Главная » Книги

Ломоносов Михаил Васильевич - Краткое руководство к красноречию, Страница 11

Ломоносов Михаил Васильевич - Краткое руководство к красноречию


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

отворен, как от них самих происшедшим. {Рит. рук. 1747 зачеркнуто Притом упоминает, что как лебеди, которые не без причины посвящены Аполлону, но для того что от него имеют, как кажется, познание будущих вещей, чрез <которое> предусмотрев, колико добра смерть приносит, услаждаясь пением, умирают. Так всем добрым и ученым людям с жизнью разлучаться должно.}
  

Подобие

  
   Притом упоминал, что всем добрым и ученым людям так должно от жизни разлучаться, как лебедям, которые не без причины посвящены Аполлону, но, кажется, для того, что имеют от него познание будущих вещей. Чрез сие они усмотрев, колико добра смерть приносит, с увеселением и со сладким пением умирают.
  

Противное

  
   Но о сем никто бы не мог сомневаться, ежели бы нам того же не случалось, когда о душе размышляем, что бывает часто с теми, которые пристально на затмевающееся солнце смотрят и тем зрение свое теряют, ибо не инако ум наш, сам на себя взирая, нередко притупляется, и для того в рассмотрении оного терпеливость теряем. Итак, сомневаясь, озираясь, недоумевая и о многих противных мнениях размышляя, как малый кораблей, в пространном море, плавает наше слово.
  

Пример

  
   Сие есть древнее и от греков взятое повествование, но Катон так отшел от жизни, что радовался, получив причину предать себя смерти, ибо запрещает господствующий над нами бог без его повеления отходить отсюду. Но когда бог дал справедливую причину тогда Сократу, так ныне Катону и часто многим, тогда {Рит. рук. 1747 то; Рит. корр. исправлено на тогда.} коль весел по истине премудрый оный муж исшел из сея тьмы во оную светлость, однако не растерзал плотских оковов, затем что законы запрещают, но как гражданским судом или какою законною властию, так богом. вызван {Рит. рук. 1747 позвал и зачеркнуто отозва[н].} и свобожден.
  

Свидетельство

  
   По его же сказанию, жизнь философская есть не что иное, как только учение о смерти. Что мы тогда делаем, когда от роскошей плотских, когда от домостроительства, {Рит. рук. 1747 домостроительства вместо зачеркнутого домашние забот.} которое телу работает, когда от республики, когда от всех забав душу {Рит. рук. 1747 дух.} отзываем? Что тогда делаем, когда оную к самой себе призываем, саму у себя быть принуждаем и отводим от тела? Ибо душу свою отводить от тела не что иное есть, как учиться умирать.
  

Второе подобие

  
   У реки Ипаниса, которая из Европы в Понт Евксинский втекает, по сказанию Аристотелеву, родятся некоторые гады, которые живут только один день. Посему, ежели один из них умер в осьмом часу {Рит. рук. 1747 в осьмой час.} дня, тот был долговечен, а ежели при захождении солнца, а особливо в долгоденствие, тот дожил до дряхлой старости. Но поставь самый долгий век человеческий перед вечностью, то увидишь, что наша жизнь почти толь кратка, как оных гадов.
  

Заключение

  
   Итак, лучше презреть все сие безумие (ибо кое суетнейшее имя сей суете дать можно?) и всю силу жития в крепости ума, и в великодушии, и в презрении житейских вещей, и пренебрежении оных поставить.429
  

§ 264а

   а Рит. рук. 1747 зачеркнуто Пример смешанной хрии выбран из Цицероновых Тускуланских вопросов, книга 3, о том, что Анаксагор смерть сына своего великодушно снес, сказав притом: Я знал, что он мною рожден смертен. Сии три примера суть неполны и предписанным § 257 порядкам частями своими несогласны, для того что они <из Цицероновых книг выбраны> ненарочно для примеру у Цицерона сделаны, но из книг его выбраны, для того чтобы показать.
  
   Для образца полной и правильной хрии предлагаем здесь хрию смешанную, сочиненную из Виантовой {Рит. рук. 1747 Виянтовой.} речи, которую он сказал, уходя из своего отечества, {Рит. рук. 1747 было из Приены вместо зачеркнутого из города.} неприятельми расхищаемого.
  
  

Приступ

  
   Из древних философов, каковыми Греция перед прочими народами могла некогда похваляться, Виант по справедливости между седмью премудрыми числится, ибо сие заслужил он не токмо полезными учениями, основательными и к блаженству рода человеческого служащими правилами, но и подражания достойными похвального жития примерами. Таковым примером был его ответ, когда отечество сего философа, город Приену, неприятели расхищали и когда прочие жители, убегая из города, брали с собою лучшие свои пожитки, сколько унести можно было, ибо тогда советовал ему некто, чтобы и он то же делал, на что он сказал: Я все свое несу с собой.
  

Парафразиса

а Рит. рук. 1747 Изъяснение.

  
   Город неприятелъми наполняется, горят домы и капища, пламень кругом обступает, в дыму обнаженные мечи блещут, все улицы полны вопля и ужаса, но те, которые всю свою надежду в богатстве полагают, повергая жизнь свою в крайнюю опасность, из пожара и почти из самых жадных рук неприятельских рвут свои пожитки. Виант посреди самыя пагубы и разорения спокоен духом выходит и, не имея у себя ничего, все свое с собою выносит: выносит с собою добродетель, {Рит. рук. 1747 добродетель вместо зачеркнутого премудрость и учение.} дражайшую несравненно всех богатств, {Рит. рук. 1747 зачеркнуто <земных полезнейшую, в единой премудрости полагает все свое имение> и большую и полезнейшую всех имений.} которые неприятель похитить может. Итак, ничего не вынося, больше выносит, нежели прочие граждане.
  

Причина

  
   Ибо в единой токмо добродетели состоит человеческое совершенство. {Рит рук. 1747 зачеркнуто Она вяще злата и имения [?].} Един добродетельный совершенно богат, что больше богатства не желает, всем изобилен, что добродетелию все недостатки наполняет, во всем честен, ибо добродетель есть сама себе честь и похвала; она есть в недостатках довольство и в нищете изобилие.
  

Противное

  
   Напротив того, данные от счастия довольства служат больше к умножению наших недостатков и часто производят в нас пороки, которых бы мы без оных не имели. Скаредная {Рит. рук. 1747 Ненавистная.} пред всеми добрыми людьми гордость, которую и сами гордые в других ненавидят, есть первая дщерь богатства. Изнуряющая силы телесные, нарушающая здравие и ум помрачающая роскошь не от излишества ли происходит? Надеясь на свои достатки, какие обиды, презрения, нападения и гонительства богатые бедным наносят? И чрез таковые {Рит. рук. 1747 зачеркнуто поступки.} злобные поведения не мерзость ли и отвращение пред богом и пред человеческим родом бывают? Не упоминаю о угрызаемой по вся дни богатых совести, когда на неправедное взирают имение; молчу о неспокойствах, которые зависть и ненасытимое желание {Рит. рук. 1747 ненасытное лакомство и зачеркнуто <лакомства> богатства желание возбуждают. Все сии неотлучные богатства вместо ненасытимое желание.} возбуждают.
  

Подобие

  
   В драгоценных одеяниях и других внешних украшениях лишенного добродетели человека тело кажется ослепленным беззакониями великолепно, однако в самой вещи есть гроб повапленный, исполненный гнилых {Рит. рук. 1747 гнилых вместо зачеркнутого смердящих.} костей и скаредного смрада. Но муж добродетельный в убожестве, {Рит. рук. 1747 муж добродетельный в убожестве вместо зачеркнутого добродетель в убогом.} как драгоценный камень в коре, только однем искусным знаем и, хотя презрен от невежд, однако цену свою в себе содержит.
  

Пример

  
   Таков был терпения и добродетели образ Иов. Лишение детей, дому и всего имения не подвигнуло {Рит. рук. 1747 зачеркнуто добродетельных мыслей его.} ума его, добродетелию огражденного, добродетелию возвышенного, добродетелию украшенного, ниже плоть его снедающие струпы {Рит. рук. 1747 струпы вместо зачеркнутого раны.} добродетельный дух заразили. В бесчадстве был многочаден, изобилен в нищете, в болезни силен и, ничего не имея, по правде сказать мог, что он {Рит. рук. 1747 зачеркнуто не имея ничего, все у себя имеет.} носил все свое с собою.
  

Свидетельствоа

   а Рит. рук. 1747 зачеркнуто В сем согласуются мнения и учения римских писателей.
  
   Все богатства {Рит. рук. 1747 богатства вместо зачеркнутого пожитки} имеет, кто добродетель имеет, говорит {Рит. рук. 1747 зачеркнуто римский [одно слово нрзб.] римского театра красота.} римского народа {Рит. рук. 1747 зачеркнуто увеселитель.} забавный учитель Плавт, то есть не требует великолепного дому к своему покровению, кому едино крепкое пристанище есть добродетель; не требует прекрасных садов и драгих сосудов для увеселения своему взору и сердца, кто на красоту своея добродетели мысленно взирает; ни множества рабов и приспешников не ищет, кому добродетель везде спутница, везде собеседница и верная помощница. {Рит. рук. 1747 раба и зачеркнуто во всех путях его.}
  

Заключение

  
   Все сии учат единогласно, {Рит. рук. 1747 Из сих всех явствует вместо Все ... единогласно.} что полезнее есть не иметь ничего, нежели добродетели быть лишенну; презирать сокровища всего света, нежели добродетели отчуждаться; лучше быть везде презренну, нежели от оныя оставленну. Коль блажен, велик и прехвален, кто сие нерасхитимое богатство, некрадомое сокровище, сию {Рит. рук. 1747 зачеркнуто бед и.} напастей победительницу, крепость и подпору во всех скорбях неотлучно при себе имеет!430
  

§ 265

   Сей пример представлен просто и кратко для лучшего и способнейшего понятия расположения по сей форме. {Рит. рук. 1747 для того чтобы разными украшениями не утаить частей хрии от учащихся, а долготою не учинить излишества вместо для лучшего ... форме.} Охотники, которые заправду хотят в красноречии упражняться, могут сию же тему для своего обучения распространять из разных мест риторических и украсить пристойными тропами и фигурами для своей пользы.
  

Главаа третия

О РАСПОЛОЖЕНИИ ПО СИЛЛОГИЗМУ431

а Рит. рук. 1747 Глава вместо зачеркнутого Часть.

  

§ 266

   По силлогизму {Рит. рук. 1747 силлогизму вместо зачеркнутого энтимеме и пр. логическим формам.} и по неполным и сложенным из него формам, то есть по энтимеме, {Рит. рук. 1747 было добавлено по дилемме.} по сориту и по условному и разделительному силлогизму располагается слово таким образом: 1) полагается одна посылка, {Рит. рук. 1747 посылка вместо зачеркнутого переднее предложение.} 2) присовокупляется к ней причина из "какого-нибудь риторического места, 3) ежели есть другая посылка, то и оная полагается, к которой 4) также причина придается, 5) напоследи все заключается следствием. {Рит. рук. 1747 следует заключение вместо все заключается следствием.} Причины при каждой посылке могут быть две и больше, и оные увеличены и возвышены распространениями и вымыслами по произволению. {Рит. рук. 1747 слова и оные увеличены и возвышены распространениями и вымыслами по произволению отсутствуют.} В пример предлагается сей силлогизм. Всяк, кто закон хранит, есть богу приятен, но всяк добродетельный человек закон хранит; для того всяк добродетельный человек есть богу приятен.
  

Первая посылка

  
   Коль благополучен тот, кто во всех путях своих закон господень соблюдает, кого никакие приключения от него отторгнуть не могут, кого ни роскошь в юношестве, ни домашние попечения в мужестве, ни в старости болезни от того не отлучают! Коль благополучен он, когда тем господу своему приятен, зиждителю своему любезен!
  

Причина от уравненияа

а Рит. рук. 1747 слова от уравнения отсутствуют.

  
   Не ласковым ли и милостивым оком взирает господин на прилежного раба, волю его тщательно исполняющего? Не {Рит. рук. 1747 Не вместо зачеркнутого Не радуются ли.} сердцем ли к нему склоняется, видя, что он в деле, на него положенном, успевает, ничего полезного не оставляет, нужною не упускает, не проходит мимо ничего пристойного, что намерения его к концу приближаются, не погибает надежда, желание исполняется? Но коль божие милосердие превыше есть человеческого, толь любезнее есть пред лицем его человек, который ходит в его законе беспорочно, толь щедрее взирает господь с высоты святыя своея на хранящего заповеди его.
  

Вторая посылка

  
   Но кто есть добродетелию украшен, не может быть закона божия нарушитель; {Рит. рук. 1747 зачеркнуто <ему несвой[ственно]> преступать повеления несвойственно ему и несродно.} ему свойственно и сродно последовать ею повелениям, {Рит. рук. 1747 зачеркнуто противно и невозможно.} а преступать его волю противно есть и невозможно. Един добродетельный есть закона хранитель, закону последователь, закону послушник.
  

Причина

  
   Ибо закону божию повиноваться и быть добродетельну едино есть. {Рит. рук. 1747 зачеркнуто закон есть учитель добродетели, правитель в неукротимом море, жития управитель <пресекатель>, гонитель и разоритель беззаконий.} Закон учит добродетели, управляет нас в неукротимом море мятежныя жизни и от пучины беззаконий отводит. Источник добродетели есть бог, он же и закона податель. Добродетелию жизнь наша украшается, законом укрепляется добродетель, добродетель в законе повелевается, закон в добродетели окончевается, и оба едино имеют начало и оба на един конец для единою токмо блаженства нашего устроены.
  

Следствие

  
   Итак, кто все дела свои для единой добродетели предприемлет, с добродетелию в них обращается и с нею окончевает, тот приятнейшую всех жертву зиждителю приносит и щедрые очи его на себя обращает.
  

§ 267

   К посылкам прилагать можно после причин подобия, противные, примеры и свидетельства, как в хриях. Сверх сего знать должно, что сей порядок силлогизма не совсем необходимо нужен, но можно общую посылку, которая в сем примере напереди положена, после особенной поставить, также и причина может быть напереди поставлена перед посылкою.
  

§ 268

   В неполном силлогизме или энтимеме полагается одна посылка, потом присовокупляется причина, что все заключается следствием. {Рит. рук. 1747 которой следует заключение вместо что все заключается следствием.} Таким образом расположена у Горация ода 30 книги третьей, которая состоит в следующей энтимеме: Я поставил знак бессмертный своей славы затем, что первый сочинял в Италии оды, какие писал Алцей Еольский, стихотворец, того ради должна моя муза себя лавровым венком увенчать"
  
   Посылкаа
   а Рит. рук. 1747 на полях приписано рукой Ломоносова NB. ведомостными.
  
   Я знак бессмертия себе воздвигнул
   Превыше пирамид и крепче меди,
   Что бурный аквилон сотреть не может.
   Ни множество венков, ни едка древность.
   Не вовсе я умру, но смерть оставит
   Велику часть мою, как жизнь скончаю.
   Я буду возрастать повсюду славой,
   Пока великий Рим владеет светом.
  
   Причина
  
   Где быстрыми шумит струями Авфид,
   Где Давнус царствовал в простом народе,
   Отечество мое молчать не будет,
   Что мне беззнатный род препятством не был,
   Чтоб внесть в Италию стихи эольскиа
   И первому звенеть алцейской лирой.
   {а Рит. рук. 1747
   Что мне незнатный род в страну Гесперску
   Не воспятил ввести стихи эольски
  
   вместо
  
   Что мне беззнатный род препятством не был,
   Чтоб внесть в Италию стихи эольски.}
  
   Следствие
  
   Взгордися праведной заслугой, муза,
   И увенчай главу дельфийским лавром.432
  

§ 269

   Иногда следствие напереди полагается, а посылка к ней присовокупляется как причина. Такое расположение есть в псалме 116.
  
   Хвалите господа, всея земли языки,
   Воспойте вышнего, вси малы и велики,
   Что милость он свою вовек поставил в нас,
   И истина его пребудет всякий час.433
  

§ 270

   Вместо причины можно положить распространение {Рит. рук. 1747 распространение вместо зачеркнутого описание.} какой-нибудь идеи, которая имеет принадлежность к терминам, составляющим посылку, как в сей энтимеме: Тварей исследовать не можем, следовательно, и творец есть непостижим. Распространить можно идеи о ночи, о мире и о северном сиянии, что учинено в следующей оде.
  
   Лице свое скрывает день;
   Поля покрыла влажна ночь;
   Взошла на горы черна тень,
   Лучи от нас прогнала прочь.
   Открылась бездна звезд полна:
   Звездам числа нет, бездне дна.
  
         * * *
  
   Песчинка как в морских волнах,
   Как мала искра в вечном льде,
   Как в сильном вихре тонкий прах,
   В свирепом как перо огне,
   Как персть между высоких гор,
   Так гибнет в ней мой ум и взор.
  
         * * *
  
   Уста премудрых нам гласят:
   Там разных множество светов,
   Несчетны солнца там горят,
   Народы там и круг веков.
   Для общей славы божества
   Там та же сила естества.а
   {а Рит. рук. 1747
  
   Везде та ж сила естества
  
   и зачеркнуто
  
   Те ж свойства
  
   вместо
  
   Там та же сила естества.}
  
         * * *
  
   Но где ж, натура, твой закон?
   С полночных стран встает заря!
   Не солнце ль ставит там свой трон?
   Не льдисты ль мещут огнь моря?
   Се хладный пламень нас покрыл!
   Се в ночь на землю день вступил!
  
         * * *
  
   О вы, которых быстрый зрак
   Пронзает в книгу вечных прав,
   Которым малый вещи знак
   Являет естества устав,а
   Вы знаете пути планет,
   Скажите, что наш ум мятет?б
   {а Рит. рук. 1747
  
   Являет оныя устав
  
   и зачеркнуто
  
   оный весь
  
   вместо
   Являет естества устав.
  
   б Рит. рук. 1747
  
   Скажите, что наш ум мятет
  
   вместо зачеркнутого
   Скажите нам, что севержжет.}
  
    &nbsp;    * * *
  
   Что зыблет ясный ночью луч?
   Что тонкий пламень в твердь разит?
   Как молния безгрозных туч
   Стремится от земли в зенит?
   Как может быть, чтоб мерзлый пар
   Среди зимы рождал пожар?а
   {а Рит. рук. 1747 зачеркнуто
  
   Сомнений полон ваш ответ
   О том, что окрест наших ме[ст]
   Там спорит жирна мгла с водой,
   Иль солнца луч в наш входит взор.}
  
         * * *
  
   Там спорит жирна мгла с водой,
   Иль солнечны лучи блестят,
   Склонясь сквозь воздух к нам густой,
   Иль тучных гор верхи горят,
   Иль в море дуть престал зефир,
   И гладки волны бьют в эфир.а
   {а Рит. рук. 1747
   Иль веет по морю зефир,
   И движется от волн эфир
  
   вместо
  
   Иль в море дуть престал зефир,
   И гладки волны бьют в эфир.
  
   Стих
  
   Иль веет по морю зефир
  
   написан вместо зачеркнутого
  
   Иль в море дуть престал зефир
  
   Слову веет предшествовало зачеркнутое дует.}
  
         * * *
  
   Сомнений полон ваш ответ
   О том, что окрест ближних мест.
   Скажите ж, коль пространен свет?
   И что малейших дале звезд?
   Несведом тварей вам конец?
   Кто ж знает, коль велик творец?а
   {а Соч. 1759 вся ода Лице свое ... коль велик творец и предшествующие ей слова что учинено в следующей оде заменены другим текстом смотри книгу I Оду о северном сиянии. Сюда принадлежат и следующие стихи, сочиненные в Петергофе на Петров день 1759 года:435
  
   Взойди веселый дух на ину высоту,
   Где видеть можно лет Петровых красоту;
   Парящие простри на нынешний день мысли,
   Желания к нему и плески все исчисли.
   Между болот, валов и страшных всем врагов
   Торги, суды, полки, и флот, и град готов.
   Как с солнцем восстают к брегам Индейским воды,
   Так в устья Невские лились к Петру народы.
   Представь движение и ветвей и зыбей,
   Представить можешь шум от множества людей.
   Бегут вослед его, друг друга утесняют,
   На чудные дела и на него взирают.
   Несчетны тщатся тьмы вместиться в малый храм,
   Равняют веку час и тесность небесам.
   У всех в устах сей день и подвиги Петровы,
   Трудиться купно с ним и умереть готовы.
   Всевышний благодать и ныне к нам простер:
   Мы видим в наши дни сих радостей пример.
   Елисавет в лице Петрове почитаем,
   На внука с правнуком, как на него, взираем.
  

§ 271

   В условных силлогизмах такое же расположение бывает, как в § 265 предписано. В пример предлагается следующий силлогизм: {Рит. рук. 1747 зачеркнуто Ежели <какого существа части> что <такие части имеет> состоит из таких частей, которые одна в другой <взаимно> причину имеет, оное от разумного существа устроено. Но <части> видимый сей <свет> мир <имеет> состоит из таких частей, которые одна в другой <взаимную> причину имеют, следовательно, видимый сей <свет> мир от разумного существа устроен.
   Первая посылка. Когда мы в чем такое расположение видим, что <одна часть> одной части причина в другой <имеет свою причину> содержится и для ней бытие свое имеет.} Ежели что из таких частей состоит, из которых одна для другой бытие свое имеет, оное от разумного существа устроено. Но видимый мир из таких частей состоит, из которых одна для другой бытие свое имеет. Следовательно, видимый мир от разумного существа устроен.
  

Первая посылка

   Когда мы о вещах рассуждаем, в которых части так расположенные видим, что одна другой необходимо нужна и весьма полезна, и когда сложение их явственно показывает, что одна бытие свое {Рит. рук. 1747 одна бытие свое вместо зачеркнутого бытие одной есть.} действительно имеет для другой, которая без ней обойтись не может, то, отложив всякое сомнение, из того заключаем, что оная вещь искусством некоего разумного существа устроена.
  

Довода

   а Рит. рук. 1747 зачеркнуто по сориту расположенный.
  
   И в сем рассуждение наше отнюдь не заблуждает и не подвергает себя никакому преткновению, ибо где одна часть для другой необходимо бытие свое имеет, то одна должна быть для другой нарочно, но что нарочно есть для другого, то без намерения быть не может, а где намерение есть, тут должно быть и намеряющееся. Кто сие отрицать хочет, тот пусть покажет движение без движущегося {Рит. рук. 1747 зачеркнуто свет без светящего, шум без шумящего.}, радость без радующегося, болезнь без болящего. Намерение есть свойство разума, для того сие намеряющееся должно быть разумно. Но всякое разумное намерение без действия есть мертво, тщетно и бесполезно, а действие без действующего быть не может. Следовательно, ежели в чем одна часть для другой бытие свое имеет, то сие произведено от существа разумного. {Рит. рук. 1747 зачеркнуто Пример. Сие <утверждается повседневными примерами> явствует из повседневного примера <искусством, ибо>: Смотря на парус, на корабле расправленный, ветром <надутый> <надменный> напряженный <и вервьми> <и движимый>, по произволению кормилом движимый <корабль, быстро бежащий> по воде, кто может <усумниться> <подумать> помыслить, чтобы парус ненарочно и без намерения разумного существа сам на корабле утвердился и расправился для принятия ветра и для движения корабля?}
  

Пример

   Сие утверждается многими и всегда пред нами находящимися {Соч. 1759 обращающимися.} примерами. Видя на корабле расправленные и ветром напряженные и по произволению приличными к тому орудиями движимые парусы, корабль, малым кормилом в плавании управляемый, кто сказать может, чтобы толь полезные парусы с приличными к движению их орудиями и толь нужное кормило не по намерению и не хитростию разумного существа для движения и управления корабля устроены были.
  

Вторая посылка

   Но посмотрим на чудную громаду сего видимого света и на его части: не везде ли видим мы взаимный союз вещей, в пользу друг другу бытие свое имеющих? Возвышение гор и наклонение долин не к тому ли служит, чтобы собравшиеся в них воды {Рит. рук. 1747 воды вместо зачеркнутого влажность.} ключами изливались, протекали ручьями и в реки бы наконец соединялись? {Соч. 1759 соединились.} И реки, сами простершись по широким землям наподобие частыми ветвями густого дерева, из малых в великие соединяются не для того ли, чтобы напаять и обмывать рассеянных по лицу земному обитателей и течением своим {Рит. рук. 1747 течением своим вместо зачеркнутого быстриною своею.} служить к сообщению рода человеческого {Рит. рук. 1747 зачеркнуто купечеством и взаимною поль[зою].} для взаимной пользы друг с другом? Простертый над водами и землею воздух принимает {Рит. рук. 1747 принимает вместо зачеркнутого не принимает.} в себя влажность, а особливо от стекшейся из рек пространной пучины, и движется с морей на поля, лесы и горы и с оных на моря {Рит. рук. 1747 было добавлено другим путем или тем же.} возвращается. {Рит. рук. 1747 возвращается вместо зачеркнутого обратно.} Но чего ради? Относит в виде облаков и туманов стекшую с далеких земель реками воду и на оные дождем и снегом ниспускает обратно, чтобы рекам источники, а животным реки не оскудели и прозябающие бы тела {Рит. корр. внизу страницы написано рукой Ломоносова Печатать. М. Ломоносов.} влажности и ращения не лишились. Не упоминаю о расположении и движении великих тел небесных, как друг другу взаимно служат освещением, движением {Рит. рук. 1747 зачеркнуто воздуха.} воды, {Рит. рук. 1747 вод.} произведением ветров, разделением времени, показанием пути в море и в пустынях. Не предлагаю о ращении прозябающих, как листы и корень из земли и из воздуха влагу в себя почерпают для питания стебля {Рит. рук. 1747 стебла.} и ветвей, для произведения цветов и плодов; как смешанные в земной и воздушной влажности стихии по природе и свойствам толь различных прозябающих тел и толь отменных частей их разделяются и составляют на одном месте друг возле друга растущие дубы и винограды, кедры и терны, сладкие и горькие плоды и цветы, видом и обонянием {Рит. рук. 1747 зачеркнуто и цветом.} разные. Во всех сих испытатели естественных вещей находят, что малейшие и нечувствительные их частицы так между собою состоят, что иные служат к взаимному укреплению, иные к защищению от строгих перемен воздуха, иные к движению питательных соков; иные пьют из земли и из воздуха потребную влагу, иные самую лучшую питательную материю из ней отделяют и перепускают в пристойные места, иные отделенную излишнюю воду на воздух парами обратно выпускают; некоторые к изращению ветвей, к распущению листов и цветов и к созрению плодов {Рит. рук. 1747 зачеркнуто некоторым химическим образом.} материю приуготовляют. {Рит. рук. 1747 зачеркнуто и сами из других частей.} Что же рассудить должно о многочисленных семенах, которыми всякое прозябающее преизобилует? Не того ли ради в толиком множестве рождаются, чтобы не токмо служить в пищу роду человеческому и многим другим животным, но и каждому иметь бы довольный избыток для умножения и сохранения своей природы? Но сие оставив, всяк может легко усмотреть ясное доказательство в строении собственного своего тела. Взглянув только на свои руки, ноги и персты и оных составы и движение, довольно видеть можно, коль хитро и для коликой нашей пользы их имеем! {Рит. рук. 1747 те устроены вместо их имеем.} И коль беден человек, который оных лишился! Но если бы всяк мог видеть все свое внутреннее здание, о коль бы чудное усмотрел он частей расположение, взаимный союз и друг другу обратно приносимую пользу? Какие орудия и сосуды на то приуготовлены, чтобы из приемлемой нами пищи отделять полезнейшую материю, превращать в кровь и оную разливать по всем членам, {Рит. рук. 1747 зачеркнуто от крови отделять изли[шнюю] мокроту, семя, жизненные духи и жел[чь] и вне тела и из тела выводить излишнюю мокроту в.} кровь очищать от излишней и вредной мокроты и от ней же отделять для плодородия семя, для чувствия жизненные духи, для варения пищи желчь, и оные вливать {Рит. рук. 1747 вливать вместо зачеркнутого вмещать.} в определенные к тому сосуды! Каким образом из головы простираются по всем внутренним и внешним частям тела тончайшие нервы, исполненные жизненными духами, которые и о самых малейших осязаниях и переменах, в отдаленных частях тела приключающихся, уму, как управителю всего плотского здания, возвещают! Коль удивительно сложены прочих чувств органы, как расположены мышцы к обращению членов и составов и как все части действиями своими взаимно соответствуют, того всего и самое пространное слово изъявить не довольно! Итак, о едином токмо чувстве зрения нечто предложим. Очи на высочайшей части тела поставлены, как некоторые стражи с высокого замка вокруг себя назирают и, свободно и легко обращаясь, отдаленные и близлежащие вещи в нечувствительное время уму представляют, изображают верно их величину, фигуру, цвет, порядок и движение. К сим толь удивительным и проворливым сего чувства действиям, от которого наивящие услуги получаем, определенные части сложением своим разум человеческий восхищают! {Рит. рук. 1747 зачеркнуто <Покрыто и ограждено оно тончайшими пере[понками]> покрывается оно мягкими веждами, которые от умеренной всегдашней <мокроты> слезной <мокроты> влажности весьма гладки и по его поверхности свободно движутся и в весьма скором времени.} Во-первых, очи окружены частьми лица возвышенными, состоящими из твердой кости, как некоторою стеною. Покрываются мягкими веждами, которые по умеренной слезной влажности, из устроенных к тому тонких сосудов истекающей, свободно движутся, плотно запираются и то скоростию своею, то обведенными вкруг ресницами впадающую пыль от нежных сих органов отвращают. Сами они {Рит. рук. 1747 Сами сии органы вместо Сами они; Рит. корр. исправлено на Сами они.} состоят из твердых {Рит. рук. 1747 зачеркнуто и мягких перепонок.} и отчасти прозрачных перепонок для укрепления самих себя и для пропущения света удобных. В средине оных то жидкие у то загустелые чистые влажности {Рит. рук. 1747 чистые, влажные и мягкие части вместо то жидкие, то загустелые чистые влажности; Рит. корр. исправлено на то жидкие, то загустелые чистые влажности.} такое хитрое расположение имеют, что лучи, проходящие сквозь зеницы (которые при множестве оных сжимаются, при скудости {Рит. рук. 1747 малости.} шире отворяются), в них преломившись, с непонятною скоростию вид предлежащих вещей и действий изображают.
  

Свидетельство

   Но все сии взаимные соответствования, которыми части, видимый сей мир составляющие, одна другой пользуют, яснее прочих понимают те, которые в исследовании натуральных вещей рачительно упражняются. Они видят, что нет на свете ни единой пылинки, которая бы только для одной себя бытие свое имела.
  

Заключение

   Сего ради нет никакого сомнения, что видимый сей мир устроен от существа разумного и что, кроме сей пречудной и превеликой громады, есть некоторая сила, которая оную соградила, {Рит. рук. 1747 оную соградила вместо зачеркнутого ту устроила.} которая есть неизмеримо велика, что произвела толь неизмеримое здание, непостижимо премудра, что толь стройно, толь согласно, толь {Рит. рук. 1747 зачеркнуто недомыслимым образом все устро[ила] так.} великолепно оное {Рит. рук. 1747 оное вместо зачеркнутого всю тварь.} устроила, несказанно щедра, что между всеми творениями положила и утвердила взаимную пользу. Сия неизмеримо великая, непостижимо премудрая, несказанно щедрая сила не тое ли есть, что мы богом называем и почитаем неизмеримо великим и всемогущим, непостижимо премудрым и несказанно щедрым? Того ради, живущие по вселенной, поклоняйтесь со благоговением изливающему реки от источников своих к напоению и омытию вашему. Делающие землю и ожидающие плодов от труда своего, припадайте пред посылающим дождь на нивы ваши и согревающим те солнечною теплотою. Плавающие по водам, восклицайте со усердием к открывшему вам пространный и скорый путь в отдаленные страны для пользы вашей и к устремляющему дохновением своим корабли ваши. Пасущие стада, преклоняйте колена и сердца пред растящим траву на пажитях ваших и пред украшающим поля цветами для умножения

Другие авторы
  • Флеров Сергей Васильевич
  • Левидов Михаил Юльевич
  • Панаева Авдотья Яковлевна
  • Гутнер Михаил Наумович
  • Виноградов Сергей Арсеньевич
  • Каратыгин Петр Андреевич
  • Загуляев Михаил Андреевич
  • Грин Александр
  • Ротштейн О. В.
  • Левин Давид Маркович
  • Другие произведения
  • Гиппиус Зинаида Николаевна - Ночь воскресения
  • Эртель Александр Иванович - "...Жизнь нельзя ввести в оглобли"
  • Свенцицкий Валентин Павлович - Переписка с П. А. Флоренским
  • Шулятиков Владимир Михайлович - Н. И. Тимковский
  • Маяковский Владимир Владимирович - Коллективные киносценарии и пьесы (1926-1930)
  • Анненский Иннокентий Федорович - Стихотворные переводы
  • Лавров Петр Лаврович - Лавров П. Л.: биобиблиографическая справка
  • Заяицкий Сергей Сергеевич - Любопытные сюжетцы
  • Зотов Владимир Рафаилович - Зотов В. Р.: Биографическая справка
  • Булгаков Валентин Федорович - Истинная свобода, No 5, август 1920
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
    Просмотров: 555 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа