немцев как первое e в stehe, y французов же как закрытое é].
ю, ю, Ju bedeutet im Deutschen ju, wie in Jugend, oder als ein zusammenofeschmolzenes iu oder iü [равнозначно немецкому ja, как в Jagend или как слитное iu или iü].
я, я, Ja bedeutet im Deutschen ja, wie in Jagd, oder als ein zusammengeschmolzenes ia [равнозначно немецкому ja как в Jagd или как слитное ia].
См. Материалы, стр. 60539, 671463. - Русская азбука Ломоносова, содержащая 30 букв, существенно отличается от азбуки, принятой Академией Наук в январе 1736 г. по проекту Тауберта, утвержденному Шумахером: в этой азбуке было 37 букв (Пекарский, т. I, стр. 639).
65 § 88. См. Материалы, стр. 5989, 60217, 671466, 683-684486, 685-686601, стр. 690636.
66 § 88. у других славенских народов - в нем. переводе: und anden slavonischen Ländern [и в других славянских странах].
67 § 88. Вновь вымышленное, или справедливее сказать, старое е, на другую сторону обороченное, в российском языке не нужно.-Это было давнее убеждение Ломоносова: когда в феврале 1746 г. на него был возложен Академией Наук просмотр календаря на 1747 г., Ломоносов настоял, "чтобы в русском календаре на 1747 год имена святых, раньше писавшиеся через Э, были написаны через Е, как это соблюдается в Русском месяцеслове, напечатанном тщанием св. Синода" (Протоколы Конференции, т. II, заседание 9 марта 1746 г., стр. 120).
68 § 88. для чужестранных выговоров - в нем. переводе: wegen der ausländischen eigenthümlichen Nahme [для иностранных собственных имен].
69 § 90. В нем. переводе добавлено: Der Gebrauch derselben ist folgender; nemlichman hängt entweder ein ъ oder ь an das Ende eines jeden Worts, welches sich mit einem Mitlauter endet, und kan niemahlen ein Mitlauter ein Wort schließen, ohne daß nicht einer von diesen beyden Buchstaben ihn begleiten miiste; als зд1123;лалъ, здѣлать. Zuweilen sind sie auch in der Mitte eines Wortes, aber auch allemahl nach einem Mitlauter und vor einem Selbstlaute, zum Zeichen, daß der folgendc Selbstlaut mit einem J ausgesprochen werden muß, da sonsten das j nicht zu hören wäre. Ein Beyspiel wird dieses deutlicher machen; als съедаю wird ausgesprochen sjedaju hicht seedaju, пью heist pja nicht pu auch nicht piu, пьяный nicht päny sondera pjany, nernlich so, daß man das я, wie ein Deutsches ja, höret, und so weiter. Das ь komt aber auch der Mitte der Wörter zwischen zweyen Mitlautern vor, niemahlen aber das ъ, und dienet in solchem Falle zum Zeichen, daß der vorhergehende Mitlauter gelinde und gleichsam als mit einem i verbunden, ausgesprochen werden muß, als; сельди heist seldy oder fast selidy, wie wohl das i sehr wenig gehöret wird. Die Pohlen gebrauchen sich statt des ь eines* und w'dr-den also dieses Wort sel'dy schreiben. Der Unterscheid diesrer beyden Buchstaben ist am besten aus der Uebung und dem mündlichen Unterricht zu erlernen. Man findet den verschiedenen Laut des ъ und ь auch in andern, als in der Deutschen und Französischen Sprache. Z. E. im Deutschenxhaben die Wörter Dach, Schlacht, darch, recht, richtig, wircklоch einen verschiedenen Endigungs-Laut. Die beyden ersten haben eine harte Eadigung, die letztern aber eine gelinde. Im Rußischen müste man sie nach ihrer rechten Aussprache дахъ, шлахтъ, дурьхь, рехьть, рихьтихь schreiben nicht aber дурхъ, рихтихъ; Brouillard, Bataillon im Franzosischen werden gleichfalls брулъяръ" батпалыонъ nicht aber брульяръ ausgesprochen [Употребление их следующее: ъ или ъ приставляют к концу каждого слова, которое кончается на согласную; согласная никогда не может оканчивать слово без того, чтобы ее не сопровождала одна из этих двух букв, напр. здѣлалъ, здѣлатъ. Иногда они находятся также и в средине слова, но всегда тоже после согласной и перед гласной в знак того, что следующая