Шаронова А. В. [Предисловие: О. И. Сенковский в письмах к А. В. Никитенко (1833-1848)] // Пушкин: Исследования и материалы / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). - СПб.: Наука, 2004. - Т. XVI/XVII. - С. 398-399.
В Рукописном отделе Пушкинского Дома хранится коллекция писем (62) О. И. Сенковского к А. В. Никитенко,1 относящихся к 1833-1848 гг. Это было время подготовки к печати т. 1 журнала "Библиотека для чтения" (под редакцией Сенковского), которая началась, по-видимому, осенью 1833 г., и издания дальнейших его томов, - время, отчасти совпавшее с периодом цензорства Никитенко (апрель 1833 - июль 1848 г.). Вероятно, письма готовились к публикации, так как все они пронумерованы и в деле хранятся писарские копии 43 из них.2 Два письма3 были впоследствии полностью опубликованы В. А. Кавериным4 и Н. В. Швецовой.5 Представляется важным введение в широкий научный оборот значительной части этой коллекции.6 Во-первых, от обширного эпистолярия Сенковского практически ничего не осталось: за исключением большой коллекции писем к А. В. Старчевскому конца 1840-1850-х гг.,7 все известные нам собрания содержат 2-3, редко 7 его писем. Огромный редакторский и личный архив, по свидетельству Старчевского, был уничтожен самим писателем, чтобы его не опубликовала А. А. Сенковская после его смерти8 (Сенковский резко отрицательно относился к "преданию печати" "безжалостным потомством" "всех лоскутков бумаг" известных людей).9 Во-вторых, в отличие от разбросанных по архивам отдельных писем материалы Пушкинского Дома имеют широкий временной и тематический диапазон. В этом диапазоне особенно интересны, с нашей точки зрения, два больших периода издания "Библиотеки для чтения", в которые А. В. Никитенко был постоянным цензором журнала: первый - от подготовки первого тома журнала осенью 1833 г. до конца 1837 г.; второй - с 1844 г. по 1848 г.10 Из 91 тома "Библиотеки для чтения" Сенковского он цензуровал 53. Сенковский обращается к Никитенко также и как к цензору своих и чужих книг.
Несомненна информативность этого материала для истории русской журналистики и цензуры; вместе с тем он важен и для характеристики личностей адресанта и адресата. Публикуемые письма говорят о том, что в течение долгих лет тесного сотрудничества между цензором и редактором журнала сложились неплохие личные отношения, несмотря на случавшиеся иногда размолвки и следовавшие за ними периоды охлаждения. Можно говорить даже об особой форме приятельства между ними. Сенковский пишет Никитенко не только как цензору, но и как своему автору и сотруднику, как давнему приятелю, человеку пусть и не самому близкому, но верному и надежному. Желанием упростить отношения с цензором, сведя их к неформальным отношениям двух коллег и приятелей, объясняются призыв содействовать предприятию (т. е. по сути сотрудничать с журналом) и многократные просьбы не отдавать материалов в Цензурный комитет, решать все спорные вопросы между собой, полагаться на честное слово. Вся эта тактика имела одну цель - быстрое разрешение цензурных проблем, необходимое для обязательного выхода первого числа каждого месяца новой книжки "Библиотеки для чтения". Этой цели приносились в жертву зачастую и неприкосновенность авторского замысла, и полнота журнальных материалов. Мысль о том, что цензор и редактор журнала не враги, а коллеги, совместно трудящиеся на благо отечественного просвещения, была равно близка и Сенковскому (весьма либеральному в свое время цензору), и Никитенко. Возникновение доверительных отношений с цензором было, таким образом, связано не только с необходимостью обеспечить успешный ход журнального процесса, но и с характерами и убеждениями адресанта и адресата (см. запись в дневнике Никитенко об "ожесточенных прениях с Сенковским" по поводу исключения некоторых фраз в его "Записках домового": "Он восстал, но в заключение уступил мне, однако не столько как цензору, сколько приятелю, который убеждал его со стороны вкуса и приличия. Мы расстались вполне миролюбиво"11). Часто в записях Никитенко мы встречаем мысли, созвучные высказываниям Сенковского (см., например, письмо 31), - очевидно, доводы их автора казались цензору убедительными. Не случайно Никитенко не захотел быть цензором "Современника": "...с Пушкиным слишком тяжело иметь дело",12 но долгие годы был цензором "Библиотеки для чтения". После многих лет общения он сохранил к Сенковскому уважение. Проскальзывающие, несмотря на комплименты и уступчивость, в письмах редактора иронические, а временами и высокомерные нотки не оставили у Никитенко неприязненного чувства, которое, к сожалению, часто возникало у людей, общавшихся с Сенковским, и мешало дальнейшему сближению, оставляя его в одиночестве, литературном и личном. В письмах редактора ярко отразились непрерывность всепоглощающего журнального процесса и страстная, "опрометчивая"13 натура их автора. И, конечно, эти письма становятся еще более интересными, если рассматривать их вместе с другими письмами Сенковского, так как предоставляют возможность увидеть не только явное, но и тайное, узнать, что говорится автором о цензоре и цензором об авторе, как отличается отношение редактора к исправлению чужих и своих произведений.
Необходимое предваряющее замечание к комментарию: "Библиотека для чтения" выходила ежемесячно книжками, которые потом по две переплетались в тома. Таким образом, в год выходило 12 книжек, или 6 томов (кроме 1834 г.: 12 книжек, но 7 томов, так как тома 1 и 6 состоят из одной книжки). Нумерация страниц шла внутри тома раздельно по каждому из 7 отделений. По номеру книжки и дате цензурного разрешения, указываемых в примечаниях, устанавливается время подготовки материалов журнала. Обычно это месяц, предшествующий выходу книжки (так, например, февральская книжка готовилась в январе, и т. д.). Письма датируются на основании публикации упомянутых в них художественных произведений и статей в журнале Сенковского.
1 ИРЛИ, д. 18671, л. 1-110.
2 Там же, л. 111-154.
3 Там же, л. 76-77 (письмо 43) и л. 84-85 (письмо 47).
4 См.: Каверин В. А. Барон Брамбеус: История Осипа Ивановича Сенковского, журналиста, редактора "Библиотеки для чтения". Л., 1929. С. 59-61 (далее: Каверин). Кавериным опубликованы также несколько отрывков из писем Сенковского (см. комментарий к письмам 1, 19, 20, 31).
5 См.: Литературное наследство. М., 1952. Т. 58. С. 114, 116.
6 За пределами данной публикации остались два упомянутых выше напечатанных письма; шесть писем, характеризующих малоизученный период издания "Сына отечества" 1839-1841 гг. под редакцией А. В. Никитенко и нуждающихся, как нам представляется, в отдельной публикации, а также короткие записки, не имеющие научного интереса.
7 ИРЛИ, ф. 583, д. 43, 44, 616.
8 Сенковский "поставил себе за правило уничтожать все письма, кем бы ни было и о чем бы то ни было писанные к нему" (Старчевский А. В. Последние десять лет жизни барона Брамбеуса (Осипа Ивановича Сенковского) // Наблюдатель. 1884. No 8. С. 221-222). По мнению Старчевского, часть писем Сенковского из общего огромного их количества могла сохраниться у наследников Кукольника, Волкова, Бенедиктова и других сотрудников журнала, - на издание его писем "потребовалось бы не менее десяти томов" (Там же. С. 223-224).
9 Рус. старина. 1890. Т. 67, No 8. С. 319-321 (письмо О. И. Сенковского к Е. Н. Ахматовой от 10 июня 1843 г.).
10 В 1837-1843 гг. цензорами "Библиотеки для чтения" (тома 26-61) преимущественно были: А. И. Фрейганг, П. А. Корсаков, А. Н. Очкин, а также С. С. Куторга, А. Л. Крылов, П. И. Гаевский, В. П. Лангер, Е. И. Ольдекоп. Отдельные тома (36, 53) цензуровал и А. В. Никитенко.
11 Никитенко А. В. Дневник. М., 1955. Т. 1. С. 176.
12 Там же. С. 180.
13 Там же. С. 133, 135.
Письмо Никитенко А. В., 15 августа 1833 г.
15 августа 1833 г. С.-Петербург
Милостивый государь Александр Васильевич,
Принимаю смелость рекомендовать Вам подателя этой записки, г. Есипова,1 молодого литератора с дарованиями, служащего по Комитету ценсуры иностранной и которого успехами я очень интересуюсь. Он перевел известный роман Виктора Гюго, первый из его романов по времени издания, под названием "Ган Исландец". Будучи ценсором,2 я одобрил его к печати: теперь он скоро выйдет в свет и требует только выпускного билета. Сделайте одолжение, примите на себя труд рассмотреть его и выдать билет. Г. Есипов боится, чтоб другой ценсор, если это сочинение будет рассматриваемо вновь, не наделал ему излишних придирок, что легко может случиться от невежд и лицемеров.3 Вы сами удостоверитесь, что роман есть самый невинный: он написан еще в то время, когда автор имел более стыда и нравственного чувства, чем теперь. Даже Вы приметите, что в нем нет никакой цели, ни нравственной, ни безнравственной. Это простой рассказ и отзывается крайнею юностью сочинителя, не имеющего еще никаких решительных мнений. Характеристика его состоит единственно в накоплении трупов и черепов и мрачных картинах дикой природы. Страсти в нем очень слабо обрисованы.
С истинным почтением и преданностью имею честь быть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою.
15 авг.<уста>.
Завтра я приеду к Вам в Ценсурный комитет: привезу мое "Путешествие"4 и желаю повидаться как с Вами, так и с попечителем.5 Вообразите, какая неприятность: мы ошиблись в расчете: я писал эти "Путешествия" для "Новоселия", и мы рассчитывали, что все 3 составят только 12 листов печати: теперь выходит, что их будет 25, и я принужден напечатать их особою книжкою, а для "Новоселия" состряпать что-нибудь другое.6 Это лишняя работа, а у меня времени так мало.
