Главная » Книги

Ломоносов Михаил Васильевич - Российская грамматика, Страница 14

Ломоносов Михаил Васильевич - Российская грамматика


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

299. См. Материалы, стр. 684593, 701758. - Замечания неизвестного рецензента: "Кончающиеся на плю переменяют лю на алъ, кроме неупотребительного емлю, нялъ. Не прибавить ли еще глаголовъ топлю, топилъ, куплю, купилъ",
   284 § 300. См. Материалы, стр. 703777. - Замечания неизвестного рецензента: "Не прибавить ли еще бѣлю, бѣлилъ, давлю, давилъ".
   285 § 301. См. Материалы, стр. 684594, 685596, 701760, 702762, 767, 705779.
   286 §§ 302-303. См. Материалы, стр. 620156, 684-685595, 701759, 702-703768, 703773. - Замечания неизвестного рецензента: "Кроме брыжжу, брызгалъ и пр. не прибавить ли еще рѣжу, рѣдилъ, то есть редко садил".
   287 § 304. См. Материалы, стр. 685598.
   288 § 305. См. Материалы, стр. 685597, 702763, 703780. - Замечания неизвестного рецензента: "Глаголы лачу, лакалъ; мачу, макалъ в Москве употребляется лочу, локалъ; мочу, мокалъ. Гогоч, имеет гоготалъ и пр., не прибавить ли плачу, платилъ, плочу, плотилъ, брячу, бряцалъ".
   289 § 306. См. Материалы, стр. 685598, 704781.
   290 § 307. См. Материалы, стр. 685598, 688619. - Замечания неизвестного рецензента: "Написано брешу имеет брехалъ; по моему мнению, сей глаголъ надлежит до 301 [306] § изъятия; после пашу, пахалъ поставить брешу, брехалъ, а в 302 [307] вымарать".
   291 § 308. См. Материалы, стр. 612104, 685599.
   292 § 309. См. Материалы, стр. 685600.
   293 § 310. См. Материалы, стр. 686602, 693679. - Замечания неизвестного рецензента: "Глагол хвастаю прошедшее однократное имеет сохвасталъ, а не хваснулъ; а глагол хвощу, то есть бью, хвоснулъ. Глагол гребу имеет гребнулъ, а не гренулъ, а глагол гремлю, грянулъ. Глагол лопаю (ѣмъ) - слопалъ, ежели же (трескаю) - лопнулъ. Глаголы лочу, локнулъ, мочу, мокнулъ. Колебаю неупотребителен, токмо от него прошедшее однократное поколебалъ употребительно, а колебнулъ от глагола колеблю. Ежели чхаю, чхнулъ, то надлежит написать и глагол мгаю мгнулъ, а по моему мнению, лучше писать чихаю, чихнулъ, мигаю, мигнуль, что и употребительнее".
   294 § 311. См. Материалы, стр. 692659.
   295 §§ 312, 313. См. Материалы, стр. 60968. - Замечания неизвестного рецензента: "Глагол алкаю неупотребителен, а употребляется алчу, будущее взалчу, прошедшее взалкалъ. Вместо увѣдалъ, лучше свѣдалъ. Обетшалъ нигде не употребляется, а употребляется токмо обветшалъ. Плѣю, оплѣлъ, оплѣлъ я и не слыхивалъ, а слыхалъ поплѣлъ. Не прибавить ли на конце топлю, истопилъ; туплю, иступилъ; черню, вычернилъ; бѣлю, выбѣлилъ: плачу, заплакалъ; плачу, заплатилъ; плочу, сплотилъ. Глагол стрѣтаю, стрѣтилъ лучше писать срѣтаю, срѣтилъ".
   296 § 315. См. Материалы, стр. 686603.
   297 § 316. См. Материалы, стр. 686604, 687614, 704783.
   298 § 317. См. Материалы, стр. 686606, 687614, 704783.
   299 § 318. См. Материалы, стр. 686607, 687614, ср. стр. 704783.-Замечания неизвестного рецензента: "Глаголъ алкаю неупотребителенъ; токмо от глагола алчу давнопрошедшее алкивалъ; от ведаю, вѣдывалъ; вѣнчаю, в123;нчивалъ; гнушаюсь, гнушивался; дѣваю, дѣвывалъ; дерзаю, дерзывалъ; икаю, икивалъ; касаюсь, касывался; киваю, кивывалъ; ласкаю, ласкивалъ; пнаю, пинывалъ; поздаю, паздывалъ; прощаю, пращивалъ, а о прочих не слыхивалъ".
