онову об его венчании".
Сергей Павлович Софронов (1863-1915) - один из последователей Толстого.
Ответ Софронову на письмо от 16 августа 1894 г. из села Ирошникова Владимирской губ.
(1) Живя в деревне, Софронов учил на дому приходивших к нему крестьянских детей. В письме от 14 марта он писал Толстому о своем желании открыть настоящую школу и о своих колебаниях, вызванных необходимостью ее официально оформить.
1894 г. Августа 21. Я. П.
21 августа 1894. Ясн. Пол.
Не дослал вам телеграммы, многоуважаемая Елизавета Ивановна, потому, что они (1) с неделю как уехали, и я вчера только получил их первое письмо, из которого вижу, что лихорадка всё не уступает. Посылаю вам их записочку, из которой вы увидите более или менее, в каком положении его здоровье. Из приписки Гали заключаю, что он не уменьшает своей болезни. Affaiblissement considerable, (2) он сам написал, и мы искали более слабого выражения, но не нашли. Ослабление точно есть и особенно поражающее перед пароксизмом, в том положении, в котором я его видел, провожая их, когда они садились в вагон, но когда видишь его после пароксизма, то всегда успокаиваешься, потому что он бывает особенно радостен и даже весел. Надо надеяться, что с переменой климата лихорадка отстанет от него. Доктор (3) - очень надежный - говорит, что надо ожидать этого и предписал хинин. Я думаю, вы имеете более подробные сведения о них и решили уже вопрос о том, ехать ли вам к ним или нет. Присутствие ваше будет для них радостно, но необходимости в нем нет: доктор очень определенно сказал, что никаких органических изменений нет, и доктору можно верить.
Все мы, и молодые и старые, и в лихорадке и без нее, под богом ходим, как говорит народ, и бояться никогда нечего, кроме как греха, и не потому, что я люблю его, а пот[ому], что это правда, не могу не сказать, что он нравственно религиозно растет a vue d'oeil (4) и болезнь он умел употребить на пользу души.
Возбужденных состояний во время всей болезни его не было ни разу. До ней - один раз во всё лето было это состояние, очень легкое и скоро прошедшее. Дружески жму вам руку и желаю поскорее получить успокоительные известия. Передайте мой душевный привет вашим hote'ам. (5) Я не знаком с ними, но давно знаю, уважаю и люблю их.
Ответ на письмо Е. И. Чертковой от 9/21 августа из Наугейма, в котором она просила сообщить сведения о здоровье сына.
(1) В. Г. и А. К. Чертковы.
(2) [Значительное ослабление,]
(3) Александр Матвеевич Руднев.
(4) [на глазах]
(5) [хозяевам.] Имеются в виду сестра Е. И. Чертковой Александра Ивановна Пашкова и ее муж Василий Александрович Пашков, у которых Е. И. Черткова предполагала остановиться в Зальцбурге.
205. В. Г. Черткову от 19-23 августа.
1894 г. Августа 23. Я. П.
Дорогой Николай Николаевич, мне очень больно, что вы усмотрели во мне признаки моей недоброй души и не отнесли этого, как следовало, ко мне, а к себе. Можно упрекать себя в говорливости, а уж никак не в молчаливости - золотых словах. (1) Из того, что вы пишете, мне очень хочется ответить на то, что вы пишете - о трудности примирения стремления к вечному с временным или даже о невозможности такого примирения, как мне кажется, что вам кажется. Что же нам делать, коли это так.
Ведь истину или, скорее, сознание ее нельзя урезывать по действительности. Уж пускай действительность устраивается, как она знает и умеет по истине. Ведь пугаться тем, что действительность не сходится с истиной, это всё равно, что в математике испугаться иррациональной величины.
Вы говорите, что вас приводит в недоумение отрицание государства, науки, музыки, философии, патриотизма, поэзии. Но что же мне делать, и вам тоже, если мы, как люди, видим, что от патриотизма, государства, или философии Гегеля, или поэзии Фета происходит много зла (от первых двух) и много недостойного человека - от последних двух, то неужели мне надо перестать видеть это и свое божественное начало жизни спрятать или скривить для того, чтобы не отстать от того, чем живут люди и, по вашему убеждению, не перестанут жить. То, что люди не перестанут жить вредными глупостями и никогда не начнут жить благодетельным разумом - этого пророчества я не признаю. Если же под государством, патриотизмом, наукой, философией, поэзией вы разумеете отношение людей между собой, их умственные занятия, то я согласен, что без этого люди никогда не жили и не будут жить. Но не согласен, что те формы, в которые отлились эти отношения, как патриотизм и государство, и умственные занятия и духовные радости, как теперешняя наука, философия и поэзия, не согласен, что эти безобразные, прямо противоположные всем разумным н нравственным требованиям человека - формы должны оставаться вечно.
Если бы я убедился, что это так, то я сейчас бы повесился и не стал бы доживать того короткого срока, который мне остался, не стал бы доживать потому, что весь и единственный смысл моей жизни состоит в преобразовании этих форм соответственно требованиям моего любовного разума или разумной любви; преобразовании, которого я достигаю внутренним совершенствованием, т. е. наибольшим согласованием своей жизни с требованиями этой разумной любви и веры в се всемогущество. Простите, что так расфилософствовался. Я всё об этом думаю, и потому во мне эти мысли в самом впереди.
Ответ Н. Н. Страхову на письмо его от 18 августа 1894 г.
(1) Страхов писал 18 августа по поводу своего пребывания в Ясной Поляне в июне - июле 1894 г.: "Много раз мне казалось, что я играю роль какого-то молчаливого свидетеля, а не участника той жизни, которая ключом бьет в Вас и около Вас. И Вы иногда косились на меня, не правда ли? И у меня не хватило живости и речистости, чтобы сейчас же рассеять это настроение".
1894 г. Августа 23-25? Я. П.
Посылаю вам прекрасное письмо Мадзини о бессмертии, (1) которое я перевел с английского. Кажется, оно еще не появлялось в России, и поэтому я думаю, что будет не только интересно, но полезно многим читателям.
Печатается по тексту, впервые опубликованному в "Книжках Недели" 1894, 9, стр. 222, в качество сопроводительного письма к "Письму Мадзини о бессмертии". Датируется предположительно 23-25 августа на основании ответного письма адресата из Петербурга от 28 августа 1894 г.
(1) Джузеппе Мадзини (Giuseppe Mazzini, 1805-1872), итальянский прогрессивный политический деятель и писатель. С его письмом о бессмертии Толстой познакомился по тексту, напечатанному в английском журнале "Labour Prophet" ("Пророк труда") в 1894 г.
1894 г. Августа 25-26. Я. П.
Дорогой Николай Семенович, сейчас получил ваше письмо и спешу ответить. Предлагая вам писать о Ге, я никак не думал о том, чтобы вы отдали свое писанье Стасову или чем-либо стеснялись в выражении ваших воспоминаний и мыслей. Я разумел, что вы напечатаете где-нибудь в журнале и очень радуюсь тому, что вы это сделаете.
Спасибо вам за поддержку в моей работе. Я очень ценю ваше мнение. Работа подвигается. (1) Будьте радостным.
На обороте секретки: Петербург Фурштадская 50, кв. 4 Николаю Семеновичу Лескову
Впервые опубликовано в "Новом сборнике писем Л. II. Толстого" под ред. А. Е. Грузинского, "Окто", М. 1912, стр. 117. В адресе слова: "Фурштадская 50, кв. 4" вписаны Т. Л. Толстой. Датируется по почтовому штемпелю отправления: "Почтовый вагон. 26 авг. 1894".
Ответ на письмо Н. С. Лескова от 21 августа 1894 г., в котором он писал: "Перед самым отъездом из Мерекюля... я получил Ваше дорогое письмо с ответом на мои недоразумения о том: писать или нет о друге нашем Н. Н. Ге. А до тех пор Стасов мне еще раз написал об этом... Я все отпирался, потому что не понимаю: зачем нужно такое сотрудничество?! Другое дело сообщить "письма", по зачем же нужно, чтобы мы писали, а Вл[адимир] Вас(ильевич] наши писания вписывал в свое сочинение. Это мне совсем не представляется ни удобным, ни справедливым" ("Письма Толстого и к Толстому", Гиз, М. 1928, стр. 172).
(1) Имеется в виду работа Толстого над "Катехизисом".
* 209. Л. Л. и М. Л. Толстым.
1894 г. Августа 27. Я. П.
Лева и Маша (по старшинству).
Хочется высказаться, или чтоб другой тебе высказался, хочется что-нибудь доброе сделать кому-нибудь, или чтобы тебе что-нибудь сделал, хочется деятельной разумной любви, и как будто нет ее в людях, меня окружающих, или нет во мне, или что-либо мешает, и не умею вызвать и разрушить то, что мешает. И вот как сантиментальная барышня пишу вам, хотя здесь наверху сидят: мама, Илюша, тетя Таня, Миша и, главное, Таня. Знаете ли вы, верно знаете это чувство умиленно грустное как будто должно быть, как будто готовности на всё хорошее, на любовь, на жертву и сознание своей никому ненужности, неуместности, стен какой-то духовной тюрьмы, которые тебя отделяют от людей, от любовного общения с ними, от жизни. Ужасно думать, если и другие испытывают тоже. Из всех тех. котор[ые] наверху, наверное Таня временами испытывает это и ищет того же. Вы тоже, я думаю. Вот я пишу вам. Ты, Маша, и пишешь про это.(1) Миша, я думаю, тоже, хотя не активно, но пассивно. Но другие, я думаю, нет. Между ими и мной стона непроницаемая.
Вчера Таня ездила в Овсянниково с мужиками писать условие. (2) Мне было грустно за нее, но я старательно молчал. Она, приехавши, была очень грустна. Нынче утром, проходя через ее комнату, я спросил ее: отчего она грустна? Она сказала: "ото всего, но нет, есть одно". - "Что?" - "Овсянниково. Зачем делать гадости, когда они никому не нужны". И губы вспухли и она заревела. Оправившись, она сказала, что поговорит со мной об этом. Я придумал ей, как сделать. И сердце радовалось о мне, но вот прошел день, и она не говорила со мной. Может, она думает, что я забыл (когда я этим только живу), может быть, стыдится. Но это с ней все будет хорошо, потому что она не старается не видеть, чего не хочет.