Хранится: л. 61-62 (No 35).
Год устанавливается по упоминанию готовившейся к печати ч. 2 "Новоселья" (ценз. разр. - 18 апр. 1834 г.).
Отрывок из постскриптума опубликован: Каверин. С. 173.
1 Имеется в виду Григорий Васильевич Есипов (о нем см.: Русские писатели. 1800-1917: Биогр. словарь. М., 1992. Т. 2. С. 245-246). Его перевод романа В. Гюго "Ган Исландец" (Han d'Islande. Paris, 1832) был опубликован в 1833 г. Небольшую положительную рецензию на него см.: Б-ка для чтения. 1834. Т. 1. Отд. 6. С. 47.
2 О. И. Сенковский с 1828 по апрель 1833 г. занимал должность цензора в С.-Петербургском цензурном комитете. А. В. Никитенко был назначен цензором на его место (РГИА, ф. 772, оп. 1, д. 539; ф. 777, оп. 1, д. 1199).
3 Небезосновательность опасений Есипова и Сенковского доказывает история, произошедшая чуть позже с книгой И. Яковенко "Революция в Молдавии и Валафии". В рукописи она была разрешена Сенковским-цензором, но вызвала сомнения другого цензора - А. Л. Крылова, пытавшегося воспрепятствовать ее публикации. Вопрос разрешило Главное управление цензуры, потребовавшее лишь изменения названия и исключения некоторых "официальных актов" (РГИА, ф. 777, оп. 27, д. 27, л. 55 об. - 56, 77-77 об.).
4 Имеются в виду "Фантастические путешествия Барона Брамбеуса" (СПб., 1833).
5 Речь идет о попечителе С.-Петербургского цензурного округа (1832-1842), председателе С.-Петербургского цензурного комитета князе Михаиле Александровиче Дондукове-Корсакове (1794-1869).
6 В сборнике "Новоселье" (СПб., 1834. Ч. 2) были опубликованы следующие произведения О. И. Сенковского: "Чин-Чун, или Авторская слава" (С. 9-44), "Счастливец. Восточная повесть" (С. 81-106), "Похождения одной ревижской души" (С. 130-236).
Письмо Никитенко А. В., 25 сентября 1833 г.
25 сентября 1833 г. С.-Петербург
Милостивый государь Александр Васильевич,
Смирдин1 сообщил мне, что Вы желали видеться со мною по случаю некоторых перемен, которые находите Вы нужным сделать в его объявлении.2 Я очень сожалею, что время никак не позволяет мне этого удовольствия, и прошу Вас сделать самим те перемены, какие сочтете Вы уместными, или указать их, то они будут сделаны. Но возвратите Смирдину программу, ему нужно напечатать к 1 числу около 20 000 >а экземпляров, и он не успеет. Объявление о подписке есть вещь пустая, мгновенная; этого разбирать никто не станет, потому что разбиратели все участвуют в предприятии;3 а дело состоит в точности и в том, чтоб сказать то, что нужно сказать по разным весьма важным для нас причинам. Программу писали вместе я и Греч.4
С истинным почтением имею честь пребыть, милостивый государь, Вашим покорн<ым> слугой.
Понедельник.
Хранится: л. 3-4 (No 2).
Датируется по почтовому штемпелю отправления: "1833. сен.<тября> 25. Полдень" и по указанию в письме дня недели.
1 Александр Филиппович Смирдин - основатель и владелец (1834-1840) журнала "Библиотека для чтения".
2 Вероятно, затруднение цензора было вызвано тем, что программа журнала в рекламном объявлении об издании с 1834 г. "Библиотеки для чтения" несколько отличалась от программы, ранее высочайше утвержденной. Первоначальный проект журнала, который был поддержан литературным сообществом и цензурой (в лице С. С. Уварова), предполагал, что "Библиотека для чтения" будет неким продолжением "Новоселья", периодическим литературным сборником. Участие в журнале лучших русских литераторов, "только издателем" которых должен был быть А. Ф. Смирдин, представлялось в цензуре как главный аргумент в пользу благонадежности и полезности издания. Николай I, как известно, не счел этот аргумент существенным, обратив внимание лишь на обещание редакции "не подражать другим журналам подлою бранью" (РГИА, ф. 777, оп. 1, д. 1183, л. 3-4 об., 8-8 об.). Небольшие изменения, которые осенью 1833 г. сделал Сенковский в проекте программы, предлагаемой вниманию будущих читателей журнала, тем не менее полностью отменяли главное положение: участники издания названы просто авторами, но не определяющей силой журнала, и "Библиотека для чтения" является не сборником их трудов, а именно журналом со своей редакцией. После выхода первых номеров журнала эта концепция редактора "Библиотеки для чтения" ни у кого уже не вызывала сомнений (см.: Б-ка для чтения. 1834. Т. 2, кн. 1. С. I-IV), а мотив "обмана" надолго определил отношение литераторов к журналу (см.: Шаронова А. В. К проблеме взаимоотношений редактора и авторов "Библиотеки для чтения" // Рус. лит. 2000. No 3. С. 83-95).
3 Список из 56 авторов, значившийся сначала в программе, а затем и на титуле журнала, произвел сильное впечатление на современников и оградил "Библиотеку для чтения" от критических нападок до появления ее первого номера, так как включал в себя литераторов всех направлений, взглядов и дарований, "почти всех известных русских писателей".
4 Николай Иванович Греч (1787-1867) - с осени 1833 г. и по конец 1834 г. соредактор О. И. Сенковского. С февраля и до конца 1834 г. единственный официальный редактор журнала при фактическом редакторском главенстве Сенковского. Степень и формы участия его в редактировании издания не вполне ясны. До ухода Греча из журнала Сенковский неоднократно ссылался на него как на своего коллегу (см., например, письмо 11), после его ухода утверждал, что деятельность Греча ограничивалась чисто корректорскими функциями: Н. И. Греч 13 месяцев "был ко-редактором Б<иблиотеки> д<ля> ч<тения>" (Б-ка для чтения. 1838. Т. 27. Отд. 6. С. 26-30), это "лучший корректор" в русской литературе (Б-ка для чтения. 1836. Т. 15. Отд. 6. С. 19).
а Цифру можно прочитать и как 30 000.
Письмо Никитенко А. В., август (после 15) - октябрь 1833 г.
Август (после 15) - октябрь 1833 г. С.-Петербург
Милостивый государь Александр Васильевич,
Смирдин сказывал мне вчера, что Вы ему говорили, что, просмотрев бегло мое "Сент<иментальное> путешествие",
1 Вы находите необходимым представить его в Комитет. Я уже формально просил Вас о том, чтоб Вы никогда моих сочинений не представляли туда, и Вы мне то обещали;
2 теперь еще раз повторяю мою просьбу:
не представляйте ничего моего в Комитет. Если какие-нибудь места усомнят Вас и г. попечителя, я готов смягчить, переменить, переделать и даже выкинуть. Но не сводите меня с Вашим народом. Я надеюсь, что, прочитавши это "Путешествие", Вы найдете его совершенно невинною шуткою, которой главная мысль состоит в том, что люди сами пишут для себя законы и делают все навывор<от> предписанному. Я когда что-нибудь пишу, то пишу всегда так, как сам пропускал бы чужое сочинение.
3 В "Выходе Сатаны",
4 который прошел чрез 5 ценсур, было множество гораздо сильнейших вещей. Скажите, когда должен я явиться к Вам за этою статьею, и примите благосклонно изъявление совершенной моей преданности и уважения, с которым имею честь быть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою.
Хранится: л. 65-66 (No 37).
Датируется по времени нахождения в цензуре "Фантастических путешествий Барона Брамбеуса", представленных в середине августа см. (письмо 1) и вышедших до 1 ноября 1833 (см.: Сев. пчела. 1833. No 248. 1 нояб. С. 989-992).
1 Имеется в виду "Сентиментальное путешествие на гору Этну" - ч. 4 "Фантастических путешествий Барона Брамбеуса".
2 Журналы С.-Петербургского цензурного комитета свидетельствуют, что А. В. Никитенко действительно был цензором, весьма редко обращавшимся в Комитет за разрешением возникших у него сомнений и предпочитавшим решать их с авторами и редакторами. Чаще всего обращались в комитет П. И. Гаевский и А. Л. Крылов (РГИА, ф. 777, оп. 27, д. 27-29; см. Вацуро В. Э., Гиллельсон М. И. Сквозь "умственные плотины": Очерки о книге и прессе пушкинской поры. М., 1986. С. 272-333). Именно по этой причине Сенковский настойчиво добивался поручения цензорства "Библиотеки для чтения" Никитенко вместо первоначально назначенного Крылова (РГИА, ф. 777, оп. 1, д. 1183; л. 9-9 об.; см.: Никитенко А. В. Дневник. Т. 1. С. 132-133).
3 См. примеч. 2 к письму 1.
4 Речь идет о произведении О. И. Сенковского "Большой выход у Сатаны" (Новоселье. СПб., 1833. Ч. 1. С. 129-186).
Письмо Никитенко А. В., 8 ноября 1833 г.
8 ноября 1833 г. С.-Петербург
Милостивый государь Александр Васильевич,
Я уже второй день стражду ужасною мигренью, так что сегодня даже не могу быть в университете. Сделайте одолжение дружеское, представьте мое поздравление и извинение князю, который сегодня, кажется, именинник.1 Ежели у Вас есть проценсурованные статьи, то благоволите прислать их с подателем. Жуковского пьеса мне не нравится.2 Сделайте милость, прочитайте всю его тетрадку и подпишите: Вы скажете мне Ваше мнение об его пьесах, и я увижу, ту ли из них одобрите Вы и предпочтете прочим, которую считаю я по своему разумению лучшею. Надо взять на первый нумер то, что действительно заслуживает чтения.3
Мое почтение! У меня голова болит так ужасно, что не могу писать более.
