманского министра Хубилая, Ахмеда ( 1282 г .); подробности этого события приблизительно так же рассказаны в китайских летописях, где сказано, что расследование дела об убийстве было поручено члену тайного совета По-ло, т. е. речь идет о Марко Поло (Б.).
201
Марко Поло, видимо, смешал венецианский термин с арабским словом "вали" (наместник) (Б.).
202
Ванчжу в течение девяти лет был товарищем Ахмеда по должности. Среди участников заговора китайцы называют Чжанъи, которого можно отождествить с Ченхуу Марко Поло (Б.).
203
Шанду; см. примеч. 180.
204
Этот военачальник в арабских источниках носит имя Туркан (Б.).
205
По китайским известиям, Ванчжу был взят в плен и подвергнут казни, которую перенес с большим мужеством, но с рассказом Марко Поло совершенно сходны арабские источники (Б.).
206
Причиной гнева Хубилая, по арабским источникам, был найденный у вдовы Ахмеда драгоценный камень, принесенный купцами в дар великому хану и скрытый Ахмедом (Б.).
207
Термин, о котором здесь идет речь (монг. "кэшиктэн"), на самом деле не имеет такого значения, а значит "очередь", "смена" (Б.).
208
Турецкое слово "бударгучи" - смотритель лагеря, отыскивающий и охраняющий потерянное имущество (5.).
209
Каччар модим (Каксиар мудэн, Какциа медим и др.). Упомянутое место может-быть предположительно отождествлено с селением Модун-хотон (лесной город) к северо-востоку от Пекина, на р. Далиньхэ, недалеко от границы с Маньчжурией (Б.).
210
Отсюда до гл. CLXXXIV в рукописи И. П. Минаева нет никаких ссылок на текст Рамузио. Перевод приведенных здесь отрывков этого текста принадлежит В. Бартольду, для объяснения некоторых мест он пользовался и другими переводами.
211
о турском ливре см. примеч. 67 к гл. XXXIII.
212
В тексте Рамузио добавлено: "Эти бумажки выпускаются с такой важностью и торжественностью, как будто бы они были из чистого золота или серебра; над каждым родом бумажек поставлено много чиновников, назначенных для того, чтобы подписывать свои имена и прикладывать свои печати. Когда все приготовлено как следует, тогда главный чиновник, назначенный государем, окрашивает киноварью вверенную ему печать и прикладывает ее к бумажке, так что форма ее отпечатывается на последней красным; после этого монета считается подлинной. Если бы кто подделал монету, он был бы подвергнут смертной казни" (Б.).
213
Слово "сян" - министр. Очевидно, что Марко Поло, как и его мусульманские современники, смешивает слово "сян", обозначавшее членов совета 12, со словом "син", которым обозначались 12 главных областей, на которые разделялся Китай при монголах. В переводе И. Минаева пропущено: "дворец, в котором они живут, носит то же самое название" (Б.).
214
В русском языке "ям" (отсюда ямщик).
215
Арабское слово "таквим" - календарь (Б.).
216
В действительности годы 12-летнего цикла расположены в следующем порядке: год мыши, быка, барса, зайца, дракона, змеи, лошади, барана, обезьяны, курицы, собаки и свиньи.
217
Вероятно, должно быть "катайцев", а место, где упоминается татарский бог Натигай, можно считать позднейшей вставкой (Б.).
218
Возможно, это ошибка переписчика - вместо "batton i fronti" (кладут земные поклоны) (Б.).
219
Пулисанчи (Пулисангинз) - речь идет о р. Юндинхэ, которая впадает в Байхэ приблизительно в 30 км выше Тяньцзиня; у самого же Тяньцзиня Байхэ сливается с Вэйхэ, образуя р. Хайхэ, впадающую в залив Желтого моря. Мост, описанный Марко, был переброшен через Юндинхэ у Люкоуцзяо, позднее разрушен и заменен другим (М.).
220
Жиги (Гинги, Чжочжоу и др.) - теперь Чжосянь, к юго-западу от Пекина (М.).
221
Предположительно - род шелковой ткани (Б.).
222
Таифу (Таян-фу, Тайфу, Танианфу) - Таиюань, главный город провинции Шаньси (Б.).
223
Теперь Линьфынь, в долине нижнего течения р. Фэньхэ, левого притока средней Хуанхэ (М.).
224
Теперь Юнцзи, к юго-западу от Линьфыня, на левом берегу Хуанхэ, где река круто поворачивает на восток (М.).
225
По-видимому, нынешний Цзиньчэн (на юго-востоке провинции Шаньси). Вопрос об отождествлении его со "знатной крепостью" у Марко не выяснен (М.).