гласная должна произноситься с у, так как иначе у не было бы слышно. На примере это яснее: съедаю произносится sjedaju, a не seedaja; пью читается pju, а не pu, также и не piu; пьяный - не рапу, но рäпу, то есть так, что я слышится, как немецкое ia, и т. д. Ь встречается в средине слов также и между двумя согласными (а ъ - никогда) и означает в таком случае, что предыдущая согласная должна произноситься мягко и в то же время как бы в сочетании с i, напр. сельди читается seldy или почти selidy, хотя i и слышится очень мало. Поляки пользуются вместо ь знаком ' и написали бы это слово sel'dy, Усвоению разницы между этими двумя буквами лучше всего помогают упражнения и устное обучение. Различное звучание ъ и ь встречаем также и в других языках, как то: в немецком и французском. Например: по-немецки в словах Dach, Schlacht, durch, recht, richtig, wircklich конечный звук произносится различно: первые два оканчиваются твердо, а последние - мягко. По-русски, сообразно точному их произношению, следовало бы писать дахъ, шлахтъ, дурmхm, рехьть, рихmтихm, но не дурхъ, рихтихъ; по-французски, Brouillard, Bataillon произносятся брулmяръ, баталь³онъ, а не брулъяръ],- См. Материалы, стр. 60641, 619153, 629245, 634302.
70 § 91. В нем. переводе добавлены примечания: Dieses kurze й wird nicht von dem vorhergehenden Selbstlaut abgesondert, sondern mit selbigem zusammen ausgfesprochen, so wie im Teutschen das ay, ei, ey, in Mayn, Stein, mancherley. Auf diese Weise spreche man auch Rai, pokoi, nicht aber Ra-i, poko-i etc. [Это краткое й не отделяется от предшествующей гласной, но произносится с ней слитно, так же, как в немецком ay, ei, еу в Мауп, Stein, mancherley. Точно так же следует выговаривать Rai, pokoi, а не Ra-i, po-koi и т. п.].-Man sehe was hiervon weiter oben angeführet worden. Ohne mündlichen Unterricht fallt es sehr schwer, die wahre und reine Aussprache dieser beyden letzten Buchstaben, nemlich des zusammengezogenen я und ю ozuerlernen [Смотри, что об этом говорилось выше. Изучить правильное и чистое произношение этих двух последних букв, а именно слитных я и ю, без устного обучения очень трудно].- См. Материалы, стр. 59812, 617 133, 671*65, 690631.
71 § 92. См. Материалы, стр. 617133, 671465, 690631.
72 § 93. В нем. переводе добавлено примечание: Man sehe kurz vorher die Anmerkung § 91 [Смотри немного выше, примечание к § 91].
73 § 94. плавные - в Табели грамматической названы плавкими (вклейка перед стр. 597). Ср. Рит. 1748, § 173.
74 § 94. Согласные разделяются ... книга, смотрю. - Ср. Рит. 1748, § 173. Ср. Материалы, стр. 629245, 635305.
75 § 95. в произведениях и спряжениях изменениям подвержены - в нем. переводе: in den Abwandelungen der Zeitwörter und in abstammenden Nenn- und andern Wörtern verändert und mit andern Buchstaben verwechselt werden [в спряжениях глаголов и в производных существительных и в других словах изменяются и заменяются другими буквами].
76 § 97. В нем. переводе добавлено Das io aber wird in solchem Falle zusammen und in einer Sylbe ausgesprochen, so daß das i wenig, das о aber desto mehr zu hören ist [Ho io в таком случае произносится слитно и в один слог, так что i слышится мало, а о - значительно больше]. См. Материалы, стр. 5972, 59913, 599-60015, 600-60217, 61299, 613109, 634300, 671467, 674486, 684592, 686601, 705788.
77 § 98. См. Материалы, стр. 5974, 60321, 625212.
78 § 99. См. Материалы, стр. 5987.
79 § 100. См. Материалы, стр. 617133, 671465.
80 § 101. См. Материалы, стр. 597, 60435, 614125, 621162, 623178, 629248, 634289-290, 634292, 635307, 688-689625, 690637.
81 § 102. См. Материалы, стр. 5975, 60537, 60645, 614125, 634290, 688-689625, 690637.
82 § 103. См. Материалы, стр. 5973, 60427, 60436, 60644, 60961, 614125, 619151, 623174, 623178.
83 § 104. и требует, по § 20, в е дебелости, в ѣ тонкости. - В нем. переводе: und ist nach § 20 das e allemahl offener, das ѣ hingegen gepreßter [и, согласно § 20, e всегда более открытое, a ѣ, напротив, более закрытое].
84 § 105. См. Материалы, стр. 691644.
85 § 106. окончанием, когда в производном речении приращенных согласных букв нет в первообразном, те относятся к следующим самогласным. - Имеются в виду согласные буквы, относящиеся к суффиксу.- В нем. переводе: Wenn in der Endung des Stammworts diejenigen Mitlauter nicht sind, welche sich in den aus diesem Stommwort abgeleiteten Wörtern befinden, so werden aile Mitlauter zu dem folgenden Selbstlaute genommen [Если в окончании корневого слова нет тех согласных букв, которые имеются в словах, производных от этого корневого слова, то все согласные присоединяются к последующей гласной].
86 § 106. См. Материалы, стр. 689626.
87 § 107. См. Материалы, стр. 689626.
88 § 111. большая часть их принята от греков без нужды. - Ср. Предисловие о пользе книг церковных, стр. 587-588 и прим. 4 к ним, а также Материалы, стр. 691641 (п. 15) NB.
89 § 111. См. Материалы, стр. 690628, 695701.
90 § 112. См. Материалы, стр. 60850, 52 и Филологические исследования (стр. 763).
91 § 115. Ср. Материалы, стр. 690632, 691643.
92 § 116. Е и я нередко ... в женских и средних. - Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен (стр. 83-87), где высказан тот же взгляд.
93 § 117. См. Материалы, стр. 690632, 691648. Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных, стр. 83-84.
94 § 118. См. Материалы, стр. 693632, 691643. Ср. Суд российских письмен ..., стр. 388.
95 § 119. музыканты - в нем. переводе die Sänger [певцы].
96 § 119. Сверх того ... пишешь, напишешь. - См. Материалы, стр. 693 682.
97 § 119. 2) в окончании прилагательных ... боки и проч. - Весь этот текст направлен против Тредиаковского, который в половине 1750-х годов возобновил полемику, возникшую у него по этому предмету с Ломоносовым еще в 1746 г. (см. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен, стр. 83-87, и примечания к ним, стр. 803). Ср. также стихотворение Ломоносова "Искусные певцы всегда в напевах тщатся" (Акад. изд., т. II, стр. 132).
98 § 119. Об окончаниях имен прилагательных во множественном числе см. Примечания на предложение о множественном окончении имен прилагательных и примечания к этой работе.
99 § 120. Мысль о ненужности ъ была высказана Ломоносовым несколько ранее в Суде российских письмен... (см. стр. 388).
100 § 120. См. Материалы, стр. 59811, 634299, 635304, 644308.
101 § 124. См. Материалы, стр. 61077. Ср. выше, примечание 99.
102 § 127. перед мягкими з, воз, из, раз, перед твердыми с, вое, ис надлежит оставить.- Ломоносов в течение всей своей жизни довольно последовательно придерживался этого правила, однако по временам наблюдались у него некоторые колебания: так, в рукописи Риторики (1744-1747), написав "разсуждению" и "безславия", он переправил затем на "рассуждению" и "бесславия" (Архив АН СССР, ф. 20, on. 3, No 49, лл. 12 об. и 14 об.). В одном документе 1753 г. он написал: "изследование" (там же, ф. 3, оп. 1, No 177, л. 140), а в другом документе 1755 г.- в период писания Грамматики - переправил "рассуждение" на "разсуждение" (там же, ф. 20, оп. 3, No 55, л. 7). Ср.: А. П. Сумароков, Полн. собр. всех соч. т. X, M,, 1782, стр. 11-13.
103 § 127. Ср. Материалы, стр. 631260.
104 § 128. Ср. Материалы, стр. 641353.
105 § 129. В нем. переводе добавлено: In allen diesen Fällen müßen sie im Schreiben zusammen verbunden werden [Во всех этих случаях нужно их писать слитно]. - См. Материалы, стр. 60431, 610-61189, 625207, 625215, 633228, 641352, 675505.
106 § 130. Запятая ... принадлежащими - в нем. переводе: Das Strichlein (,) gehöret entweder ntch einem einzigen oder auch nach mehrern Wörtern, die einen vülligen Sinn ausmachen [Запятая употребляется либо после отдельных, либо после нескольких слов, выражающих некую цельную мысль].
107 § 130. См. Материалы, стр. 691647.
108 § 131. Точка ... периодов - в нем. переводе: Der Strichpunckt (;) theilet einen ganzen Satz in kleinere Sätze, die als Theile vom ganzen zu betrachten sind [Точка с запятой разделяет целое предложение на меньшие предложения, которые должны рассматриваться как части целого].- См. Материалы, стр. 691647.
109 § 132. См. Материалы, стр. 691647.
110 § 133. См. Материалы, стр. 691647.
111 § 134. В нем. переводе добавлено: oder einen Ausruf [или восклицания].
112 § 134. См. Материалы, стр. 691647.
113 § 135. См. Материалы, стр. 691647.
114 § 136. См. Материалы, стр. 691647.
115 § 137. См. Материалы, стр. 690648, 695701.
116 § 138. См. Материалы, стр. 673479.
117 § 139. См. Материалы, стр. 673479, 719-728808.
118 § 140. См. Материалы, стр. 637337.
119 § 141. См. Материалы, стр. 637329, 643393, 709-719808.
120 § 142. См. Материалы, стр. 678-679555.
121 § 143. См. Материалы, стр. 625210, 719-728808.
122 § 144. См. Материалы, стр. 603-60425, 719-728808.
123 § 145. См. Материалы, стр. 624185, 625206, 626216, 627227, 637333, 637336, 641355, 643382, 643386, 644396, 672477, 674486, 675507, 676529, 676540.
124 § 147. См. Материалы, стр. 672-673478, 719-728808.
125 § 148. См. Материалы, стр. 644413, 673-674482, 677453, 719-728808.
126 § 149. См. Материалы, стр. 709-719806, 717-728808, ср. стр. 644413.
127 § 150. См. Материалы, стр. 643393, 660-661448, 709-719806.
128 § 151. См. Материалы, стр. 709-719806.
129 § 152. См. Материалы, стр. 626223, 643385, 675511, 676532, 677545, 709-719806.
130 § 153. См. Материалы, стр. 623176.
131 § 154. См. Материалы, стр. 631268, 643390, 676533.
132 § 155. Ср. Материалы, стр. 635310, 644413.
133 § 156. В нем. переводе добавлено: und Geru Plur. [и родительного множественного].
134 § 159. В нем. переводе таблица падежных окончаний дана в ином виде:
135 § 159. См. Материалы, стр. 603-60425.
136 § 160. См. Материалы, стр. 628244, 643385, 674494, 676532, 719-728808, ср. стр. 644413.
137 § 161. О склонении имен прилагательных см. также выше Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен (стр. 83).
138 § 161. ый, ой, ей.- Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имей, где Ломоносов указывает не три, а два окончания: ой и ей,
139 § 161. В нем. переводе добавлено ою, ³ею.
140 § 161. Весьма вероятно, что прилагательное "истинный" взято Ломоносовым в качестве образца не случайно, а в связи с возобновившимся в эти годы спором Ломоносова с Тредиаковским по вопросу о родовых окончаниях имен прилагательных в именительном падеже множественного числа: ср. п. 3 § 119 Грамматики, где Ломоносов в качестве примера допускаемых Тредиаковским "несвойственных безобразий" приводит словосочетание "истинныи извѣст³и".
141 § 161. Третий пример.-Ср. Примечания на предложение о множественном окончении прилагательных имен, стр. 84, сноска.
142 § 161. В нем. переводе в родительном падеже
божьего вместо
божьяго, а формы
божья, божью, о божье исключены и добавлено:
143 § 161. См. стр. 644411, ср. стр. 634-635303, 635306.
144 § 162. См. Материалы, стр. 672470, ср. стр. 730-735811.
145 § 163. с предыдущею согласною - в нем. переводе: und vor dieser Sylbe einen stummen Buchstaben haben [и имеющие перед этим слогом немую букву]. Термин "немая буква" см. также в нем. переводе таблицы § 21 (стр. 865).
146 § 163. См. Материалы, стр. 644-645414, 672474, ср. стр. 730-735811.
147 § 164. См. Материалы, стр. 645414, 672475, 674496, ср. стр. 730-735811.
148 § 165. См. Материалы, стр. 645414, 674485, 674494, 676527, ср. стр. 730-735811.
149 § 166. См. Материалы, стр. 645414, 674485, 674488, 674494, 676527, ср. стр. 730-735811.
150 § 167. См. Материалы, стр. 645414 672474, 674484, 674495, 676525, ср. стр. 730-735811.
151 § 168. См. Материалы, стр. 627224, 631272, 634301, 642361, ср. стр. 635311, 672476, 674487, 676542, 735812.
152 § 169. См. Материалы, стр, 634295, ср. стр. 735813.
153 § 170. См. Материалы, стр. 61297, 631271, 634296, 642373, 644-645414, 672474, 674483, 674494, 675520, ср. стр. 729-730810.
154 § 171. См. Материалы, стр. 632279, 632282, 643392, 646-647425.
155 § 172. См. Материалы, стр. 632279, 643392, 647426, 647429, 669456, ср. также стр. 631273.
156 § 173. См. Материалы, стр. 631273, 643392, 647426, 647-648430.
157 § 174. См. Материалы, стр. 632279, 643392, 647427, 648432, 670458.
158 § 175. См. Материалы, стр. 632279, 643392, 647427, 670459, ср. стр. 670457.
159 § 176. См. Материалы, стр. 632279, 643392, 643394, 670460, ср. стр. 632281, 670457.
160 § 177. См. Материалы, стр. 643392, 647-648430, 708796, Ср. стр. 670461.
161 § 178. См. Материалы, стр. 61088, 629246, 632279, 642369, 643392, 675519.
162 § 179. См. Материалы, стр. 632281, 643394, 648431.
163 § 180. См. Материалы, стр. 61296, 649435, ср. стр. 662-669434.
164 § 181. См. Материалы, стр. 641356, 649435, ср. стр. 662-696454.
165 § 182. См. Материалы, стр. 649435, ср. стр. 662-696454.
166 § 183. См. Материалы, стр. 649434, ср. стр. 676536.
167 § 184. См. Материалы, стр. 649436, 662-669454.
168 § 185. См. Материалы, стр. 634298, 674491.
169 § 186. См. Материалы, стр. 629250.
170 § 187. См. Материалы, стр. 637335, 643387, 644406.
171 § 188. См. Материалы, стр. 632280, 632-633283, 633285-287, 636324, 644395.
172 § 189. См. Материалы, стр. 632280, 632-633283, 633285, 287, 644395.
173 § 190. См. Материалы, стр. 632280, 633283, 285, 644395, ср. также стр. 631273.
174 § 191. См. Материалы, стр. 645416.
175 § 192. Ср. Материалы, стр. 645418.
176 § 193. См. Материалы, стр. 60857, 624189, 626218, 641349, 642359, 647429, 675502, 509, 677544, ср. также стр. 631273.
177 § 194. См. Материалы, стр. 60854, 61298, 631267, 635309, 636328, 643388, 644399, 645419, 676537, ср. стр. 675521.
178 § 195. См. Материалы, стр. 60218, 643381, 678551, 678553, ср. стр. 637331.
179 § 195. См. Материалы, стр. 624188, 628232, 641348, 671462, 675501, 676526, 719807.
180 § 197. См. Материалы, стр. 60322, 625213.
181 § 198. См. Материалы, стр. 628234, 643384, 644403.
182 § 199. См. Материалы, стр. 627230, 628233, 643384, 644403, 676531, 676539.
183 § 200, п. 1. См. Материалы, 636325, 642362.
184 § 200, п. 2. См. Материалы, 624222, 637332, 641330, 642360, 675510, 677549.
185 § 201. См. Материалы, стр. 617136, 642367.
186 § 202, п. 1. См. Материалы, стр. 60850, 60964, 625396, 626217, 635309, 641351, 642358, 645420, 675503, 675521, 677546, 678551, 679558.
187 § 202. Ежели последняя есть плавкая.- В обоих прижизненных изданиях напечатано плавкая вместо плавная, очевидно, по недосмотру, в чем убеждает § 94, где звуки в, л, м, н, р трижды названы плавными.
188 § 202, п. 2. См. Материалы, стр. 623176, 623181, 631269, 645417, 675499.
189 § 203. См. Материалы, стр. 631270, 643391, 676535, 678-679556.
190 § 204. См. Материалы, стр. 624189, 678-679556.
191 § 205. См. Материалы, стр. 603-60425, 636318, 674490, ср. стр. 618147.
192 § 206. См. Материалы, стр. 603-60425, 674490, 675512, ср. стр. 636318.
193 § 207. См. Материалы, стр. 642 379, 674 492.
194 § 208. Четвертого склонения имена мало разнятся от примера - в нем. переводе: Wenige Nennwörter von der vierten Declinatien weichen von der allgemeinen Regeо ab [Из имен существительных четвертого склонения от общего правила отклоняются немногие]. В русском тексте § 208 под словом "пример" разумеется склонение слова "добродетель" приведенное в § 160 в качестве примера четвертого склонения.
195 § 208. См. Материалы, стр. 61087, 627228, 642368, 643383, 675518, 676530, 729809, 735814.
196 § 209. См. Материалы, стр. 616130, 632277, 636327, 642378, 674493, 676524, 729809.
197 § 210. См. Материалы, стр. 60857, 613112, 618145, 625198, 641342, 641353, 675504, 757-759857, 759-760858.
198 § 211. См. Материалы, стр. 60857, 625198, 757-759857.
199 § 212. в рассудительных степенях - в сравнительной степени.
200 § 212. См. Материалы, стр. 757-759857.
201 § 213. См. Материалы, стр. 644412.
202 § 214. См. Материалы, стр. 644412.
203 § 215. См. Материалы, стр. 623175, 644412.
204 § 216. См. Материалы, стр. 623175, 644412.
205 § 217. См. Материалы, стр. 757-759857.
206 § 218. См. Материалы, стр. 61191, 623175, 757-759857.
207 § 219. См. Материалы, стр. 757-759857.
208 § 220. См. Материалы, стр. 614123, 757-759857.
209 § 221. См. Материалы, стр. 612102, 614123, 642376, 757-759857.
210 § 222. См, Материалы, стр. 612102, 642376, 757-759857, ср. стр. 642375.
211 § 223. См. Материалы, стр. 757-759857.
212 § 224. См. Материалы, стр. 757-759857.
213 § 225. См. Материалы, стр. 617141, 757-759857.
214 § 226. См. Материалы, стр. 641345, 675498, ср. стр. 622-623173.
215 Стр. 64. Глава 5. Ср. Материалы, стр. 651438.
216 § 227. См. Материалы, стр. 611-61294, 637-638338, 641344.
217 § 228. См. Материалы, стр. 611-612 94.
218 § 229. Отеческие имена - отчества.
219 § 229. См. Материалы, стр. 641344, 651439.
220 § 230. См. Материалы, стр. 611-61294, 651439.
221 § 231. См. Материалы, стр. 638-639339.
222 § 232. Москвитинъ, ... Вологжанинъ, ... Тферитинъ - в нем. переводе: Московитинъ,... Вологженинъ,... Тферитянинъ. - См. Материалы, стр. 638-639339.
223 § 233. См. Материалы, стр. 638-639339.
224 § 234. Ср. Материалы, стр. 638-639339.
225 § 235. См. Материалы, стр. 638-639339.
226 § 237. См. Материалы, стр. 640341, ср. стр. 60323.
227 § 239. См. Материалы, стр. 639-640340, 641343, 644409, 646424, 673478, ср. стр. 642372.
228 § 240. См. Материалы, стр. 60429, 639-640340, 641343, 644409, 646424, 673478.
229 § 241. См. Материалы, стр. 60429, 639-640340, 673478, ср. стр. 646424.
230 § 242. См. Материалы, стр. 639-640340, 644409, 646424.
231 § 243. См. Материалы, стр. 639-640340, 651440.
232 Глава 6. Ср. Материалы, стр. 651438.
233 § 246, п. 1. См. Материалы, стр. 637337.
234 § 247. См. Материалы, стр. 678-679555, 679557.
235 § 248. См. Материалы, стр. 678-679555.
236 § 250. См. Материалы, стр. 61295, 642371.
237 § 251. См. Материалы, стр. 61293, 642371.
238 § 252. См. Материалы, стр. 61295.
239 § 253. См. Материалы, стр. 641346, 677547.
240 § 258. См. Материалы, стр. 643389.
241 § 260. См. Материалы, стр. 641354.
242 § 260. См. Материалы, стр. 625204, 634 297, 636319, 644400.
243 § 261. См. Материалы, стр. 636323, cp. стр. 642865.
244 § 262. См. Материалы, стр. 631266, 636322, 644402, 676538, ср. стр. 642365. - В нем. переводе в склонении числительного "полтретья" расставлены ударения: полтретья, полутретьихъ, полутретьимъ, полтретьяt полутретьими, полутретьихъ,
245 § 263. В нем. переводе добавлено und heißet девятью neunmahl, пятью fünfmahl, десятью zehnmahl usw. [и означает: девятью - девять раз, пятью - пять раз, десятью - десять раз и т. д.].
246 § 263. В нем. переводе в склонении числительного оба расставлены ударения: оба, обойхъ, сбоймъ, обойхъ, обоими, обойхъ,
247 § 263. См. Материалы, стр. 636320, 644408, 645422, 708802.
248 § 264. См. Материалы, стр. 679560, 692653. Ср. §§ 40, 46, 64 и др. в главе О знаменательных частях человеческого слова. См. Материалы, стр. 695702.
249 § 265. См. Материалы, стр. 679-680561, 692654, 696707, 697722, 699-700739.
250 § 266. См. Материалы, стр. 680562, 697724, ср. стр. 696712, 697715.
251 § 267. См. Материалы, стр. 680563, 695704, 696708, 697-698725, ср. стр. 60969.
252 § 268. См. Материалы, стр. 61086, 628242, 608564, 692655, 693681, 696705, 708, 698726, 700746, 748, 709805, ср. стр. 697718.
253 § 269. Значат полное совершение деяния - в нем. переводе: eine vollkommen verrichtete oder eine zu verrichten gewiß bestimmte Handlung andeuten [означают действие, вполне совершенное или несомненно долженствующее быть совершенным]. См. Материалы, стр. 630-681565, ср. стр. 696709.
254 § 270. См. Материалы, стр. 631566, 704786, ср. стр. 696710, 704785, 708794.
255 § 271. См. Материалы, стр. 681567, 698727.
256 § 272. См. Материалы, стр. 631568, 698728.
257 § 273. См. Материалы, стр. 612104, 681569.
258 § 274. См. Материалы, стр. 681570, 695703, 697716, 698729.
259 § 275. См. Материалы, стр. 681571, 697717, 698731, ср. стр. 696713.
260 § 276. См. Материалы, стр. 681572, 697718, 693731, ср. стр. 696714.
261 § 277. См. Материалы, стр. 681573, 698-699732, ср. стр. 625211.
262 § 278. значит взаимное двух деяние - в нем. переводе: bedeutet eine gegenseitige Hand'ung oder Wirckung zweyer Sachen [означает взаимное деяние или действие двух вещей].
263 § 278. См. Материалы, стр. 682576, 699735.
264 § 279. См. Материалы, стр. 681574, 699733.
265 § 280. См. Материалы, стр. 682575, 699734.
266 § 281. См. Материалы, стр. 682577, 682580, 699736.
267 § 282. См. Материалы, стр. 682578, 699736.
268 § 283. См. Материалы, стр. 632579, 699737.
269. § 284. См. Материалы, стр. 616131, 632580, 688623, 692653, 692657, 692663, 693665, 686, 687, 694695, 699738, ср. стр. 694697.
270 § 285. См. Материалы, стр. 682581, 693671, 696706, 700740.
271 § 286. См. Материалы, стр. 682582, 702764, 703783, 736815, 745-746836.
272 § 287. См. Материалы, стр. 625209, 682582, 702765, 702-703766, 768, 703770, 772, 775, 776, 778, 779, 736816, 746837, 746-737838.
273 § 288. См. Материалы, стр. 683584, 703771, 774, 777, 740824, 740-741825, 826, 743-744831, 744832, 838.
274 § 289. См. Материалы, стр. 703780, 704781, 782, 738-739822, 739-740823.
275 § 290. См. Материалы, стр. 683585, ср. стр. 688620.
276 § 291. См. Материалы, стр. 684587, 704783, ср. стр. 700-701752.
277 § 292. См. Материалы, стр. 684588, ср. стр. 701753.
278 § 293. См. Материалы, стр. 684589, ср. стр. 701754.
279 § 294. См. Материалы, стр. 684590, 701755.
280 § 295. См. Материалы, стр. 684591, 701756.
281 § 296. См. Материалы, стр. 684591, 701756.
282 § 297. См. Материалы, стр. 684592, 701757, 703769, 775, 778, 705790.
283 §