Я просил бы Вас очистить эту тетрадку на сей неделе, ибо с понедельника начинаем мы печатать.
Хранится: л. 78-79 (No 44).
Датируется по упоминанию готовившегося к печати т. 1 "Библиотеки для чтения" (ценз. разр. - 31 дек. 1833 г.) и по дню архистратига Михаила, именинам князя М. А. Дондукова-Корсакова.
1 О князе М. А. Дондукове-Корсакове см. примеч. 5 к письму 1.
2 Вероятно, как и многие авторы, участвовавшие в "Библиотеке для чтения", В. А. Жуковский отдал редактору в период подготовки т. 1 не одно, а несколько своих произведений ("тетрадку"), предоставив редактору самому выбрать стихотворение для публикации (осенью 1833 г. Сенковский был "завален" рукописями русских литераторов - см.: Сенковская А. А. О. И. Сенковский: Биографические записки его жены. СПб., 1858. С. 99). Установить, о каком именно произведении Жуковского идет речь, невозможно. В 1834 г. в "Библиотеке для чтения" были опубликованы "Норманский обычай" (Т. 1); "Старый рыцарь" (Т. 2, кн. 1), "Рыцарь Роллон" (Т. 2, кн. 2); "Суд в подземелье" (Т. 3, кн. 1); "Уллин и его дочь" (Т. 4, кн. 1); "Божий суд" (Т. 6); впоследствии: поэма "Ундина" (1835. Т. 12, кн. 1; 1837. Т. 20, кн. 1) и "Две всемирные истории, письмо из Швейцарии" (1835. Т. 9, кн. 2). Все критические высказывания о Жуковском в "Библиотеке для чтения" дипломатично вежливы ("высокое художество" - 1834. Т. 3, кн. 2. Отд. 5. С. 37; любовь к нему сродни "привязанности к родной песне, основанной на чувстве любви к родине, на личных воспоминаниях наших" - 1844. Т. 62, кн. 2. Отд. 5. С. 29; "отличный вкус", "неподражаемая грация" - Там же. Отд. 6. С. 56; "благоуханная и чистая поэзия", "гармоническая душа", "стих катится жемчужиной по бархату" - 1844. Т. 66, кн. 2. Отд. 6. С. 28, и т. п.). Сенковский, однако, не любил русского гекзаметра и всегда резко отрицательно высказывался о нем и о белом стихе ("С легкой руки Жуковского <...> явилось много охотников писать гекзаметрами. Нет ничего легче <...> надобно только стараться, чтобы строки были <...> как можно длиннее, без рифмы, без строгого неизменного метра. При всем том, - странное дело! - одни только длинные строки В. А. Жуковского читаются с таким удовольствием, что кажутся короткими и даже стихами"; ему "только и позволен русский гекзаметр" - 1839. Т. 33, кн. 2. Отд. 6. С. 19; 1844. Т. 62, кн. 2. Отд. 6. С. 56). Единственное исключение - разгромная статья о переводе "Одиссеи" Гомера (1841. Т. 45, кн. 2. Отд. 6. С. 37-39; имя переводчика не названо): в ней не только дана "формальная пародия гомерического метра", но и "весь Гомер уничтожен оптом".
3 В стихотворном разделе т. 1 кроме "Норманского обычая" Жуковского были напечатаны "Гусар" А. С. Пушкина и произведения И. И. Козлова и Г. Р. Державина.
Письмо Никитенко А. В., 9 ноября 1833 г.
9 ноября (?) 1833 г. С.-Петербург
Очень, очень вам благодарен. Я все еще стражду, вот уже третий день. Проклятая осень! Коли б мороз, по крайней мере! Нельзя ли прислать мне завтра Жуковского? - Хоть не подписавши. Вы подпишете на корректурных листах, теперь только прочитайте и скажите, можно ли печатать. Мое почтение.
Хранится: л. 104 (No 60).
Датируется по связи с предыдущим письмом.
Письмо Никитенко А. В., конец декабря 1833 г.
Конец декабря 1833 г. С.-Петербург
Почтеннейший Александр Васильевич, чтоб ускорить дело, сам я посылаю Вам книгу, из которой взята повесть "Перст Божий". Она начинается на стр. 241 >.а, 1 У Вас запрещена повесть под заглавием "Les Sept Pêchês Capitaux" в сочинении "Книга рассказчиков" - "Le Livre des Conteurs",2 а это совсем другое сочинение, состоящее из 7 повестей, только под тем же заглавием. Посылаю Вам только 1-<й> том, потому что 2-й том остался у Очкина,3 и он не отсылал его ко мне. Но, кажется, Вы можете верить моему слову, что книга в двух томах и совсем не зависима от той, о которой сказано в Вашем списке. Впрочем, и на этом томе найдете Вы No I, что доказывает существование No II. До какой степени она переделана, Вы можете судить по числу страниц и листов. Здесь она занимает 15 листов печати, а у нас 2 листа и 3/4. Следственно, ничто не может остановливать Вас в пропуске статьи, совершенно нравственной и благонамеренной. Чтобы не навлечь Вам неприятности со стороны невежд, могущих смешать заглавие запрещенной повести с заглавием этого сочинения, я согласен вовсе не упоминать о заглавии. В этом томе найдете Вы 4 повести. "Перст Божий" есть 4-я повесть этой части. Во втором томе есть еще 3 повести. Если мне не верите, пошлите к Очкину и потребуйте от него представления Вам 2-й части. Но, кажется, Вы можете верить мне. Итак, сделайте одолжение, не удерживайте нас ни минуты лишней: мы пропали, если Вы не будете содействовать предприятию. Напишите ко мне хоть слово, чтоб я знал, подписана ли статья или нет, и был спокоен ночью.