226
Династия Цзинь (золотая) владела Северным Китаем (1125-1234). У монголов государи этой династии носили название алтун-ханов, т. е. золотых царей (Б.).
227
Ван-ханом кереитским, ср. с гл. XIV и следующей. Дед Ван-хана Мэргуэ-хан восстал против чжурчжэней (т. е. против династии Цзинь), был взят в плен и казнен, но сам Ван-хан, насколько известно, никогда не воевал с чжурчжэнями и был верным союзником династии Цзинь, которая и пожаловала ему титул вана (царя) (Б.).
228
Каракорон, Катеметам, Каркаморан и др. - монгольское название Хуанхэ.
229
Кенжиан-фу (Кенжинфу, Канчиан-фу, Кежианфу и др.) - главный город провинции Шэньси, некогда бывший столицей Китая (Б.).
230
Мангалай, третий сын Хубилая, умер в 1280 г . (Б.).
231
Куйкон, Кункан - область Ханьчжун в юго-западной части провинции Шэньси. Теперь Наньчжэн, в долине верхнего течения р. Ханьшуй (М.).
232
Комментаторы сходятся в том, что имеется в виду местность в той же области Кункун. См. предыдущую гл. (Б.).
233
Акбалак (Акбалук, Акмалик) Манги - турецкое "белый город". Вопрос о его местоположении остается нерешенным (Б.).
234
Синдафу (Синд, Синдинфу, Синду) - Чэнду, главный город провинции Сычуань (Б.).
235
Царей в Чэнду-фу в XIII в. не было; Марко Поло, по-видимому, ошибочно отнес правителей династии Чжоу в Х в. (Б.).
236
Река Янцзы (Голубая река) (Б.).
237
Тебетом (Тибетом) Марко Поло называет не все Тибетское нагорье, а только его юго-восточную часть (теперь входящую в китайскую провинцию Сикан). Сюда доходил около 1254 г . монгольский отряд под командой Урянкатая (по китайским источникам, Улянхэтай) (М.).
238
Великий хан Мункэ.
239
По-монгольски "кудери" - мускусная кабарга.
240
В низких долинах Юго-Восточного Тибета, как и в ряде других районов Южного Китая, разводится коричное дерево, дающее менее ценную корицу, чем другой, южноазиатский вид коричного дерева (М.).
241
Гаинду (Гаиндир, Каинду и др.) - вероятно, уезд Цюнду вблизи уезда Сичан.
242
Гвоздичное дерево в долинах Тибета не возделывается. Полагают, что Марко Поло смешивает здесь гвоздику с другими пряностями, а может быть, даже... с чаем (М.).
243
Караджан, Каражан, Караиан и др. - ныне провинция Юньнань, но у Марко Поло под Караджаном понимается меньшая площадь, чем Юньнань в нынешних границах.
244
Эсень-Тэмур (Есен-Тимур) - внук, а не сын Хубилая, управлял провинцией Юньнань с 1280 по 1307 г . (Б.).
245
Жачи (Шиачи, Жачин) - теперь город Куньмин (центр провинции Юньнань) (М.).
246
Раковины каури - морского моллюска участвовали в денежном обращении вплоть до XX в.
247
Речь идет, несомненно, о крупнейшем на Юньнаньском нагорье проточном озере Дяньчи (бассейн Янцзы), у которого лежит Куньмин (М.).
248
Здесь говорится о Хукачи, сыне Хубилая, отце упомянутого выше Есен-Тимура. Хукачи был наместником провинции Юньнань до 1280 г .
249
Монета весом несколько граммов.
250
Видимо, речь идет о китайском аллигаторе, но Марко Поло сильно преувеличивает его размеры.
251
Зардандан (Ардандан) - персидский перевод китайских слов "золотые зубы". Это область в Западном Юньнане (Б.).
252
Ночиан, теперь город Баошань в провинции Юньнань на важном пути, связывающем Юньнань с Бирмой (Мьянмой) (М.).
253
По китайским известиям, в 1277 г . (Б.).
254
Мянь - китайское название Бирмы (Мьянмы). Бангалу-Пегу - одно из средневековых царств на территории современной Мьянмы (М.).
255
Несрадин (Насир-ад-Дин) был правителем (или военачальником) в провинции Юньнань (Б.).
256
Полагают, что речь идет о городе на р. Иравади, куда Марко Поло проник через долину р. Чуили (Швели) (Б.).
257
Поход монголов на Бирму произошел в 1283-1284 гг.
258
См. примеч. 254 к гл. CXXI.
259
Кангигу (Каигу, Ганжигу и др.), вероятно, часть Северного Лаоса. В то же время не исключено, что Марко Поло допустил здесь, как в главе о Бангале, ошибку: описывая одну область, он прилагает к ней название другой (Б.).