Мама с Ильей целый день всё толковали со сходкой и с мужиками о том, сколько с них брать (3) работ за ограбленную землю. Прежде меня это лично мучило, стыдило, теперь мне только жалко - не прибавляю - жалко, как жалко человека с неприятной вонючей раной, и жалко и гадко, но, главное, жалко. П(отому] ч[то] я знаю, что мама не может поступать иначе, теперь уже не может понять то, что можно еще было несколько лет тому назад. Жалко и еще грустно за то, что я не могу и не умею сказать того, что так ясно и так нужно им. Вроде чувства немого, кот[орый] не может передать то, что знает, и то, что нужно (4) и спасительно знать тем, кому он хотел бы сказать. - Всё это испытываемое мною чувство умиленного над собою уныния скорее нехорошо, но мне все-таки хочется высказать вам его, чтобы вы знали меня, какой я есть (верно, вы точно такие же), и помогали бы мне иногда выходить из него, и я буду помогать вам. Главное, в этом чувстве обманчивое то, что себя хвалишь за то, что для тебя ничего не нужно, готов служить всем и всё делать, но просить от людей только немножко любви. В роде Фета: дайте мне всё, что нужно для жизни, и тогда мне ничего не нужно. Нет, ты сам давай ее, коли ты знаешь, как она нужна сердцу человеческому.
Вот подумал от всей души перед вами. Прощайте пока. Целую вас.
Впервые опубликовано (небольшой отрывок) в ТТ, 1, стр. 51. Датируется на основании записи с Дневнике Толстого 28 августа 1894 г., где упомянуто, что письмо это написано "вчера".
(1) В письме от 23 августа 1894 г.
(2) По поводу сдачи своей земли в аренду крестьянам.
(3) Переделано из: красть и зачеркнуто: грабить.
1894г. Августа 30. Я. П.
Вот, Маша милая, письмо от Леон[илы] Фом[иничны], (1) к[оторое] привез Великанов, как всегда умное, хорошее. Ответь ей. Переслала ли тебе Таня письмо твоего Зиновьева? Рад был читать твое письмо. Молитвенное состояние большое счастье.
Нынче после холодной ночи - заволоченное легкими тучками небо, тихо, тепло, но чувствуется свежесть ночи, трава ярко зеленая и лист. В лесу тишина, только ястреба визжат. На солях пусто. Озими высыпали на чистых от травы пашнях частой зеленой щеткой, где с краской, где совсем зеленой. Паутины начинаются. Под ногами лист, грибы, и тишина такая, что всякий звук пугает. Ходил я за рыжиками, ничего не нашел, но всё время радовался. И то наплывут мысли ясные, связанные, добрые (одно время весь - теперешняя работа - катехизис показался), то нет никаких, а только радостная благодарность.
С Таней говорили об Овсянникове, и мне очень хочется устроить там так за нее, чтобы деньги за землю шли на общественное делоa la Henri George. (2) Мы со всеми дружны, об вас думаем. Целую вас обоих. Андрюша, кажется, ослабел. Миша как будто очнулся.
Впервые опубликовано в отрывках: Б, III, стр. 240-241, ТТ, 1, стр. 51, и полностью в журнале "Современные записки", Париж, 1926, XXVII, стр. 232-233. Дата машинописной копии, подтверждаемая записями в Дневнике 30 августа 1894 г.
(1) Леонилы Фоминичны Анненковой. Письмо это неизвестно.
(2) [По Генри Джорджу.] См. Т. Л. Сухотина-Толстая "Из воспоминаний. О том, как мы с отцом решали земельный вопрос"-ТТ, 1, стр. 45-55.
* 211. Эрнесту Кросби (Ernest Crosby).
1894 г. Сентября 2. Я. П.
Dear Mr. Crosby.
I received both your letters as well as the volume of Mr. Trevor's newspaper (1) and thank you very much for sending it to me. I found in the volume many interesting articles, one of those is about Thoreau (2) by Trevor and another a beautiful sermon on the text of James' epistle. (3) I wish success to Mr. Trevor in his work and think, that he has no reason to be despondent, because he has so many coworkers over the world, and the noble work, at which he is working, is the unique real human work of our time.
I am very glad to know that you have taken the side of the working men and expect to hear about you as a champion of the good cause.
2/14 September 1894.
Дорогой г. Кросби.
Я получил оба ваши письма, а также комплект газеты г-на Тревора, (1) и очень благодарю вас за их присылку. Я нашел в этом журнале много интересных статей, одна из них Тревора о Торо, (2) а другая - прекрасная проповедь на текст послания Иакова. (3) Желаю г-ну Тревору успеха в его работе и думаю, что у него нет основания отчаиваться, имея столько соработников по всему миру, а то благородное дело, которому он служит, - единственное истинное человеческое дело нашего времени.
Очень рад узнать, что вы приняли сторону трудящихся, и надеюсь услышать о вас как о поборнике правого дела.
2/14 сентября 1894.
Печатается по листу 27 копировальной книги.
Эрнест Кросби (1856-1906) - американский литератор и общественный деятель, находившийся под влиянием идей Л. Толстого. См. т. 87, стр. 306.
Ответ на два письма Э. Кросби: от 3/15 июня и от 5/17 июля 1894 г.
(1) Джон Тревор (р. 1855), редактор журнала Labour Prophet. The organ of the Labour church" ("Пророк труда. Орган трудовой церкви"), издававшегося в Манчестере.
(2) Генри Давид Торо (Thoreau. 1817-1862), американский писатель, проповедник примитивных форм жизни, противник социального неравенства.
(3) Имеется в виду статья Джона Тэмплина (John Tamplyn) "A new sermon from an old text" ("Новая проповедь на старый текст"), напечатанная в Labour Prophet 1893, N 24, декабрь, стр. 118-120.
* 218. М. Ф. Кудрявцевой.
1894 г. Сентября 3. Я. П.
Спасибо вам за ваше письмо, М[арья] Ф[едоровна]. Как прекрасно сказала на днях моя племянница, растут люди только испытаниями. Хорошо знать это и так принимать выпадающие на нашу долю горести. Это очень облегчает, обращая тяжелое и кажущееся бесполезным в полезное, нужное душевное дело. Облегчать свой крест тем, чтобы охотно подставлять под него спину. Вы это, кажется, и делаете. И прекрасно делаете. Помогай вам бог стараться делать это всё лучше и лучше, уничтожая в душе своей всякое раздражение и не гордясь этим.
Мы живем еще в деревне, только Лева в Москве для лечения, и дочери чередуются там с ним. Теперь там Маша. Моя жизнь идет стариковски правильно по внешности. Внутренняя же моя работа всё одна и та же: недовольство собой и желание достойно употребить последние силы, и сознание своей лени, слабости и небрежности в этом отношении. Пишу катехизис и очень медленно подвигаюсь. М[арья] А[лександровна] всё так же добра и бодра. Наши вам кланяются. Письмо ваше к Меньшикову (1) мне не понравилось, п[отому] ч[то] оно касается не мыслей М[еньшикова], а его преувеличенных до неприличия суждении обо мне.
Прощайте пока, желаю вам успеха в едином на потребу: увеличения в себе разума и любви и проявления их среди тех людей, с к[оторыми] вы живете.
3 сентября.
Печатается по листам 25 и 26 копировальной книги. Год определяется письмом адресата, на которое Толстой отвечает.
Мария Федоровна Кудрявцева - жена врача, жила в станице Кавказской.
Ответ на письмо Кудрявцевой от 3 августа 1894 г.
(1) В благодарность за статьи Меньшикова в "Неделе", популяризировавшие мысли Толстого о непротивлении, Кудрявцева написала ему восторженное письмо и копию его послала Толстому.
213. В. Г. Черткову от 3 сентября.
1894 г. Сентября 4. Я. П.
Получил ваше письмо (1) с Великановым, (2) Леонида Фоминична, и очень рад был письму и живым сведениям о вас Великанова. Я его тоже очень ценю. И правда, что он совсем особенный от других друзей наших. Радуюсь тому, что душевное наше состояние, как это я вижу и по письму вашему к Маше (3) - хорошо. Положим, что я много старше вас, но мне все-таки хочется сказать вам, что пора нам, старикам, утихать - не волноваться, не негодовать, не отчаиваться (я, к счастью, этого отчаяния никогда не знал с тех пор, как родился вновь, я думаю, и вы тоже), не восторгаться, не рваться, а мягко влечь в хомут и не спускать постромки. - Не знаю, удастся ли мне когда-нибудь - уж мало осталось времени, описать те различные фазы, возрасты духовные, кот[орые] мы все проходили и проходим и кот[орые] я очень живо всегда вижу на вас. Описать это хорошо бы потому, что если это описать верно, то каждый, проходя эти возрасты, эти кризисы, не будет пугаться, а будет ждать следующего состояния, будет знать, что то же было и с другими. Надеюсь, что мучительная болезнь ваша прошла и что она, как и всё для того, кто умеет жить, принесла вам благо, и что мы скоро увидим вас. Положение наше вот какое: Лева и Андр[юша] и Миша в Москве, а с ними попеременно живет одна из наших женщин, т. е. жена или одна из дочерей. Теперь там Маша. Завтра или послезавтра едет туда Соня, а Маша возвращается. Так мы пробудем, сколько удастся - сентябрь вероятно, так что вы заедете в деревню. Передайте мой привет К(онстантину] Н(иканоровичу]. Прощайте пока.
4 сентября.
Впервые опубликовано в ПТС, I, стр. 232-233.
(1) Это письмо неизвестно.
(2) Павел Васильевич Великанов, см. прим. 2 к письму N 167.
(3) Письмо Анненковой к М. Л. Толстой неизвестно.
1894 г. Сентября 4. Я. П.
Письмо ваше, уважаемая Ольга Сергеевна, с статьей вашей, разъехалось с моим, в котором я писал вам, что желал бы прочесть ваше предисловие.
Я прочел ваше предисловие, и простите меня за то, что высказываю свое мнение, о котором вы меня не спрашиваете; я должен сказать, что оно нехорошо и я не советовал бы вам печатать его в том виде, в каком оно теперь. Нехорошо в нем то, что автор слишком поверхностно и потому неправильно судит о том, что составляет сущность религии вообще и в частности христианства. Кроме того, исламизм представляется автором как особая, независимая от христианства религия, тогда как магометанство есть не что иное, как протестантство против Византийского извращенного, перешедшего в многобожие христианства, и протестантство, имеющее в основе своей те же предания, как и христианство, почерпнутые только в апокрифических библейских и евангельских сказаниях.
Мысль об параллельном издании избранных, одинаковых по духу стихов Евангелия и Корана так хороша, важна и может произвести так много добра, что надо стараться осуществить ее наилучшим образом. А для этого надо, кроме того что подобрать в порядке их значительности стихи этих двух священных книг, выражающие самые основные, важные жизненно-нравственно-религиозные истины (кот[орые] во всех религиях одинаковы), надо еще в предисловии указать, во-1-х, на то, что нравственно-религиозные истины, те самые, кот[орые] важны для людей, всегда одинаковы во всех религиях, а во-2-х, то, что христианство и магометанство имеют один и тот же источник и расходятся только в своих искажениях этих источников, с одной стороны, христианами, а с другой - магометанами, и что стоит только откинуть эти искажения, и обе религии неизбежно совпадут.
Дело это очень важное, вы же говорите, что вы посвятили ему свою жизнь, и потому я говорю вам прямо, что думаю. Переработайте ваше предисловие не раз, не два, а 20, 30 раз, воспользуйтесь всем тем, что сделано по этому вопросу (прекрасные по этому вопросу об единстве религии статьи Макса Мюллера), и тогда книга ваша будет иметь то действие, которого вы желаете от нее.
Простите же меня, пожалуйста, за мою грубую откровенность и примите уверение совершенного моего уважения.
Печатается по листам 35-37 копировальной книги. Письмо плохо оттиснуто, и поэтому листы 2 и 3 почти сплошь восстановлены карандашом рукою Т. Л. Толстой; ее же рукой поставлена и дата. Подписи нет - по-видимому, она также не оттиснулась в копии.
Ольга Сергеевна Лебедева - переводчица Толстого на турецкий язык.
Ответ на два письма Лебедевой: одно от 1 августа, на которое Толстой ответил 21 августа (см. в "Списке писем Толстого, текст которых неизвестен" N 40), и второе - около 20 августа, разминувшееся с ответом Толстого. В первом она сообщала между прочим о своем стремлении "найти точку соприкосновения между христианством и исламом" и намерении для этой цели "выписать стихи из корана и евангелия, похожие между собой, комментировать их и составить книгу". Написанное к этой будущей книге предисловие в виде статьи было послано ею Толстому при втором письме.
1894 г. Сентября 4. Я. П.
Получил вчера ваше письмо, Владимир Васильевич, и спешу успокоить вас, что дочери не требуют тотчас писем, а только желают, чтобы вы возвратили их тотчас же по миновании надобности. (1)
Вы так неумеренно хвалите меня за Тулон, что я мог бы возгордиться, если бы я не получал постоянно ругательных за него и за Ц(арство] бож[ие] статей и писем. Вчера вместе с вашим письмом пришла целая франц[узская] книга L'anarchie passive, par Marie de Manasseine. (2) Вероятно, она либералка с оттенком революционерства. И меня всегда радует вид горящих шапок как на консерваторах православных, так и на вольнодумных либералах.
О картинах Ге и всем том, что он оставил у меня, такая мысль: устроить музей Ге, в кот[ором] собрать все его картины, преимущественно запрещенные, рисунки, картоны, этюды и всё, что он делал, и хранить это и показывать. Я надеюсь найти такого богатого человека, котор[ый] возьмет на себя расходы такого дела. Что вы об этом думаете?
Мне, признаюсь, досадно думать то, что мы по глупости, дикости, закоснении, суеверности (3) не поймем и отвернемся от oeuvre (4) Ге, который, по моему мнению, упредил отношение к христианству на много десятков (5) лет, а какой-нибудь француз или немец через 50 лет или раньше, пользуясь Ге, установит такое отношение к христианству и напишет картины, и мы все будем восхищаться, как восхищаются теперь Тиссо, кот[орый] повторяет только Иванова. По-моему, ведь главное - всем понятное и независимое от миросозерцания ценителей - значение Ге, кроме его удивительной реальности, т. е. правдивости, в том, что он нашел то новое отношение к христианству в живописи, вокруг кот[орого] ходят и кот[орое] ищут все живописцы в Европе, и Беро, и Уде, и другие. Новое отношение Ге к христианским сюжетам то, что он не старается сделать то, что тщетно старались прежде - в лице Христа выразить его значение, а берет из жизни Христа те эпизоды, к[оторыо] олицетворяют отношение людей к тем вечным истинам, которые с того времени еще осуществляются в мире, и те практические положения, в которые становятся люди, осуществляющие их и борющиеся с ними. Когда-нибудь напишу про это как-нибудь пояснее и потолковее, а теперь устал, написал 12 писем, ваше последнее. Дружески жму вам руку.
4 сентября 1894.
На конверте: Петербург. Публичная библиотека. Владимиру Васильевичу Стасову.
Впервые опубликовано в книге "Лев Толстой и В. В. Стасов. Переписка 1878-1906", Л. 1929, стр. 142-1-43.
Ответ на письмо Стасова от 26 августа 1894 г. (опубликовано там же, стр. 139-142).
(1) Речь идет о письмах Ге к Л. Л. и Т. Л. Толстым. Письма эти были отосланы В. В. Стасову еще в июне месяце как материал для биографии Ге.
(2) Мария Михайловна Манасеина, рожд. Коркунова (ум. 1903), врач, автор многочисленных статей и книг по вопросам физиологии, психологии и педагогики. Имеется в виду ее книга "L'anarchie passive et le comte Leon Tolstoi (Le salut est en vous) ("Пассивная анархия и граф Лев Толстой (Царство божие внутри вас)", Париж, 1894.
(3) Зачеркнуто: с отвращением
(4) [дела]
1894 г. Сентября 4. Я. П.
Получил вчера вашу рукопись (1) и письмо, (2) Федор - забыл по отчеству - и тотчас же прочел рукопись. Описание общее Колонтаевцев слишком обыкновенно и неинтересно и ненужно; то же можно сказать и о докторе и его посещениях. Начинается интерес только там, где рассказывается про жену лавочника, ее отношения к судье и эпизод мазания ворот и суда. Всё это живо. Характерно и хорошо - комично, т. е. выставлено комичным то, что дурно; чтобы сделать всю эту вещь удобочитаемою, надо ее всю переделать. Доктора совсем исключить, так же как его визиты, а как-нибудь прямо начать с действия. Видно, что было начато с другим планом, кот[орый] не был исполнен. Да если бы и был исполнен, то все-таки описания эти без действия и внутреннего содержания слишком вялы и неинтересны. Гуревич я видел (3) и советовал ей оставить конец излечения в больнице, но откинуть похождения дальнейшие акушерки, с чем и вы согласны. (4) Не огорчайтесь тем, что эта вещь ваша не может быть - как я думаю - напечатана в том виде, в котором она теперь. Вы молоды, и у вас еще много впереди, и есть и способность и энергия. Только спокойнее, покорнее несите те условия жизни, в которых вас ставит судьба, и условия эти изменятся. Я же с своей стороны всегда готов, чем могу, помогать вам, пот[ому] ч[то] вы мне и так по вашим писаниям были симпатичны, а теперь, после знакомства с вами, я еще более полюбил вас.
Статью вашу я отсылаю к Черткову. Пускай он выскажет тоже свое мнение.
4 сент. 94.
Печатается по копии, написанной рукою П. II. Бирюкова.
Федор Федорович Тищенко (р. 1858) -писатель из крестьян. См. т. 63, стр. 327. С Толстым познакомился в марте 1894 г. в Хамовниках, проездом из вологодской трехгодичной ссылки за заступничество по делу крестьянина своей деревни, приговоренного к телесному наказанию.
(1) Рассказ "Колонтаевцы".
(2) Это письмо не сохранилось.
(3) Любовь Яковлевна Гуревич, издательница "Северного вестника".
(4) Была у Толстого в Ясной Поляне 18 августа.
(5) Речь идет о рассказе Ф. Ф. Тищенко "Уа-уа", присланном Толстому из ссылки с письмом от 16 марта 1894 г.: "Посылаю рассказ "Уа-уа" (крик ребенка)... Рассказ этот написан мною в психиатрической больнице и внушен наблюдениями над душевнобольными, но не списан с натуры, а выдуман от начала до конца. В нем я изложил свою душу, свой взгляд на причину душевных заболеваний и выздоровлений". Толстой послал рассказ для печати в "Северный вестник".
1894 г. Сентября 4. Я. П.
Получил вашу телеграмму, (1) дорогой друг Alexandrine, и был не так, как всегда, а больше, чем всегда, тронут вашим упорством помнить и любить меня, несмотря на свои горести и болезни и на мою нестоющесть этого. Если у вас будет свободное время и вы будете расположены, напишите мне, пожалуйста, о себе поподробнее: каково ваше физическое состояние теперь. Душенное состояние ваше, я уверен, что хорошо, и вы сумели обратить болезнь и страдания ее себе на душевную пользу. Напишите, пожалуйста, и о Sophie, передайте ей мою любовь и благодарность за ее всегдашнее расположение ко мне; напишите, пожалуйста, о ней, как она живет, что делает, как переносит свое положение. Приведет ли бог увидаться с ней на этом свете? А очень бы хотелось. Что там мы не увидимся, ce n'est pas le mot, (2) но будем сообщены, в этом я, чем ближе к смерти, тем утвердительное, яснее уверен. А когда вы поедете на юг? И куда? И как бы сделать, чтобы увидаться? Наша жизнь, как и всякая жизнь, медленно изменяется. Исключительного только то, что Лева болен какой-то изнурительной желудочной болезнью и лечится, что меня огорчает, п[отому] ч[то] это делает для него более трудным перенесение болезни. Остальные все растут и стареются и изменяются: Саша, наша крестница, очень хорошая, простая, кроткая и на всё доброе податливая девочка. Дурного, тяжелого в семье до сих пор ничего нет, и, слава богу, есть взаимная любовь, кот[орая] с годами всё более и более сближает всех.
Я занят теперь работой, которая, боюсь, неприятна вам, но которую я чувствую себя обязанным делать: это изложение в самой короткой и всем понятной форме своего религиозного исповедания веры. Как скоро кончу это, так хочется приняться за, или, скорее, употребить остающийся досуг на художественные работы, которые давно влекут к себе. Не знаю только, есть ли на это еще силы. Прощайте пока, целую вашу руку и еще и еще раз благодарю вас за вашу доброту ко мне.
Соня просит передать вам свою любовь, и я знаю, совершенно искреннюю и нежную, дети тоже.
4 сентяб. 1894.
Печатается по листам 33 и 34 копировальной книги. Впервые опубликовано (по копии) в ПТ, стр. 372-373. Копировальный лист 34 плохо оттиснулся, и строки письма местами восстановлены карандашом рукою Т. Л. Толстой; ее же рукой дата и подпись.
(1) Поздравительную, по случаю дня рождения Толстого 28 августа. Телеграмма эта не сохранилась.
(2) [это не только слова,]
219. С. А. Толстой от 7 сентября.
220. Шарлю Саломопу (Charles Salomon).
1894 г. Сентября 8. Я. П.
Mon cher Monsieur Salomon.
Очень благодарен вашему знакомому за пересылку мне книги! (1) Когда получу ее, в чем но сомневаюсь, с интересом прочту ее. Я очень рад известию о вашей кандидатуре (2) и в особенности тем хорошим намерениям, которые вы имеете в случае успеха, которого от души желаю вам. Я не знал адреса Mr Legras и послал ему в Бордо в университет письмо, в котором было вложено другое мое письмо в французские газеты (3) (письмо это прилагаю), которое просил его перевести и послать в газеты. Я не получил от него ответа и не имею известий о появлении моего письма в печати. Очень может быть, что письмо мое не дошло до него, или он был в отлучке, или не хотел сделать того, о чем я просил его. Вы бы очень обязали меня, если бы вы привели в ясность это дело и, в случае ненапечатания письма, сделали бы это сами. (4) Что ваш перевод Тютчева? (5) Он должен иметь успех у настоящих ценителей поэзии. Лева, к сожалению, все в том же положении и продолжает ухудшать его попытками различных лечений.
Наши все посылают вам привет, я дружески жму вам руку.
8 сентября 1894.
Encore une priere, mon cher Mr. Salomon. Il y a quelques mois qu'une dame anglaise, Mrs. Lilly, (6) m'a envoye une brochure et plus tard un petit livre d'un certain Auguste Guyard^ (7) Des droit, des devoirs et des institutions au point de vue de la destinee himaine. Il est question dans l'appendice de ce livre d'un certain Mr. de Tourreil, (8) qui a ete un collaborateur de Guyard pour la foundation de ce qu'ils appelaient la religion Fusionienne. Pouvez vous me donner qquelques renseignements sur le sort de ces deux personages et celui de leurs idees. Dans le livre que j'ai il y a beaucoup de belles idees et un courant hautement religieux dans le meilleur sens du mot. (9) Извините, что вас утруждаю. Если вы ничего не сделаете по этому делу, то это не удивит меня. Если вы, когда будете в Париже, соберете сведения о жизни этих двух лиц, в особенности Guyard, то очень обяжете меня. Если есть их книги и не дороги, то купите, я тотчас возвращу вам. (10)
Печатается по фотокопии о автографа. Автограф хранится в Национальной библиотеке и Париже.
Впервые опубликовано и "Revue des etudes slaves" 1930, X, стр. 209- 211, и затем в "Летописях", 2, стр. 157-158.
Ответ на письмо Ш. Саломона от 12 сентября н. ст. 1894 г., в котором он сообщал, что вскоре вышлет Толстому книгу доктора Куллери, "почитателя Толстого". Опасаясь, что книга может быть задержана русской цензурой, он прислал ому титульный лист этой книги с надписью автора: A Monsieur le comte Tolstoi a Toula. Russie. Hommage et temoignage de profonde simpathie. S Coullery ("Графу Толстому. Тула, Россия. В знак уважения и глубокой симпатии").
(1) Жан Пьер Куллери (J.P. Coullery, р. в 1819г.),".Jesus le Christ et sa vie, sa doctrine morale, politique, economique et sociale. Les lois naturelle et le socialisme " ("Иисус Христос и его жизнь, его нравственное, политическое, экономическое и социальное учение. Естественные законы и социализм"), Биенн, 1892.
(2) Саломон был назначен директором Musee social (Социального музея) и редактором одноименного органа этого музея.
(3) См. письмо N 189.
(4) В ответном письме от 12/24 сентября Саломон сообщал, что перевод письма Толстого был передан им в " Journal des Debats", где и был напечатан.
(5) Саломон переводил стихи Тютчева прозой на французский язык, и Толстой сделал в присланной ему рукописи некоторые исправления. Перевод этот не былопубликован.
(6) Элиза Лилли. См. "Список писем, написанных по поручению Л. Н. Толстого", N 40, и "Список. писем Толстого, текст которых неизвестен", N 21.
(7) Огюст Гюйяр (Auguste Guyard, 1808-1882), французский писатель и журналист.
(8) Туррейль (Louis Jean Baptiste Tourreil), бывший морской офицер, вместе с О. Гюйаром создал "религию фюзионизма" - религиозно-социальную систему, родственную сен-симонизму. Образованная им небольшая группа единомышленников вскоре после революции 1848 г. распалась.
(9) [Прошу вас еще об одном, дорогой г. Саломон. Несколько месяцев назад одна англичанка Мrs Лилли (6) прислала мне одну брошюру и затем книжечку некоего Огюста Гюйара (7) "О правах, обязанностях и учреждениях с точки зрения человеческой судьбы". В приложении к этой книге говорится о некоем г-не Туррейле, (8) который совместно с Гюйаром положил основание так назыиаемой религии слияния. Не можете ли вы сообщить мне что-либо о жизни этих двух людей и об их идеях.
В этой книге, которую я имею, много прекрасных мыслей, она проникнута высокорелигиозпым духом в лучшем смысле этого слова.]
(10) Судя по ответному письму Ш. Саломона от 12/24 сентября, ему не удалось удовлетворить просьбу Толстого.
221-227. С. А. Толстой от 10, 11, 12, 15, 18, 19 (два письма) сентября.
1894. Сентября 22. Я. П.
Очень, очень рад был получить ваш ответ на мое письмо, (1) дорогая Цецилия Владимировна: рад тому, что вы на меня не рассердились, и больше всего рад тому, что мы договорились до согласия.
Если вопрос в том, что устранение себя мужчиной от тех забот и трудов, кот[орые] вытекают из воспитания или, скорее, из ухода за маленькими детьми: от укладывания их спать, мытья их и вообще всякого белья, от приготовления им, да и всем пищи, от шитья им одежды и т. п., в высшей степени не только по-христиански не добро, но несправедливо. Женщина и так неизбежно несет самую большую долю труда ношения и кормления грудью детей, а потому казалось бы естественно, что все остальные заботы мужчина должен бы брать на себя в той мере, в кот[орой] это возможно без помех его делу, тоже нужного для семьи. И так бы это непременно было, если бы варварский обычай взваливать всю тяжесть работы на более слабых и потому покоренных так прочно не установился бы в нашем обществе. Обычай этот так въелся в наши привычки, что, несмотря на признаваемое мужчинами равенство женщины, самый либеральный мужчина, так же как и самый рыцарски учтивый, будет горой стоять за права женщины быть профессором, священником, или с опасностью жизни бросится поднимать платок, уроненный женщпнои и т. п., но не догадается пойти выстирать пеленки, к[оторые] загадил их общий ребенок, или сшить портки сынишке, когда жена беременна, кормит или просто устала, или просто хочет за то пропущенное ею время в ношении и кормлении почитать или подумать.
Общественное мнение так извращено в этом направлении, что такие поступки найдут ridicules, (2) и нужно много мужества, чтобы совершить их. Так вот я в этом с вами совершенно согласен и очень рад, что согласен, и очень благодарен вам, что вы помогли мне разъяснить себе этот предмет. О вас я последнее время имею постоянные известия, то по письму Душкина, (3) то по рассказам Якубовск[ого], (4) то вчера по письму Дитерихса (5) к его сестре.
Дмитрию Александровичу передайте мою любовь. Как решилось дело о вашем новом месте жительства. Я напишу Д[митрию] А(лександровичу] особо, хотя, кажется, последнее письмо было мое. Я очень занят своей работой катехизиса. Мои дочери вам кланяются.
Печатается по листам 66 и 67 копировальной книги. Датируется на основании записи в Дневнике от 22 сентября 1894 г.
Ответ на письмо Ц. В. Винер от 10 сентября 1894 г. (Кикеты Тифлисской губ.), с котором она, отвечая на обращенные к ней слова Толстого в его письме к Д. Л. Хилкову от 17-18 августа, подробнее разъясняет мучившую ее мысль о несправедливом разделении труда между мужчиной и женщиной при современном укладе жизни.
(1) Толстой имеет и виду свое письмо Д. А. Хилкову (N 193),служащее в то же время ответом на письмо к нему Ц. В. Винер от 10 августа.
(2) [смешными,]
(3) Леонтия Евсеесича Душкина. Письмо это неизвестно.
(4) Юрия Осиповича Якубовского (1857-1929). Осенью 1894 г. Якубовский приезжал с Кавказа и был у Толстого в Ясной Поляне.
(5) Иосифа Константиновича Дитернхса (1868-1932), брата А. К. Чертковой. См. т. 53, стр. 500. Письмо Дитерихса неизвестно. Толстой упоминает о нем в письме к Черткову от 24 сентября (см. т. 87, стр. 290).
1894 г. Сентября 22. Я. Д.
Очень благодарен вам, уважаемая Ольга Сергеевна, за присланную тетрадку и брошюру. (1) Я прочел их с интересом, но не нашел в них самого г