Хранится: л. 68-69 (No 39).
Датируется по времени подготовки к печати т. 1 "Библиотеки для чтения" (ценз. разр. - 31 дек. 1833 г.), где был опубликован перевод повести "Перст Божий". Судя по содержанию до выхода журнала оставалось немного времени. Это дает основание предполагать, что письмо было написано в конце декабря 1833 г.
1 Имеется в виду сочинение: Brucker R. Les Sept Pêchês Capitaux. Paris, 1833. T. 1-2. Раймон Брюке (Raymond Brucker) (1805-1875) - редактор газеты "Фигаро". Писал также в соавторстве с другим редактором "Фигаро" - Мишелем Массоном (1800-1883), под псевдонимом, составленным из имен соавторов. "Перст Божий, повесть Мишель-Ремона" из т. 1 этого издания в переводе А. Н. Очкина см.: Б-ка для чтения. 1834. Т. 1. Отд. 2. С. 1-44.
2 В 1832 г. была запрещена книга "Les Sept Pêchês Capitaux: L'Avarice" Э. Сю (Paris, 1831). Издание "Le Livre des Conteurs" разыскать не удалось.
3 Амплий Николаевич Очкин (1791-1865) - постоянный переводчик "Библиотеки для чтения" (по утверждению А. В. Старчевского - в 1834-1845 г. - см.: Исторический вестн. 1886. Т. 23. No 2. С. 365; ИРЛИ, ф. 583, д. 31, л. 17). Подписанных его переводов в журнале за 1834-1835 гг. - 16 (из них полным именем подписаны только три, остальные - буквой "О"). После 1836 г. имя переводчика в "Библиотеке для чтения" указывалось крайне редко.
4 Шутливая производная форма от латинского "amicus (друг)", образованная по образцу превосходной степени прилагательного, т. е. "друг в высшей степени".
а Цифру можно прочитать и как 271.
Письмо Никитенко А. В., 2 января 1834 г.
2 января 1834 г. С.-Петербург
Почтеннейший Александр Васильевич, поздравляю Вас с Новым годом от всего сердца, и Вы в этом можете быть уверены. Это первое дело и самое важное. Второе: посылаю Вам прекрасную статейку Дениса Давыдова;1 прочитайте ее, подпишите и возвратите мне как можно скорее. Она идет сейчас же в печать, если последует начальническое Ваше разрешение. Я сообщаю ее Вам в рукописи для того, чтоб не вышло потом недоразумения. Вам предписано представлять министру военному о военных действиях.2 Здесь о военных действиях не говорится ни слова, и все дело о похождениях одного поручика, совершенно личных. Я думаю, что это совсем не подходит под распоряжение, которое лишило нас прекрасного рассказа Греча о действиях Сухтелена.3 Если Вам какое слово не нравится, исключите.
2 января.
Хранится: л. 19-20 (No 12).
Год устанавливается по упоминанию публикации Д. В. Давыдова (Б-ка для чтения. 1834. Т. 2, кн. 1; ценз. разр. - 31 янв. 1834 г.).
1 Речь идет о статье Д. В. Давыдова "Знакомство с фельдмаршалом графом Каменским" (Б-ка для чтения. 1834. Т. 2, кн. 1. Отд. 1. С. 19-31).
2 Осенью 1833 г. было запрещено помещать в журналах и газетах статьи о военных событиях без предварительного согласования с Военным министерством (см.: РГИА, ф. 772, оп. 1, д. 590; ф. 777, оп. 1, д. 1208).
3 Вероятно, имеется в виду запрещение отрывков из статьи Н. И. Греча "Письмо в Париж к Я. Н. Толстому" (Б-ка для чтения. 1834. Т. 1. Отд. 1. С. 159-180). 13 декабря 1833 г. А. В. Никитенко представил донесение, что в этой статье "на стран<ицах> 12, 16, 19 и 20 на обор<оте> описываются современные военные события, что по Высочайшему повелению, объявленному Комитету в предписании Главного управления цензуры от 5-го сего декабря за No 452, предварительно должны быть рассматриваемы военным министром"; статья путешествовала по цензурным ведомствам до 4 января 1834 г., и только 10 января, уже после выхода статьи в свет, Комитет вернул ее Никитенко для "окончательного рассмотрения и исправлений согласно замечаниям г. военного министра" (РГИА, ф. 777, оп. 1, д. 1184). Очевидно, Сенковский напечатал статью, исключив эти отрывки. Статья посвящена современному состоянию русской литературы; в конце ее говорилось об умерших в 1833 г. известных людях, и, возможно, именно в связи с этим упоминался П. П. Сухтелен, генерал-адъютант, участник множества военных кампаний, скончавшийся в марте 1833 г.
Письмо Никитенко А. В., январь 1834 г.
Январь 1834 г. С.-Петербург
Имею честь препроводить при сем к Вам, почтеннейший Александр Иванович,а "Замечания на сочинение Державина".1 Не говорили ли Вы Его сиятельству, что я, хотя болен, желаю к нему явиться, и не назначил ли он на то определенного дня и часа?..2 Также, когда прикажете мне явиться к Вам или в Комитет за "Мазепою"?..3
Хранится: л. 107 (No 62).
Датируется по времени подготовки к печати т. 2, кн. 1 "Библиотеки для чтения" (ценз. разр. - 31 янв. 1834 г.), где была опубликована статья О. И. Сенковского о "Мазепе" Ф. В. Булгарина.
1 По всей вероятности, имеется в виду книга "Объяснения на сочинения Державина, им самим диктованные родной его племяннице, Елисавете Николаевне Львовой, в 1809 году. Изданные Ф. П. Львовым" (СПб., 1834). Рецензия на нее, состоявшая преимущественно из цитат, была опубликована в "Библиотеке для чтения" позднее, летом 1834 г. (Т. 4, кн. 2. Отд. 6. С. 21-25; ценз. разр. - 30 июня 1834 г.). Ранее Сенковский был цензором этой книги. Не решаясь самостоятельно пропустить ряд мест, он обратился в Комитет с аргументированной просьбой позволить ему пропустить и сомнительные отрывки - "из уважения к памяти великого поэта и государственного мужа" (ИРЛИ, д. 19350).
2 Вероятно, желание явиться к М. А. Дондукову-Корсакову, невзирая на болезнь, связано с формальной отставкой О. И. Сенковского от редакции журнала в конце января 1834 г. Холодный тон послания цензору объясняется тем, что оскорбленный редактор заподозрил его "в каких-то кознях". Никитенко, по его словам, "не оправдывался и не спорил, а попросил его переговорить с князем. Тот объяснил ему все дело и приказания, данные министром. После этого он опять приходил ко мне для примирения". Попечитель не принял просьбы Сенковского об отставке и из университета. "Князь возвратил ему просьбу и успокоил его тем, что буря, на него воздвигнутая, временная" (Никитенко А. В. Дневник. Т. 1. С. 135). "Отречение" Сенковского от "Библиотеки для чтения" было опубликовано в "Северной пчеле" 31 января 1834 г. (No 25. С. 97-98).
3 Речь идет о статье: О. О...О! <Сенковский О. И.> Мазепа, роман Булгарина // Б-ка для чтения. 1834. Т. 2, кн. 1. Отд. 5. С. 1-44 (атрибуцию П. С. Савельева см.: Сенковский О. И. Собр. соч.: В 9 т. СПб., 1858. Т. 1. С. CXXUII).
а Так в рукописи.
Письмо Никитенко А. В., 3 февраля 1834 г.
3 февраля 1834 г. С.-Петербург
Милостивый государь Александр Васильевич,
С Вашего одобрения, с одобрения двукратного - в рукописи и потом в корректурных листах, - напечатана в "Новоселье" моя статья ("Похождения одной ревижской души")1 в числе 3500 экземпляров. Одна эта статья стоит Александру Филипповичу: печать и бумага - 2400 рублей, а с другими расходами издания - 5400 рублей. Вам известно, ибо это не секрет, что все "Новоселие" печатается единственно для этой статьи; бо?льшая часть этой книги уже напечатана на том основании, что моя статья была одобрена Вами. Вам, вероятно, известно, что издание это стоит около 25 000 рублей, а то, что уже напечатано, причинило издателю издержек с лишком на 13 000 рублей. Вы знаете, что "Новоселье" должно выйти к 17 числу текущего месяца.2 Остановив эту статью, по неизвестным мне причинам, Вы остановили всю книгу, которая издается для ней и без нее не представляет хозяину ничего, кроме верного убытка. Покорнейше прошу Вас решить это обстоятельство, представив, если Вам угодно, статью на суд Его превосходительства г. управляющего министерством,3 и подумать о том, кто заплатит 5400 рублей понесенных издержек, если Вы станете удерживать ее далее.
С истинным почтением и совершенною преданностью имею честь пребыть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою.
3 февраля, 1834.
Это письмо написано мною по просьбе самого А. Ф. Смирдина, которого приводите Вы <в> отчаяние: он теряет чистых издержек 13 000 рублей, не смея Вам, из учтивости, объяснить своего положения и убытка, который Вы ему наносите.