260
Аму (Али, Аниу) - бассейн р. Линьаньцзян у северного тропика, т. е. район городов Цзяньшуй и Кайюань в юго-восточной части провинции Юньнань (М.).
261
Вопрос о местоположении остается нерешенным.
262
Каигуи (Кугуи, Куижис) - провинция Гуйчжоу (Б.).
263
Очевидно, город Сюйчжоу, или Суйфу, теперь Ибинь (в провинции Сычуань) на Янцзы, при впадении в нее р. Миньцзян (М.).
264
Теперь город Хэцзянь, в центральной части провинции Хэбэй, к юго-западу от Тяньцзиня (М.).
265
Чианглу (Чинанглу, Чинаглу) - старый город Чанглу, находившийся на Императорском канале, против города Цанчжоу, теперь Цансянь, в восточной части провинции Хэбэй (М.).
266
Солепромышленный район Чанлу и до настоящего времени выделяется как один из крупнейших в мире центров добычи соли (М.).
267
Чиангли (Чинагли, Синангли) - нынешний город Цзинань, расположен на некотором расстоянии от правого берега Хуанхэ, ниже оз. Дунпинху (М.).
268
Кондинфу (Кондифу, Тандифу и др.) - теперь Цзыян, расположен к востоку от цепи озер, через которые проходит трасса Великого канала (М.).
269
По китайским известиям, восстание произошло в 1262 г . (Б.).
270
Военачальник Лидань, имевший чин дивизионного генерала (цзян-цзюнь, в персидских и турецких источниках обыкновенно сенгун) (Б.).
271
Сингуимату (Сингуи) - Марко Поло присоединяет к названию города китайское слово "матоу" - "пристань на реке". Теперь это Цзинин на Великом канале между двумя озерами (М.).
272
"Рукава реки", о которых говорится в тексте, - это участки Великого канала. Фактическое их направление: "к Манги", т. е. к р. Янцзы, - юго-восточное, "в Катай" - северное с уклоном к западу (М.).
273
В одном из текстов книги есть добавление:
Здесь говорится о некоторых обычаях китайцев
Надо вам знать, что девушки в Катае не имеют равных себе в отношении добродетели и скромности. Они не предаются шумным и неприличным развлечениям; они не танцуют; они никому не докучают; девушка никогда не стоит у окна, чтобы разглядывать лица прохожих или выставлять напоказ свое собственное лицо. Они не прислушиваются привычным ухом к непристойным речам и не посещают празднеств или мест увеселений. Если случается, что они выходят из дому для какой-нибудь приличной прогулки, например для посещения храмов своих идолов или каких-нибудь родственников и близких людей, то они идут в сопровождении матерей, не глядят бесстыдно людям в лицо и носят особые изящные шляпы, мешающие им смотреть вверх. Поэтому во время прогулки их взоры всегда обращены вниз. В присутствии старших они в высшей степени скромны, никогда не скажут лишнего слова, вообще не скажут ни слова иначе как в ответ на поставленный им вопрос. Они сидят в своей комнате, занимаясь своей работой, редко встречаются с отцом и с братьями или с кем-либо из старших в доме. И они не прислушиваются к словам своих поклонников.
То же следует сказать относительно мальчиков и юношей, которые никогда не осмеливаются говорить в присутствии старших иначе как для ответа на вопрос. Что же сказать еще? Они до такой степени стесняются друг друга, т. е. своих родственников и близких, что им никогда в голову не пришло бы отправиться в баню вдвоем.
Далее, если человек хочет выдать замуж свою дочь или если кто-нибудь просит ее себе в жены, он ручается будущему мужу в том, что она девственна. Отец и будущий супруг связывают друг друга обязательством, и, если бы впоследствии обещание не подтвердилось, брак оказался бы недействительным.
Здесь говорится о других обычаях китайцев
Надо вам знать, что у язычников имеется сорок восемь идолов, у каждого из которых есть свое имя. Язычники утверждают, что каждому идолу небесным Богом присвоена была особая добродетель. Так, один из идолов обладает способностью разыскивать утерянные вещи, другой дарует плодородие и хорошую погоду полям, третий охраняет скот и так далее; предусмотрены все случаи, как счастливые, так и несчастные. И каждый идол именуется своим собственным именем, и язычники знают особые обязанности и способности каждого из них.
Что касается идолов, занимающихся отысканием утерянных вещей, то таковыми считаются две небольшие деревянные статуи, представляющие мальчиков примерно двенадцати лет, покрытых прекрасными украшениями; близ них в посвященном им храме всегда живет старая женщина, которая является чем-то вроде жрицы.
Если у человека исчезла вещь, потому ли, что она была украдена, или потому, что он не помнит, ку