>истина. - Два нижн³е круга въ чертежѣ Перваго начала имѣютъ видъ одинаковый съ верхнимъ кругомъ. Изъ сего можно видѣть, что человѣкъ получилъ природу одинаковую съ природою Неба и Земли, совершенно сл³янныя такъ, что ничего ни прибавить ни уменьшить невозможно.
"Одинъ только человѣкъ получилъ чистѣйшее, и по сему считается разумнѣйшимъ. Какъ скоро образъ его утвердился и въ душѣ откроется знан³е, то пять свойствъ трогаются впечатлѣн³ями, отдѣляется добро отъ зла; безчисленныя дѣла проистекаютъ.
Здѣсь говорится о томъ, что люди, содержа въ себѣ порядокъ движен³я и покоя, всегда погрѣшаютъ при движен³и. Люди и проч³я существа вообще всѣ имѣютъ законъ {Подъ словомъ Законъ дао Китайцы разумѣютъ направлен³е, по которому каждая вещь необходимо дѣйствуетъ въ слѣдств³е физическаго ея состава и членосоставлен³я. Такимъ же образомъ нравственно человѣкъ дѣйствуетъ по направлен³ю добродѣтелей или свойствъ его.} Перваго начала. Но воздухъ и вещество двухъ видовъ и пяти стих³й перемѣшаны (въ тѣлахъ) не въ одинаковомъ содержан³и, и одинъ только человѣкъ получилъ чистѣйшее изъ нихъ; почему онъ имѣетъ разумную душу, и въ состоян³и сохранить свою природу неповрежденною. С³е то называется душею Неба и Земли, и высочайшимъ совершенствомъ человѣка. Но какъ образъ его есть произведен³е водорода, духъ есть изл³ян³е теплорода; то природа пяти добродѣтелей трогается впечатлѣн³ями предметовъ, при чемъ теплородъ (духъ) наклоняетъ къ добру, водородъ (тѣло) клонитъ ко злу. Если же пять свойствъ взять порознь; то они разливаются на безчисленныя дѣла. Два воздуха (теплородъ и водородъ) и пять стих³й производятъ всѣ вещи въ м³рѣ. Такимъ же образомъ дѣйствуютъ они и въ человѣкѣ. Только Святый человѣкъ, заключающ³й въ себѣ полное Первое начало (непорочное или неповрежденное состоян³е души), въ состоян³и утвердиться въ нравственности ; въ прочихъ пожелан³я мятутся, чувствован³я (страсти) преобладаютъ, польза со вредомъ взаимосражается. Первое начало не можетъ утвердиться въ нихъ, и они становятся близки къ безсмысленнымъ животнымъ.
Чжу-цзы пишетъ: одинъ воздухъ теплорода и водорода и пяти стих³й кипитъ въ м³рѣ. Чистѣйш³й и дѣятельнѣйш³й изъ него находится въ человѣкъ, мутный и грубый въ прочихъ существахъ; тончайш³й изъ чистѣйшаго находится въ Святыхъ и Мудрыхъ, грубый изъ чистѣйшаго въ глупыхъ и безпутныхъ. - Можетъ быть спросятъ: гдѣ находится разумность, въ душѣ или въ природѣ человѣка? Разумность въ душѣ, а не въ природѣ человѣка; природа есть только порядокъ. - Еще пишетъ онъ природа человѣколюб³я, справедливости, благоприлич³я, знан³я и вѣрности есть порядокъ воды, огня, дерева, металла и земли. Дерево - человѣколюб³е, металлъ - справедливость, огонь - благоприлич³е, вода - знан³е. Каждая изъ сихъ стих³й имѣетъ свое мѣсто; одна земля не имѣетъ онаго, и составляетъ подлинность (существо) четырехъ прочихъ стих³й. Симъ образомъ вѣрность также не имѣетъ мѣста, и составляетъ подлинность четырехъ прочихъ добродѣтелей.
"Святый человѣкъ утверждаясь на срединѣ, прямотѣ, человѣколюб³и и справедливости, и пребывая въ покоѣ, постановилъ (въ себѣ) совершенство человѣка".
Законъ Святаго человѣка составляютъ только человѣколюб³е, справедливость, средина и прямота. Святый чуждъ пожелан³й: и потому всегда спокоенъ.
"По сей причинѣ Святый человѣкъ по добродѣтелямъ согласуется съ Небомъ и Землею; солнце и луна соединяются съ нимъ въ свѣтѣ, четыре времена годовыя согласуются въ своемъ послѣдован³и; духи въ веществѣ и духи освободивш³еся отъ вещества согласуются съ нимъ въ счаст³и и несчаст³и {Въ сихъ выражен³яхъ главная мысль, что Святый мужъ, имѣя единое (т. е. неповрежденное) естество съ Первымъ началомъ, непогрѣшительно видитъ все въ м³рѣ происходящее по вѣчнымъ законамъ.}.
Здѣсь говорится, что возможность въ Святомъ человѣкѣ сохранить движен³е и покой проистекаетъ всегда изъ покоя. Человѣкъ при рожден³и получаетъ изъ теплорода и водорода и пяти стих³й чистѣйш³й воздухъ, а Святый человѣкъ при рожден³и получаетъ чистѣйшее изъ чистѣйшаго: по сей причинѣ онъ въ поступкахъ соблюдаетъ средину, въ распоряжен³яхъ прямоту, въ предпр³ят³яхъ человѣколюб³е, въ рѣшен³яхъ справедливость. И при движен³и и въ покоѣ онъ въ совершенной цѣлости сохраняетъ законъ Перваго начала безъ малѣйшаго ущерба (т. е. неповрежденнымъ нравственно). По сей то причинѣ не могутъ въ немъ, какъ выше было сказано, ни пожелан³я волноваться, ни страсти брать верхъ, ни пользы со вредомъ взаимосражаться {Въ сихъ выражен³яхъ главная мысль есть: родивш³йся Святымъ, или чрезъ улучшен³е нравственности и образован³е въ наукахъ достигш³й высочайшей Святости не могутъ грѣшить, т. е. погрѣшать въ сужден³яхъ и дѣлахъ.}. Впрочемъ покой есть отсутств³е истины и подлинность природы; и если бъ не душа совершенно чуждая пожелан³й и всегда спокойная; то какимъ образомъ Святый человѣкъ могъ бы соотвѣтствовать превращен³ямъ дѣлъ и вещей, и имѣть единство съ движен³ями въ поднебесной. Пооей то причинѣ Святый человѣкъ сохраняетъ средину, прямоту, человѣколюб³е и справедливость, Его движен³е и покой всемѣстны, и самыя движен³я имѣютъ основан³е въ покоѣ. Симъ образомъ онъ утвердился на срединѣ; Небо и Земля, солнце и луна, четыре времена годовыя и Духи не разнствуютъ съ нимъ. Надобно, прежде утвердить существо, {Здѣсь разумѣется полное существо, т. е Высочайшенравственное совершенство человѣка - неповрежденное состоян³е души.} а послѣ сего возможно производить и употреблен³е.
Хуанъ-янь-сунь пишетъ: Небо и Земля, солнце и луна, четыре времена годовыя и, Духи не могутъ быть внѣ порядка Перваго начала, теплорода и водорода и пяти стих³й. Святый человѣкъ одинъ заключаетъ въ себѣ всѣ с³и порядки. По добродѣтелямъ онъ соединяется съ Небомъ и Землею; природа его добродѣтелей столь же чиста и совершенна. Это есть цѣлость Перваго начала. Въ свѣтлости соединяется съ солнцемъ и луною; его знан³е все освѣщаетъ; это свѣтъ теплорода и водорода. Въ послѣдован³и соединяется съ четырьмя временами года; его истина дѣйствуетъ и перестаетъ дѣйствовать; это есть распространен³е пяти стих³й. Съ Духами въ веществѣ соединяется въ счаст³и и несчаст³и {Т. е. предузнаетъ счаст³е и несчаст³е по физическимъ предзнаменован³ямъ, которыми Духи располагаютъ.}; сохраняя духъ (не разсѣваясь) провидитъ измѣнен³я; эти суть превращен³я и измѣнен³я четырехъ годовыхъ временъ, сжат³е и разширен³е пяти стих³й,
"Благородный человѣкъ усовершаетъ, и отъ того счастливъ; низк³й человѣкъ противодѣйствуетъ, и отъ того несчастливъ".
Святый Человѣкъ есть цѣльное (неповрежденное) существо Перваго начала. И при движен³и и въ покоѣ онъ всегда пребываетъ на самой высшей точкѣ средины, прямоты, человѣколюб³я и справедливости. Онъ неусовершаетъ себя, а отъ рожден³я такимъ образомъ дѣйствуетъ. Недостигш³й сей степени нравственнаго совершенства долженъ усовершать себя; симъ образомъ благородный человѣкъ составляетъ счаст³е для себя. Незнающ³й сего противное дѣлаетъ и симъ образомъ низк³й человѣкъ составляетъ несчаст³е для себя. Усовершен³е заключается только въ опасен³и, противодѣйств³е въ своевол³и. Кто опасается, въ томъ мало пожелан³й, и порядокъ свѣтелъ для него. Кто, обуздывая пожелан³я {Китайцы подъ словомъ пожелан³е разумѣютъ волю, которую совершенно подчиняютъ естественному закону.}, достигнетъ той степени, что не будетъ оныхъ; тогда покой его будетъ простъ {Простъ на Кит. языкѣ пустъ, т. е. нѣтъ никакихъ безпокоящихъ мыслей, или колебан³й въ мысляхъ.}, движен³я прямы. Таковый можетъ сдѣлаться Святымъ {Святые опредѣлили, что цѣль нашего быт³я есть совершенство: ибо что человѣкъ получилъ неповрежденнымъ, неповрежденнымъ же и возвратить долженъ. Средство къ достижен³ю совершенства есть естественный законъ, совершающ³йся въ пяти добродѣтеляхъ.}.
"По сему сказано: Законъ Неба заключается въ теплородѣ и водородѣ; Законъ земли заключается "въ твердости и повиновен³и; Законъ человѣка заключается въ человѣколюб³и и справедливости. - Еще сказано: восходя къ началу и нисходя къ концу можно узнать, что такое есть жизнь и смерть". Какъ скоро теплородъ и водородъ приняли видимый образъ, то чрезъ с³е составили законъ Неба. Какъ скоро твердость и повиновен³е осуществились (въ вещахъ); то чрезъ с³е составили законъ Земли. Это Физическ³е законы м³ра. Какъ скоро человѣколюб³е и справедливость стали быть добродѣтелями, то чрезъ с³е составился законъ для человѣка. Одинъ законъ въ м³рѣ; но открывается соотвѣтственно мѣсту. Отсюда произошло различ³е трехъ дѣятелей въ семъ м³рѣ, и каждый изъ нихъ имѣетъ свойственное ему существо и употреблен³е. Въ самой же вещи всѣ они суть одно Первое начало. Теплородъ, твердость и благость суть начало вещей. Водородъ, повиновен³е и справедливость суть конецъ вещей. Кто можетъ, восходя къ началу, узнать образъ своего рожден³я; тотъ, низходя къ концу, узнаетъ образъ своей смерти. Въ семъ самомъ заключается непостижимая тайна творен³я, искони до нынѣ продолжающагося. Святый человѣкъ (Фуси), сочиняя Книгу перемѣнъ не могъ идти далѣе сей мысли.
Чжу-цзы пишетъ: теплородъ имѣетъ свойство распространяться, водородъ сжиматься; теплородъ - увеличиваться, водородъ - уменьшаться. Что разширяется и увеличивается, то имѣетъ сильный (упруг³й) воздухъ. Что сжимается и уменьшается, то имѣетъ слабый воздухъ. Отсюда происходитъ твердость теплорода и повиновен³е водорода. Теплородъ твердъ, теплъ, силенъ; занимаетъ мѣсто на юго-востокѣ; господствуетъ весною и лѣтомъ, и дѣйствуетъ на произращен³е. Водородъ склоненъ къ повиновен³ю и смерзается; занимаетъ мѣсто на сѣверо-западѣ; господствуетъ осенью и зимою; дѣйствуетъ на укрыт³е. Дѣйств³е на произращен³е состоитъ въ рожден³и; дѣйств³е на укрыт³е состоитъ въ умерщвлен³и. Посему-то твердость есть человѣколюб³е, а повиновен³е - справедливость.
Прибавлен³е ученаго Чжуцзы о Первомъ началѣ.
Движен³е и покой не имѣютъ промежутка; теплородъ и водородъ не имѣютъ начала. Таковъ есть законъ Неба. Получить начало отъ теплорода, тѣло отъ водорода, изъ покоя перейти въ движен³е - это есть законъ человѣка, Впрочемъ движен³е опять происходитъ изъ покоя, покой опять происходитъ изъ движен³я. Движен³е и покой не имѣютъ промежутка; теплородъ и водородъ не имѣютъ начала. Слѣдовательно человѣкъ никогда не отдѣлялся отъ Неба; Небо никогда не отдѣлялось отъ человѣка.
Начальное и истинное {С³и слова взяты изъ книги перемѣнъ.} суть дѣйств³е истины, суть - движен³е; полезное и правое суть отсутств³е истины, суть - покой. Начальное есть зачало движен³я; оно происходитъ изъ покоя. Правое есть существо покоя; оно проявляется изъ движен³я. Движен³е и покой взаимослѣдуютъ другъ за другомъ безконечно. Симъ образомъ истина полагаетъ конецъ быт³ю существъ и даетъ имъ начало. По сей причинѣ хотя человѣкъ не можетъ быть безъ движен³я: но постановляющ³й совершенство человѣка непремѣнно пикой имѣетъ основан³емъ. Имѣющ³й основан³емъ покой, когда проявляется въ движен³и все у него согласно съ закономъ, и при томъ не лишается онъ естественнаго покоя.
Покой постановилъ природу; движен³е приводитъ въ дѣйств³е повелѣн³я Неба (законы м³ра). Но въ самомъ дѣлѣ покой есть не что иное какъ отдыхъ движен³я: почему и движен³е и покой суть дѣйствован³е повелѣн³я (Неба), а производимое въ движен³и и покоѣ есть подлинность природы: но сей причинъ сказано: повелѣн³е неба называется природою.
Чувствован³я еще не открывш³яся суть природа, и это ихъ состоян³е есть средина,- велик³й корень въ поднебесной. Открывшаяся природа есть чувствован³е. Сообразность открывшихся чувствован³й съ срединою есть соглас³е, всеобщ³й законъ въ поднебесной. Все с³е свойственно небесному порядку. Душа есть таинственное вмѣстилище чувствован³й природы: и по сей причинъ достигш³й средины и соглас³я, постановивш³й велик³й корень и шествующ³й по всеобщему закону есть властитель небеснаго порядка. (Это святый человѣкъ, по Кит. шень-жень, на Инд. Будда, на Момг. Борханъ).
*) Китайцы страсти называютъ чувствован³ями врожденными человѣку Симъ образомъ вмѣсто семи страстей они говорятъ семь чувствован³й.
ФРАНЦУЗСКОЕ НАЧЕРТАН²Е КИТАЙСКИХЪ ЗВУКОВЪ.
|
C.
|
fan
|
фань.
|
Cha
|
ma.
|
fang
|
фанъ.
|
chaï
|
шай.
|
fey, fi
|
фэй.
|
chan
|
шань.
|
fen
|
фынь.
|
chang
|
шанъ.
|
feou
|
фэу.
|
chao
|
шао.
|
fo, fe
|
фу, фо.
|
che
|
ше.
|
fou
|
Фу.
|
chen
|
шень.
|
foung
|
фынъ.
|
cheou
|
шеу.
|
|
H.
|
chi
|
ши.
|
Haï
|
хай.
|
chin
|
шень.
|
han
|
хань.
|
ching
|
шенъ.
|
hang
|
ханъ.
|
cho
|
шо.
|
hao
|
хао.
|
chou, chu
|
шу.
|
he
|
хэ.
|
choua
|
шуа
|
hen
|
хынь.
|
chouaï
|
шуай.
|
heng
|
хынъ.
|
choan
|
шуань
|
heou
|
хэу.
|
cheuang
|
шуанъ
|
hi
|
си, хи.
|
choue
|
шо.
|
hia
|
ся ха.
|
chouï
|
шуй.
|
hian
|
сянь, хань.
|
choun
|
шунь.
|
hiang
|
санъ, ханъ.
|
|
F.
|
hiao
|
сяо хао.
|
Fa
|
Фа.
|
hie
|
сѣ, хэ.
|
hieou
|
сю, xy.
|
iong
|
юнъ.
|
hin
|
синь хинь.
|
iu
|
юй.
|
hing
|
синъ, хинъ.
|
iun
|
юнь.
|
hiouan
|
сюань, х.
|
|
|
hiouei
|
сюэ, х.
|
|
J.
|
hioung
|
сюнъ.
|
Jan
|
жань.
|
hiy
|
сюй.
|
jang
|
жанъ.
|
ho
|
хо.
|
jao
|
жао.
|
hoa
|
хуа
|
je
|
же.
|
hoaï
|
хуай.
|
jeng
|
женъ.
|
hoan
|
хуань.
|
jeou
|
жеу.
|
hoang
|
хуанъ.
|
ji
|
жи.
|
hou, hoe
|
ху.
|
jin
|
жень, жинь
|
hoen
|
хунь.
|
jo
|
жо.
|
houan
|
хуань.
|
jou
|
жу.
|
houang
|
хуанъ.
|
jouan
|
жуань.
|
|
|
jouei
|
жо.
|
|
I.
|
joui
|
жуй.
|
I
|
и.
|
joun
|
жунь.
|
ia
|
я.
|
joung
|
жунъ.
|
iaï ian
|
яй. янь.
|
|
К.
|
iang
|
янъ.
|
Kai
|
гкай, гай.
|
iao
|
яо.
|
khaï
|
кхай.
|
ie
|
ѣ.
|
kan
|
гань.
|
ien, in
|
инь.
|
khan
|
кхань.
|
ieou
|
ю.
|
kang
|
ганъ.
|
ing
|
инъ.
|
khang
|
кханъ.
|
io
|
³о.
|
kao
|
гао.
|
iouan
|
юань.
|
khào
|
кхао.
|
iuucï
|
юе.
|
ke
|
гкэ, гэ.
|
khe
|
кхэ.
|
khiouan
|
цюань, к.
|
ken
|
гынь, гэнь.
|
ktoueï
|
цзюе, гк.
|
khen
|
кхынь.
|
khioueï
|
цюе, к.
|
keng
|
гынъ.
|
kioun
|
цзюнь.
|
kheng
|
кхынъ.
|
kioung
|
пзюнъ гк.
|
keou
|
гэу, гкэу.
|
khioung
|
цюнъ, к.
|
kheon
|
кхэу.
|
ko
|
гко.
|
ki
|
цзи, гки.
|
kho
|
кхо.
|
khi
|
ци, ки.
|
kou
|
гку, гу.
|
kia
|
цзя, гкя.
|
khou
|
кху.
|
khia
|
ця кя.
|
koua
|
гкуа, гуа.
|
kiaï
|
цзѣ, ³дзяй.
|
khoa
|
кхуа.
|
kian
|
цзянь, гкянь.
|
kouaï
|
гкуай, г.
|
khian
|
цянь, кянь.
|
khouaï
|
кхуай.
|
kiang
|
цзянъ,гкянъ.
|
kouan
|
гуань, гк.
|
|
Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
|
Просмотров: 386
| Рейтинг: 0.0/0 |