Хранится: л. 5-6 (No 3).
1 См. примеч. 6 к письму 1.
2 Выход ч. 2 "Новоселья" планировался к 19 февраля (см.: Сев. пчела. 1834. No 1. С. 1; Б-ка для чтения. 1834. Т. 1. Отд. 6. С. 52), но "непредвиденные обстоятельства (возможно, как раз те, о которых говорится в этом письме. - А. Ш.) помешали исполнению сего обещания" (Б-ка для чтения. 1834. Т. 2, кн. 2 (объявл.)), и она вышла только в двадцатых числах апреля (ценз. разр. - 18 апр. 1834 г., см.: Б-ка для чтения. 1834. Т. 3, кн. 2. Отд. 5. С. 42; Сев. пчела. 1834. No 87. 17 апр. С. 1).
3 До весны 1834 г. во всех официальных документах Сергей Семенович Уваров (1786-1855) именовался "управляющим делами министерства", позже - министром народного просвещения.
Письмо Никитенко А. В., июль 1834 г.
Июль 1834 г. С.-Петербург
Сделайте одолжение, почтеннейший Александр Васильевич, прочитайте статью Арсеньева:
1 я не решусь печатать ее, пока Вы ее не подпишете; в одном месте, об Академии наук, я сам вымарал; но во многих других местах, где он судит о действиях Петра В<еликого>,
2 я не смел ничего предпринять, не зная Ваших правил. Если Вы сами не решитесь пропустить ее, то сделайте одолжение, внесите в Комитет: по крайней мере Вы отклоните от себя притязания со стороны автора. Мое глубочайшее почтение.
Хранится: л. 80-81 (No 45).
Датируется по времени подготовки к печати т. 5, кн. 2 "Библиотеки для чтения" (ценз. разр. - 30 авг. 1834 г.), где была опубликована статья К. И. Арсеньева. Работа над т. 5, кн. 2 осуществлялась, вероятно, в июле, так как в августе А. В. Никитенко не было в Петербурге: он сопровождал М. А. Дондукова-Корсакова в служебной поездке.
1 Имеется в виду статья К. И. Арсеньева "Путевые записки: Ямбург. Нарва. Гдов. Псков. Изборск. Печоры. Псковская губерния. Рига. Ливония" (Б-ка для чтения. 1834. Т. 5, кн. 2. Отд. 3. С. 93-120).
2 В печатном тексте статьи содержатся два небольших эпизода, посвященных Петру I, который карал виновных и возвеличивал достойных (Там же. С. 93, 95).
Письмо Никитенко А. В., сентябрь 1834 г.
Сентябрь 1834 г. С.-Петербург
Милостивый государь Александр Васильевич,
Я прочитал еще раз статью Ф. В. Булгарина,1 и, поговоривши об ней с Гречем,2 мы решили просить Вас, так как дело к спеху, представить ее предварительно г. министру и получить его разрешение или наставление. Я смягчил все жесткие или неуместные выражения, но далее не могу нарушать смысла доводов автора, а между этими доводами статья о браке мне кажется очень сомнительною. То, что автор называет свободным мнением писателей новой словесности о браке, скорее следовало бы назвать ошибочным. Притом же автор не попадает на вопрос: он хочет сказать, как будто эти писатели занимались исключительно восстановлением вольности развода, между тем как они отрицают самый брак, как состояние противное природе, - это их любимая тема.
Прошу Вас покорнейше без церемонии переправить эти доводы своею ценсорскою властью: Вы окажете мне одолжение, - я не люблю этих свободных мнений о браке, который есть основание общества и его порядка.3 Но во всяком случае, сделайте милость, представьте всю эту статью Его высокопревосходительству4 и как можно скорее исходатайствуйте его наставление: в этом месяце у нас только три недели.
С истинным почтением и совершенною преданностью имею честь быть, милостивый государь, Вашим покорнейшим слугою.
На обороте: Отправить это письмо к г. ценсору вместе со статьею Ф. В. Булгарина.
Хранится: л. 43-44 (No 25).
Датируется по времени подготовки к печати т. 6 "Библиотеки для чтения" (ценз. разр. - 27 сент. 1834 г.), где была опубликована "Петербургская чухонская кухарка" Ф. В. Булгарина.
1 Имеется в виду статья Ф. В. Булгарина "Петербургская чухонская кухарка, или Женщина на всех правах мужчины. La femme êmancipêe des st.-simoniens: Эпилог к философическим глупостям XIX в." (Б-ка для чтения. 1834. Т. 6. Отд. 1. С. 88-99). Обращение к А. В. Никитенко здесь тем более интересно, что цензором этого тома официально числился В. Семенов: вернувшись из служебной поездки, Никитенко заболел и отсутствовал на заседании Комитета 4 сентября (см.: РГИА, ф. 777, оп. 27, д. 27, л. 80). Вероятно, с этим обстоятельством связано и упоминание о трех неделях в конце письма.