   300 § 319. См. Материалы, стр. 686605, 687614, ср. стр. 704783.
   301 § 320. См. Материалы, стр. 635598, 687-688615, 688616. - Замечания неизвестного рецензента: "Глаголы сѣю, сѣвалъ; вѣю, вѣвалъ; лучше сѣевалъ, вѣевалъ, а плѣвалъ совсем неупотребительно".
   302 § 321. См. Материалы, стр. 687609.
   303 § 322. См. Материалы, стр. 687611.- Замечания неизвестного рецензента: "Глаголъ плюю, плевывалъ".
   304 § 323. См. Материалы, стр. 625209, 687612, 702767, 703769, 778, 705790.-Замечания неизвестного рецензента: "Не берегалъ, но сберегалъ, также прядывалъ, грызывалъ, трясывалъ, плетывалъ; глаголы стражду, реву - страждывалъ, ревывалъ""
   305 § 325. Замечания неизвестного рецензента: "Еще глаголъ гну, гибалъ".
   306 § 326. См. Материалы, стр. 687613, 703777.
   307 § 327. См. Материалы, стр. 687613, 702-703768, 703780, 704781. - Замечания неизвестного рецензента: "Глаголы блещу, клевещу; в московском диалекте давнопрошедшее употребительно блескивалъ, клеветывалъ".
   308 § 331. См. Материалы, стр. 60967.
   309 § 332. от настоящего - в нем. переводе добавлено: der anzeigen den [изъявительного].
   310 § 333. См. Материалы, стр. 60967. - Замечания неизвестного рецензента: "Не прибавить ли плачу, плати; плочу, плоти; а пот [край листа оборван] рѣжу, рѣду".
   311 § 334. См. Материалы, стр. 708798, ср. стр. 688621, 685685.
   312 § 335. См. Материалы, стр. 691651, ср. стр. 694688.
   313 § 336. См. Материалы, стр. 736-737818, 737-738821, 738-739822, 739-740823, 740824, 740-741825, 744832, 833, 744-745834, 745835, 745-746836, 746837, 746-747838.
   314 § 337. См. Материалы, стр. 629247, 693682, ср. стр. 702767, 703779, 736817, 746-747838.
   315 § 338. См. Материалы, стр. 736816, 746837.
   316 § 339. Ср. Материалы, стр. 703776.
   317 § 340. Ср. Материалы, стр. 703773. - Замечания неизвестного рецензента: "Не прикажете ли прибавить гну, гнуть".
   318 § 341. Ср. Материалы, стр. 703773.
   319 § 346. Замечания неизвестного рецензента: "Причастие чуть неупотребительно".
   320 § 353. См. Материалы, стр. 692662.
   321 § 359. Наклонение неокончательное - неопределенное наклонение.
   322 § 359. Сущ³й (неупотребительно, разве в другом знаменовании) - в нем. переводе добавлено: und als dann bedeutet es der ächte, der wahre [и в таком случае означает подлинный, истинный].
   323 § 359. Ср. Материалы, стр. 691652, 694688, 700749.
   324 § 360. и имеют знаменования по их сложенным настоящим - в нем. переводе: und haben nicht eben die Bedeutung der gegenwärtigen Zeit dieser Zusammensetzungen [и имеют не совсем то значение, какое эти сложные глаголы имеют в настоящем времени].
   325 § 360. Я двину... они двинуть - в нем. переводе:
   Я двигну
   ты двигнешь
   он, а, о двигнетъ
   мы двигнемъ
   вы двигнете
   они двигнутъ.
   326 § 360. Двинувъ, двинувши - в нем. переводе: двигнувши. - Ср. Материалы, стр. 630257.
   327 § 361. См. Материалы, стр. 629-630252, 630259.
   328 § 362. См. Материалы, стр. 629251, 630258.
   329 § 363. См. Материалы, стр. 61083, 629251, 630258, 693668, 694690, 697720, ср. стр. 631263.
   330 § 364. обратным или взаимным - в нем. переводе: nach den gegen-seitigen [взаимным]. Под термином "обратный" разумеется, повидимому, в данном случае возвратный залог. - Ср. Материалы, стр. 631263.
   331 § 365. Судя по примерам, слово "согласною" могло бы быть принято за опечатку, однако § 366 исключает это предположение.
   332 § 365. См. Материалы стр. 59914 (имеет связь и с §§ 366-371 Грамматики), 736815, 745-746836.
   333 § 366. Ср. Материалы, стр. 694694.
   334 § 367. См. Материалы, стр. 736-737818, 741-742827, 828.
   335 § 368. См. Материалы, стр. 736-737818, 741-742827,828.
   336 § 369. См. Материалы, стр. 741-742827,828.
   337 § 370. См. Материалы, стр. 737-738821, 744-745834.
   338 § 371. См. Материалы, стр. 737-738821, 744-745834.
   339 § 372. См. Материалы, стр. 738-739822, 745835.
   340 § 373. ворса, воршу, ворсишь.- В нем. переводе: ворса die Wolle auf Tuch) [ворс (на сукне)], воршу das Tuch karfetschen [кардовать "сукно, т. е. надирать ворс на сукне]. По современной немецкой орфографии следовало бы kardätschen, a не kartetschen; возможно, что в нем. переводе допущена в этом слове описка или опечатка. См. примечание к § 375.
   341 § 373. См. Материалы, стр. 738-739822, 745835.
   342 § 374. См. Материалы, стр. 739-740823, 742-743829,830.
   343 § 375. воршу, ворсилъ - в нем. переводе: воршу ich gebe (dem Tuch) einen Strich (навожу (на сукно) ворс]. См. примечание 340 к § 373 и Материалы, стр. 705787.
   344 § 380. В нем. переводе добавлено: diese letztern sind lauter frequentative [эти последние - все учащательные].
   345 § 385. См. Материалы, стр. 613112.
   346 § 396. Ср. Материалы, стр. 694694.
   347 § 396-397. В Материалах нет полных парадигм глаголов второго спряжения.
   348 § 399, п. 2. См. Материалы, стр. 693683.
   349 § 401. Ср. Материалы, стр. 694689, 692.
   350 § 404. Ср. Материалы, стр. 704784.
   351 § 407. Давнопрошедшее Пр³учивавш³и,- в нем. переводе: Vorlängst verg. mangelt [Давнопрошедшего нет].
   352 § 407. Ср. Материалы, стр. 694692.
   353 § 408. См. Материалы, стр. 693677,678 (имеет связь и с §§ 409-418 Грамматики), 704786, 708794 (имеет связь и с §§ 411-412), 756852.
   354 § 409. См. Материалы, стр. 704786.
   355 § 411. См. Материалы, стр. 624192, 704785, 786.
   356 § 414. См. Материалы, стр. 624191, 636316.
   357 § 415. См. Материалы, стр. 693666.
   358 § 416. См. Материалы, стр. 624190, 630253, ср. стр. 625203.
   359 § 419. Ср. Материалы, стр. 696710.
   360 § 420. Дальнейший текст этого параграфа выпал при верстке первого издания Грамматики по недосмотру Типографии и не был восстановлен Ломоносовым ни в немецком переводе Грамматики, ни во втором русском ее издании 1765 г. О том, что текст этого параграфа напечатан не в полном его виде, свидетельствует то обстоятельство, что под последней его строкой набрано, по существовавшему в XVIII в. типографскому обычаю, начало слова, с которого должна была начинаться верхняя строка следующей страницы (так называемый кустод), а между тем на следующей странице верхняя строка начинается не с этого, а с другого слова. Судя по кустоду "Две", за неокончательным наклонением от глагола "навидаться", следовали, очевидно, деепричастия от того же глагола.
   361 § 421. См. Материалы, стр. 693673, 694-695699, 695700, (имеет связь с §§ 422-427), 708795, ср. стр. 630257, 635312, 693673, 699737.
   362 § 422. См. Материалы, стр. 612105, 628239, 698674, 680, 694-695699.
   363 § 423, п. 1. См. Материалы, стр. 693672, 683, ср. стр. 618149.
   364 § 423, п. 2. См. Материалы, стр. 694691, 694-695699.
   365 § 423, п. 3. См. Материалы, стр. 693676, 695700.
   366 § 424. См. Материалы, стр. 613106, 693681.
   367 § 425. См. Материалы, стр. 695700.
   368 § 426. См. Материалы, стр. 616127, 126 622163, 693675, 695700.
   369 § 427. См. Материалы, стр. 60426, 692664.
   370 § 428. См. Материалы, стр. 747840.
   371 § 429. См. Материалы, стр. 747841.
   372 § 430. См. Материалы, стр. 747842.
   373 § 431. См. Материалы, стр. 747-748843, 748844.
   374 § 432. См. Материалы, стр. 747-748843.
   375 § 433. См. Материалы, стр. 748844.
   376 § 434 См. Материалы, стр. 635315, 748-749845.
   377 § 435. См. Материалы, стр. 635313, 753847.
   378 § 436. См. Материалы, стр. 635313, 636317, стр. 749-753846.
   379 § 437. Ср. Материалы, стр. 61076, 642366.
   380 § 440. весьма непристойно - в нем. переводе: klingt nicht nur widerwärtig, sondern ist auch ganz unrecht [не только режет слух, но и совершенно неправильно].
   381 § 440. Ср. Материалы, стр. 631273.
   382 § 442. Ср. Материалы, стр. 631273.
   383 § 444. Ср. Материалы, стр. 631273.
   384 § 446. Ср. Материалы, стр. 631273.
   385 § 448. Ср. Материалы, стр. 631273.
   386 § 450. Ср. Материалы, стр. 631273.
   387 § 453. Ср. Материалы, стр. 631273.
   388 § 455. См. Материалы, стр. 614118, 622169, 625199, 626219, 630255, 753-755848.
   389 § 457. См. Материалы, стр. 617135, 641346.
   890 § 458. См. Материалы, стр. 675506.
   391 § 459. См. Материалы, стр. 641347, 642377, ср. стр. 614116.
   392 § 460. ради угодья- в нем. переводе: wegen des Vortheils [ради выгоды].
   393 § 460. См. Материалы, стр. 755850, ср. стр. 614120, 631260.
   394 § 461. Ср. Материалы, стр. 614120, 633288.
   395 § 462. Ср. Материалы, стр. 693677, 696710, 704785.
   396 § 463. См. Материалы, стр. 756853.
   397 § 464. Ср. Рит. 1744, § 40 и Рит. 1748, § 39, где была дана иная классификация союзов. - См. Материалы, стр. 756 854.
   398 § 465. См. Материалы, стр. 756-757855.
   399 § 467. См. Материалы, стр. 614214, стр. 755849, 757856.
   400 § 468. См. Материалы, стр. 614214, 626220, 755849.
   401 § 469. См. Материалы, стр. 623180.
   402 § 471. приморское мѣсто- в нем. переводе: das an der See gelegene Landhauß [приморский загородный дом].
   403 § 471. Дубки - имеется в виду каменный дворец в Дубках, на правом берегу Сестры-реки, при впадении ее в Финский залив (см. гравированную в XVIII в. И. Гриммелем карту Ладожского озера и Финского залива, Архив АН СССР, разд. IX, оп. 1a, No 94).
   404 § 473. стихи Гомера-стихотворца, владѣн³е царя Константина или - в нем. переводе пропущено, повидимому, по недосмотру.
   405 § 473. либо в притяжательное - в нем. переводе: oder in eine eigenthümliche Benennung [либо в притяжательное наименование].
   406 § 475. а я живу здорово - в нем. переводе: а мы живемъ здорово и добавлено: Hier ist in dem ersten Satz das ты ausgelaßen, wird aber darunter verstanden; in dem andern ist das мы mit живемъ in gleicher Zahl und Person [Здесь в первом предложении ты опущено, но подразумевается; во втором мы в одном числе и лице с живемъ].
   407 § 480. я и ты согласно пишемъ - в нем. переводе пропущено.
   408 § 483. силенъ словомъ - в нем. переводе: starck in der Rede [красноречив].
   409 § 483 силенъ въ словѣ - в нем. переводе: starck (zuverläßig) in einem Wort [верен своему слову].
   410 § 486. четырьми частьми - в нем. переводе: четырьмя частьми. Ср. также § 260. См. Материалы, стр. 612100, 613618, 634297.
   411 § 487. См. Материалы, стр. 60865, 61072, 675513.
   412 § 488. См. Материалы стр. 60966, 612100, 625201, 634297, ср. стр. 642357.
   413 § 489. См. Материалы, стр. 60966, 634297, 637334.
   414 § 490. Ср. Материалы, стр. 642365.
   415 § 491. См. Материалы, стр. 626214.
   416 § 493. См. Материалы, стр. 61073.
   417 § 497. См. Материалы, стр. 675522, ср. стр. 642374.
   418 § 503. См. Материалы, стр. 61074, 616126, 637330, 700 745.
   41 § 510. См. Материалы, стр. 1081, 697720 (имеет связь и с §§ 511-513).
   420 § 511. Ср. § 363 Грамматики. См. Материалы, стр. 61080.
   421 § 521. См. Материалы, стр. 682578, 699736.
   422 § 522. См. Материалы, стр. 693669.
   423 § 523. См. Материалы, стр. 61075, 79, 693667.
   424 § 525. См. Материалы, стр. 700750.
   425 § 526. со властию - в нем. переводе: mit Nachdruck oder Macht [выразительно или властно].
   426 § 526. См. Материалы, стр. 61084, 688617, 691652, 694688, 697723.
   427 § 527. Ср. Материалы, стр. 613115.
   428 § 528. См. Материалы, стр. 651441, 700747.
   429 § 529. См. Материалы, стр. 700747, 700751.
   430 § 530. См. Материалы, стр. 700742.
   431 § 530. Ср. Материалы, стр. 651441.
   432 § 532. грамотку - в нем. переводе Грамматику. Стафенгаген принял, повидимому, слово "грамотку" за опечатку, не зная, должно быть, что в русской разговорной речи того времени грамоткой называлось письмо; А. П. Сумароков в Эпистоле о русском языке говорит:
  
   Письмо, что грамоткой простой народ зовет
  
   Слово "грамотка" в этом значении встречается и в некоторых официальных академических документах, подписанных Ломоносовым (см., например, Архив АН СССР, ф. 3, оп. 1, No 113, листы 17 и 535).
   433 § 532. что весьма неправильно и досадно слуху, чувствующему правое российское сочинение.- В нем. переводе пропущено.
   434 § 533. Пример подобного употребления дательного падежа см. Риторику 1748, § 298, стр. 357-358 настоящего тома и Материалы, стр. 705, 1 стлб., 3 стр. сн.
   435 § 534. См. Материалы, стр. 622168, 692658, 700 741, 744.
   436 § 535. См. Материалы, стр. 622168, 692658, 700741.
   437 § 536. См. Материалы, стр. 624193, 700748, 705791.
   438 § 539. См. Материалы, стр. 616128.
   439 § 540. Ср. Материалы, стр. 616128.
   440 § 541. См. Материалы, стр. 623177.
   441 § 548. Ср. Материалы, стр. 627-628231.
   442 § 550. См. Материалы, стр. 755-756851, ср. стр. 61085.
   443 § 551. Ср. Материалы, стр. 755848, 757895.
   444 § 552. См. Материалы, стр. 613107, 756851.
   445 § 553. См. Материалы, стр. 756851, ср. стр. 60324.
   446 § 554. См. Материалы, стр. 618143, 756851, ср. стр. 60430.
   447 § 555. См. Материалы, стр. 61082, 631260, 633287, 756851.
   448 § 556. Ср. Материалы, стр. 755-756851.
   449 § 557 См. Материалы, стр. 756851.
   450 § 558. См. Материалы, стр. 617139, 755850, 756851.
   451 § 559. Ни в главе Грамматики, посвященной предлогам (§§ 460-462), ни в Материалах не встречается упоминаний о сложных предлогах.
   452 § 560. См. Материалы, стр. 617132.
   453 § 561. Союзы сопрягательные ... совокупляют и различают. - Этот параграф и следующие (§§ 562-565) ср. Рит. 1748, § 325.
   454 § 562. как стану я ... на плечи,-Два заключительные стиха из басни, приведенной в качестве примера в § 308 Рит. 1748.
   455 § 563. хотя всегдашними снегами ... великъ своими чудесами - измененная цитата из оды Ломоносова на день восшествия на престол имп. Елизаветы Петровны (1747).
   456 § 572. на Дону жить прохладно, на Москве - весело - в нем. переводе: на Москве жить веселѣе, как на Вологдѣ: in Moskau ist angenehmer leben, ah in Wologda.-См. Материалы, стр. 613111, 624-625194.
   457 § 573. См. Материалы, стр. 613111, 625195.
   458 § 574. См. Материалы, стр. 613111, 625195.
   459 § 575. См. Материалы, стр. 613111.
   460 § 583. См. Материалы, стр. 60428.
   461 § 587. Ср. Материалы, стр. 675497.
   462 § 588. См. Материалы, стр. 60643.
   463 § 589. См. Материалы, стр. 613110, 633286.
   464 § 592. въ старину былъ оковъ ржи по четыре алтына - в нем. переводе: по рублю аршинъ die Arschine (kostet) einen Rubel; по пяти копѣекъ fünf Kopecken; по сороку алтынъ vierzig Altyn, - Оков - древнерусская мера зерновых хлебов, имевшая в разные периоды разный вес: в XVIII в. оков составлял примерно 0,5 тонны (464 кг). - Ср. Материалы, стр. 642365.
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
Просмотров: 494 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа