паспорт с надписью, что он зачислен в ополчение, и до сих пор не требовали его. Я думаю, что для него было бы гораздо легче, если бы его призвали. А то эта неопределенность дурно влияла на него. Вчера еще я долго беседовал с ним, уговаривая его жить пока с отцом, и он, казалось, соглашался; нынче же он утром зашел проститься, сказав, что идет на юг, сам не зная куда. Что с ним будет? Нельзя предвидеть, но думаю, что он будет служить делу божьему. Как? Нельзя себе представить; но в нем слишком много не хорошего, но сознанного божеского, чтобы он не был так или иначе слугой его. Прощайте пока. Целую вас и всех друзей наших.
Дата машинописной копии.
Ответ на письмо Леонтьева от 19 февраля 1894 г.
(1) Анна Львовна - вторая жена Исаака Борисовича Файнермана, не разделявшая его стремлений к "опрощению".
(2) Петр Галактионович Хохлов (1864-1896), бывший студент Московского технического училища.
1894 г. Марта 10. Москва.
Дорогой П(авел] С(тепанович], получил ваше хорошее письмо и очень порадовался па ту внутреннюю работу, которая происходит в вас. Помогай вам бог подвигаться на этом пути. В этом движении только истинная жизнь, которую называют вечной. Я теперь очень занят и потому пишу вам только несколько слов. Простите и пишите мне. Я искренно полюбил вас, и мне всегда будет радостно знать о вас.
Печатается по копии, написанной рукою М. А. Шмидт. Датируется согласно списку писем Толстого 1894 г.
Ответ на письмо П. С. Боброва от 5 марта 1894 г.
Павел Степанович Бобров - крестьянин села Пустовалова Бузулукского уезда Самарской губ.; приезжал в начале 1894 г. в Москву повидаться с Толстым и бывал у него.
* 78. Л. Л. и Т. Л. Толстым.
1894 г. Марта 10. Москва.
Как это ты с Рише (1) в театр ходишь? Хорошо ли это? Впрочем, ты лучше знаешь. Сейчас играли Моцарта, а потом Чайковс[кого]. (2) Какая очевидная ложь художественная Чайков[ский]. (3) Получил нынче прекрасное письмо от Митрофана Алехина о смерти Дрожжина. Всех эта смерть очень трогает, умиляет и поощряет. Brissaud я верю. Лева, держись его и приезжай к нам выздоравливающий. Это будет. Маша жалуется, что ей не пишется. А я уж совсем глуп. Пишу стоя в зале. Маша варит овсянку и хочет идти нести письмо, а теперь 12 часов ночи.
Приписка к письму М. Л. Толстой, рукой которой проставлена и дата.
(1) Шарль Рише (Charles Richet, 1850-1935), французский физиолог и психолог, автор ряда работ по физиологии и экспериментальной психологии. Рише в 1891 г. приезжал в Россию и был у Толстого в Ясной Поляне. В письме из Парижа от 4 марта 1894 г. Т. Л. Толстая писала матери, что Рише взял для нее билеты на пьесу Сарду "Мадам Сан-Жен".
(2) В письме от 10 марта к сестре М. Л. Толстая пишет: "Папа был у Берс на музыке и сейчас пришел". О музыкальном вечере у А. Л. Берса, брата С. А. Толстой, см. в письме N 79.
(3) Об отношении Толстого к Чайковскому см. т. 62, стр. 297-299, статьи С. Л. Толстого "Лев Толстой и Чайковский" в сборнике "История русской музыки в иследованиях и материалах", т. I, М. 1924, "Музыка в жизни моего отца"-"Очерки былого", Гослитиздат, М. 1949, стр. 400-403.
79. Л. Л. и Т. Л. Толстым.
1894 г. Марта 12. Москва.
Милые друзья,
Последние письма ваши утешительны. (1) Продолжайте так же, и всё будет хорошо. Мне очень интересна та подпольная литература, которую ты читаешь, Лева. (2) Меня всегда удивляло и удивляет, как такое сильное движение, как это, и такие сильные по энергии люди, участвовавшие в нем, не оставили следа. Я по крайней мере не знаю ничего. Ты почитай, исследуй и привези, что интересно. - Я теоретически заключаю, что не должно быть ничего значительного, но так как я этого хочу, то боюсь ошибаться. - Нынче приехала мама здоровая и бодрая. Немного было испортилось у нее дело с Ив[аном] Александровичем? (он там занял деньги, к[оторые] она не хотела отдавать), но он сейчас вечером был здесь, и она отдала ему часть денег и дала ему аттестат и рассталась с ним по-доброму, по-хорошему. В то время, как вы писали о Кузминских, мама писала то же самое из Ясной: недоумевала, как разместиться, если будут Кузм[инские]. Мое отношение вы, я думаю, знаете: неважно ни присутствие, ни отсутствие Кузм[инских], а важны наши поступки по отношению их, по отношению "наших милых братьев" (по-францисковски) (4) Кузминских, и родителей и мальчиков. Была мама и у Ильи. И ее впечатление, что он вечно в суете. Но общее впечатление ей понравилось. Вот Саша детей учит - это еще хорошо, а Наташа (5) учится фельшерству, а Соня одна в тяжелое очень для нее время. (6) Вот и я согрешил, осудил, а хочется поменьше грешить. В последнее время очень распустился. Городская суета и с ней проникающее тщеславие, никогда не отстающий от меня бес, хотя и никогда не овладевающий мною, стал беспокоить меня, и я вчера еще решил исправиться. Не в одном этом, а и в других грехах. Вы не думайте, что старики чем-нибудь отличаются от вас в главном, в настоящем. - Я так много вам нахвастал о своих планах и так мало исполнил, что теперь уж ничего но скажу о том, что делал и думаю делать. - Вчера томил меня Хохлов целый avans soiree, (7) и мне казалось, что я уговорил его жить с отцом, удовлетвориться самым первым требованием нравственности, но нынче он пришел утром сказаться, что он идет ходить, как Александр Петрович, (8) куда глаза глядят. Очень жаль мне его, и всё в совести сосет что-то, что не я ли и насколько я виною этого разлада. Зато вчера был Буланже. (9) У него тоже, как и должно быть, семейные бури, но он так хорошо их несет, такой кроткий, тихий и умный, дельный человек. Ему еще прежде Чертков поручил узнать хорошенько все законы о наших диссентерах (dissenters) и он узнал: детей, если они не крещены, по закону следует отбирать. (10) Теперь же Черт[ков] хочет свое, т. е. его матери, имение отобрать от Шрама (11) и отдать крестьянам исполу. И об условиях и подробностях этой отдачи поручил Буланже узнать и сообщить ему. - Нынче же приехал Поша. Рассказывает, что там дома ему чуждо, особенно с братом, (12) и грустно видеть то неудовлетворение, кот[орое] дает жизнь, к[оторую] он ведет. Это всегда особенно трагично. Человек приносит самую большую жертву, кот[орую] он может принести: поступается требованиями своей совести и не получает того, во имя чего он принес эту жертву. - "Болвана" я не видал, но нынче на улице увидал старшую Зубову, (13) и она мне сказала, что Митя (14) болен инфлуэнцой.
Янжула обидели студенты 19 февраля, требовали от него, чтобы он не читал лекций, а он стал читать, и его освистали. (15) И всё это сделали чужие студенты - первокурсные медики, как у вас Брюнетьера. (16) И Янжул не виноват, а противны студенты. И я ходил к Янж[улу] сделатьvisite de condoleance, (17) чем он б[ыл] очень тронут. Дядя Сережа здесь, и я сейчас пойду к нему, чтобы повидаться, пока мы живы, и дать ему случай излить свое недовольство на христианство, а потом поехать и признать, что да, да...
По случаю предисловия к Мопасану я достал книги по эстетике у Стороженки (18) и много прочитал по этому предмету и многое узнал. Прекрасная есть англ[ийская] книга Knight'a Philosophy, (19) и очень много хорошего в книгах Гюйо (20) (забыл, как пишется). Две книги его L'art au point de vue sociologique и др., не помню, содержат много хорошего. Я прежде не читал. Если там нет полной и, главное, ясной теории, эволюционизм путает, то зато много вызывающего на мысли в самом хорошем направлении.
Я рад, что ты, Таня, вернулась из театра, в к[оторый] ты ездила с Рише. Он и хорош, да все-таки француз и немножко копке. (21) Он и вообще очень копке. Я думаю, что Шредер и Род (22) гораздо серьезнее и умнее его. - Вопросы теории искусства уже который раз волнуют меня. Видно, еще неясно в голове. А кое-как говорить незачем. Надо прочесть историю эстетики, чтобы видеть, как много об этом говорено умного и верного, но очень неясного. И теперь всё мне напоминает об этом предмете и вызывает мысли: вчерашний вечер у Берсов и твое посещение, замучившее тебя, Louvr'а. (23) Вчера после чепухинского квартета Чайковского я разговорился с виолончелем - ученик, очень хорошо играющий, консерватории. А там начали петь. Чтобы не мешать пению, мы ушли в другую заднюю комнату, и я горячо доказывал ему, что музыка новая зашла на ложную дорогу; вдруг что-то перебивает мне мысли, захватывает меня и влечет к себе, требует покорности. А это там начали петь - ученик консерватории, прелестный баритон Бабурин и девица Риг - дуэт La ci darem la mano. (2) Я перестал говорить и стал слушать и радоваться, и улыбаться чему-то. Что же это за страшная сила. Так же и твой Louvre. Как за колдовство, т. е. за таинственное воздействие злое, казнили, а за молитвы, таинственное воздействие доброе, прославляли, возвеличивали, так и с искусством надо. Это не шутка, а ужасная власть. А оказывается, что люди хотят только дурного воздействия. И о твоей повести, Лева, в Рус[ских] В(едомостях] чудесно сказано - неодобрительно, что это пассивное совершенствование или что-то в этом роде. (25) А Ге картину сняли, п[отому] ч[то] это бойня, это нарушает удовольствие. (26) Вот и разберись тут. Всё надо сначала.
Ну, прощайте, покойной ночи, милые мои, поеду к дяде Сереже. Это письмо - как барышни пишут обо всем.
Опубликовано впервые: отрывки в Б, III, стр. 231, и полностью в "Современных записках", Париж, 1928, XXXVI, стр. 202-204, с датой: март 1894". Уточняем дату на основании слов в тексте: "вчерашний вечер у Берсов" - вечер состоялся 11 марта.
(1) Письма Л. Л. и Т. Л. Толстых из Парижа от 3, 4, 5 и 7 марта.
(2) Л. Л. Толстой писал 7 марта: "Прочел интересную немецкую брошюру запрещенную: "Благовесте о царстве разума", рационалистическое толкование и изложение евангелия".
(3) Иван Александрович Бергер (1867-1916), племянник приятеля Толстого Ивана Ивановича Раевского.. Несколько лет был управляющим в Ясной Поляне.
(4) То есть в духе Франциска Ассизского, итальянского монаха XIII в., основателя Ордена францисканцев.
(5) Александра Николаевна (1878-1897) и Наталья Николаевна (1872- 1926) Философовы, сестры жены И. Л. Толстого.
(6) Софья Николаевна Толстая, жена Ильи Львовича Толстого. 1 апреля 1894 г. у нее родился сын Андрей.
(7) [время перед вечером,]
(8) Александр Петрович Иванов (1836-1912), переписчик произведений Толстого. См. т. 83, стр. 374.
(9) Павел Александрович Буланже (1864-1925), близкий знакомый Толстого.
(10) Имеется в виду статья 190 "Уложения о Наказаниях уголовных и исправительных", согласно которой родители, записанные православными и воспитывающие своих детей в другой вере, подвергались заключению в тюрьму, а дети у них отбирались и передавались православным родственникам или опекунам.
(11) Владимир Сергеевич Шрам, главный управляющий имениями Е. И. Чертковой в Воронежской губ. См. т. 87, стр. 240-241.
(12) Сергей Иванович Бирюков (р. 1865), предводитель дворянства в Нижегородской губ., впоследствии занимал пост нижегородского вице-губернатора.
(13) Марья Николаевна Зубова (1867-1939), с 1906 г. жена Сергея Львовича Толстого.
(14) Дмитрий Дмитриевич Дьяков (1880-1942), товарищ по гимназии Михаила Львовича Толстого.
(15) Иван Иванович Янжул (1845-1914), экономист, профессор финансового права в Московском университете. Союзным советом студенческих землячеств было постановлено праздновать день 19 февраля - годовщину отмены крепостной зависимости крестьян - прекращением лекций. Янжул отказался подчиниться этому постановлению, вследствие чего 19 февраля, при появлении в аудитории, он был освистан собравшейся группой студентов. См. В. И. Орлов, "Студенческое движение Московского университета в XIX столетии", М. 1934, стр.257-259. См. т. 66, стр. 314.
(16) Фердинанд Брюнетьер (1849-1906), француз, консерватор, католик, автор трудов по истории и теории литературы и критики. В 1894 г. читал лекции в парижской Ecole Normale.
(17) [посещение с выражением соболезнования,]
(18) Николай Ильич Стороженко. См. письмо N 257.
(19) Найт (William Angus Knight, 1836-1916), профессор философии, автор книг по теории и истории искусств. Книгой его "The philosophy of the beautiful" ("Философия прекрасного"), тт. 1-2, Лондон, 1893-1895, Толстой пользовался при работе над трактатом "Что такое искусство?". См. т. 30.
(20) Жан Мари Гюйо (Jean Marie Guyau, 1854-,1888), французский философ, социолог и поэт. Имеются в виду его книги "L'art au point de vue sociologique" ("Искусство с точки зрения социологии"), Париж, 1889, и "Les problemes de l'esthetique contemporaine" ("Задачи современной эстетики"), Париж, 1884. См. т. 30.
(21) "Копке" - слово на "детском языке", имевшее в семье Толстых какое-то условное значение.
(22) Эдуард Род (1857-1910), швейцарский романист, критик и историк литературы.
(23) Лувр - художественный музей и галерея живописи в Париже.
(24) ["Дай руку мне, красотка"], дуэт из любимой Толстым оперы Моцарта "Дон-Жуан".
(25) "Совершеннолетие", рассказ Л. Л. Толстого, был напечатан в "Северном вестнике" 1894, 2, стр. 123-135. Неодобрительный отзыв о нем был напечатан в "Русских ведомостях" 1894, N. 61 от 3 марта.
(26) Речь идет о снятии с выставки картины Ге "Распятие". См. об этом письмо N 80, прим. 1.
1894 г. Марта 14. Москва.
Давно надобно бы отвечать вам, дорогой друг, да письмо ваше не осталось у меня на столе, и я ответил другие письма, но не ваше, одно из самых близких моему сердцу.
То, что картину сняли, и то, что про нее говорили, - очень хорошо и поучительно. В особенности слова "это бойня". Слова эти все говорят: надо, чтобы была представлена казнь, та самая казнь, которая теперь производится, так, чтобы на нее было так же приятно смотреть, как на цветочки. Удивительная судьба христианства! Его сделали домашним, карманным, обезвредили его и в таком виде люди приняли ого, и мало того, что приняли его, привыкли к нему, на нем устроились и успокоились. И вдруг оно начинает развертываться во всем своем громадном, ужасающем для них, разрушающем всё их устройство, значении.
Не только учение (об этом и говорить нечего), но самая история жизни, смерти вдруг получает свое настоящее, обличающее людей значение, и они ужасаются и чураются. Снятие с выставки-ваше торжество. Когда я в первый раз увидал, я был уверен, что ее снимут, и теперь, когда живо представил себе обычную выставку с их величествами и высочествами, с дамами и пейзажами и nature morte'ами, мне даже смешно подумать, чтобы она стояла. Я не понял хорошенько слова гос[ударя], (1) кажется, о том, что религия религией, а зачем писать неприятное.
Что говорят художники? И кто что говорит? Что вы делаете? Скоро ли будете к нам? У нас всё по-старому. Целую вас. О штундистах новости хороши. Количко (2) не успел еще написать.
Опубликовано впервые, с пропусками, в журнале "Книжки Недели" 1897, VIII, стр. 213, и полностью в книге "Л. Н. Толстой и Н. Н. Ге. Переписка", М.-Л. 1930, стр. 182-183. Дата машинописной копии из АЧ, подтверждаемая письмом адресата от 8 марта 1894 г.
Николай Николаевич Ге (1831-1894) - художник и близкий Друг Толстого. См. т. 63, стр. 160-161.
Ответ на несохранившееся письмо Н. Н. Ге от 8 марта 1894 г. из Петербурга, частично опубликованное в книге В. В. Стасова: "Николай Николаевич Ге, его жизнь, произведения и переписка", М. 1904, стр. 382-383.
В письме Ге сообщал Толстому о снятии с передвижной выставки по распоряжению правительства его картины "Распятие".
(1) В письме от 8 марта Ге писал: "Я получил бумагу, где сказано, что картина должна быть снята... X. сказал мне: "Собственно безразлично отношение к этому предмету, но нужно считаться с толпой, ей это кажется карикатурно, а этого делать нельзя". Бирюков передаст, что "президент Академии художеств вел. кн. Владимир Александрович посмотрел на картину, отвернулся и произнес: "Это бойня". Этого слова было достаточно, чтобы картину сняли" (Б, III, стр. 229). По письму М. Л. Толстой к сестре Татьяне Львовне от 8 марта, слова: "Это бойня" были сказаны не Владимиром Александровичем, а Александром III.
(2) Н. Н. Ге-сыну.
* S1. Редактору журнала "Revue des revues".
1894 г. Марта 14. Москва.
Monsieur le directeur,
Vous m'obligerez infiniment en remettant a Mr. Halperiene-Kaminsky le manuscript de mon article "Le non-agur", (1) qui vous a ete envoye par poste au courant du mois d'octobre dernier.
Recevez, Monsieur, l'assurance de toute ma consideration.
Господин редактор,
Вы очень обяжете меня, если передадите г. Гальперину-Каминскому рукопись моей статьи "Неделание", (1) которая была вам послана почтой в октябре прошлого года.
Примите уверение в совершенном моем уважении.
14 марта 1894.
Печатается по фотокопии с автографа.
Перевод "Неделания", под заглавием ."Le non-agir", был напечатан в "Revue des revues" 1893, N 4 (октябрь), стр. 728-732.
(1) "Неделание", статья Толстого, написанная в ответ на присланные ему редактором "Revue des revues" Смитом две статьи Эмиля Золя и Александра Дюма-сына о современном состоянии умов. См. т. 31.
83. И. Д. Гальперину-Каминскому.
1894 г. Марта 16. Москва.
Простите, что по своей необдуманности я вовлек вас в бесполезные хлопоты. Теперь, после зрелого размышления, я сомневаюсь в согласии Страхова, гр. Толстой и Урусова относительно напечатания писем; кроме того, и главным образом, я лично не хотел бы этого; в этом смысле я и пишу им. (1)
Я так старался сделать вам приятное, что не взвесил сразу всей важности оглашения этих писем в случае, если бы собственники их согласились передать их вам. Эти письма слишком интимного характера, чтобы они могли быть напечатан при жизни как тех, кому они были адресованы, так и того, кто их писал.
Если я могу быть вам полезен в каком-либо другом случае, то с радостью сделаю это. Итак, до свидания; желаю счастливого пути.
Печатается по тексту, опубликованному в ТЕ 1912, стр. 280, с датой: "16-20 марта 1894 г.". Уточняем дату на основании слов в письме к Н. Н. Страхову от 16 марта: "Я сам теперь пишу ему" (Гальперину).
Илья Данилович Гальперин-Каминский (1859-1935) - переводчик сочинений Толстого и других русских классиков на французский язык.
Автор книги "Tolstoi par Tolstoi. Biographie epistolaire" ("Толстой устами Толстого. Биография в письмах"), Париж, 1912. Опубликование Гальпериным эпистолярного материала к биографии Толстого, начатое вскоре после его смерти в журнале "Grand revue", повело к протесту со стороны Общества Толстовского музея и французских друзей Толстого - Биду и Саломона. См. "Полемика о письмах Л. Н. Толстого к гр. А. А. Толстой", ТЕ 1912, стр. 275-295.
В марте 1894 г. Гальперин, живший постоянно в Париже, приезжал в Россию, лично познакомился с Толстым в Москве и рассказал ему о своем намерении написать его биографию, причем Толстой, по его просьбе. дал согласие на использование им его писем к Н. Н. Страхову, А. А. Толстой и С. С. Урусову.
(1) См. письма NN 83 и 86. Письмо к С. С. Урусову неизвестно.
1894 г. Марта 16. Москва.
Дорогой Николай Николаевич.
Гальперин так приставал ко мне, что я сказал ему о моей переписке с вами, надеясь, что вы не дадите ему моих писем и я избавлюсь от него, свалив на вас неприятность отказа. Простите, пожалуйста, что я так эгоистично поступил. Я сам теперь пишу ему. Мне тоже, как и всегда, обо многом хочется говорить с вами. Когда удосужусь, напишу длиннее. Вы знаете, что Мар[ья] Петр[овна] Фот при смерти - крупозное воспаление легких. До сих пор нет кризиса, и шансов смерти, говорят, больше, чем жизни. (1)
16 марта.
Наши завтра приезжают из Парижа.
Год определяется на основании письма адресата.
Ответ на письмо Н. Н. Страхова от 15 марта 1894 г., в котором он сообщал о посещении его Гальпериным-Каминским и спрашивал, давать ли ему просимые им письма Толстого (ПС, стр. 454-455).
(1) Марья Петровна Шеншина, вдова поэта Афанасия Афанасьевича Шеншина-Фета, умерла 20 марта 1894 г.
1894 г. Марта 17. Москва.
П(авел] Л[арионович], постараюсь, как умею и как думаю и чувствую перед богом, ответить на ваши вопросы. 1) Следует ли принимать водное крещение? Крещение имеет значение только духовного перерождения человека и такое перерождение может совершиться только с взрослым человеком, понявшим учение Христа (Марк, I, 8; И[оан]н I, 33). Крещение же водное, т. е. купание или обливание водой, не имеет никакого значения и скорее вредно, так как внушает сверхъестественное, волшебное действие этого обряда и этим закрывает от людей (особенно, когда оно производится над детьми) истинное значение требуемого для принятия учения внутреннего перерождения. 2) Что такое рождение свыше? Слова Христа (И[оан]н III, 1-13) означают то, что Христос открывает Никодиму и всем людям то, что человек, кроме своего плотского рождения, есть еще сын божий, имеет в себе искру божью и потому только знает бога, что сам исшел от бога (И[оан]н X, 34 и др.). 3) Как следует, понимать хлеб, даваемый ученикам? Хлеб и вино, которые дал Христос ученикам и велел им есть и пить, сказав, что это есть тело и кровь моя, означает, с одной стороны, то, что Христос, зная (догадываясь), что Иуда предаст его, давая всем ученикам хлеб и вино из своих рук и обмывая им всем ноги, хотел привести к раскаянию и к сознанию Иуду; с другой стороны (И[оан]н, VI, 27-35), хлеб означает тот дух истины, который нужен человеку для истинной и благой жизни. 4) Следует ли делать омовение ног и пр.? Никаких обрядов и внешних форм не следует
исполнять. Христос учил людей тому, чтобы они освобождались от внешних форм и обрядов, потому что знал, что всякое исполнение обрядов убивает дух и освобождает людей от внутреннего совершенствования и дел любви. 5)
Следует ли, принимать учение апостолов? Можно принимать учение апостолов, как и учение всякого доброго и мудрого человека, каковы были и Сократ, и Конфуций, (1) и Эпиктет, (2) и Паскаль и мн. др. Но нельзя словами апостолов опровергать слова Христа, как это делают многие церковники. 6)
Как понимать Христа? сыном божьим или человеком? Понимать Христа надо так же, как н всех людей. Все люди сыны божьи и человеческие. И Христос был таким же. И не был богом, как кощунственно учат этому церковники, а был такой же человек, как и все, но только более святой и мудрый, показавший нам путь, жизнь и истину (Тим. II, 5). Желал бы я очень сообщить вам подробнее всё, что я думаю об этих предметах, но в письме этого невозможно сделать. Многое, что я думаю об этом, я изложил в моих сочинениях: 1) Перевод и соединение евангелий, 2) В чем моя вера, 3) О жизни, 4) Царство божие внутри вас есть. Все эти книги запрещены в России, и потому их трудно достать, и не могу послать их вам. Очень рад буду, если то, что я пишу вам, разъяснит хотя отчасти ваши сомнения. Если могу еще чем служить вам, прошу вас обращаться ко мне. Напишите, что вы об этом думаете.
Печатается по машинописной копии. Датируется согласно списку писем Толстого 1894 г.
Павел Ларионович Киселев - крестьянин села Брыковки Николаевского уезда Саратовской губ., баптист.
Ответ на письмо Киселева от 8 марта 1894 г.
(1) Конфуций, или Кун-Фу-Цзы (551-479 до н. а.), китайский мыслитель, основатель одной из распространенных в Китае религий - конфуцианства.
(2) Эпиктет (конец I -начало II в.), римский и греческий философ, стоик.
1894 г. Марта 17. Москва.
Дорогой Лев Павлович. Получил ваше письмо и тетрадь. Еще не успел просмотреть ее. Постараюсь сделать это, хотя это и очень скучно мне. Я заглянул в нее и почти всё, что попало yа глаза, показалось мне очень грубо и не заслуживающее внимания. Но просмотрю. С предисловием Мопасану я всё никак не могу справиться. Было время недавно, что я взялся за него: всё перемарал и запутался, и увлекся в вопросы эстетики, и отложил, тем более, что была другая настоятельная работа. Постараюсь взяться опять и кончить. Я ни на минуту не имел против вас упрека и очень понимаю, как все это вышло по ряду недоразумений. (1) Только бы поскорее покончить это дело и развязать грехи. Пока прощайте. Дружески жму вашу руку и желаю всего хорошего.
Печатается по машинописной копни. Опубликовано впервые в "Ежемесячном журнале науки, литературы и общественности" 1914, I, стр. 88-89. Датируется согласно списку писем Толстого 1894 г.
Лев Павлович Никифоров (1848-1917) - революционер-народоволец, разделявший одно время взгляды Толстого.
Ответ на письмо Л. П. Никифорова от 12 марта 1894 г. из Вышнего Полочка Тверской губ. - места его административной ссылки. Никифоров писал 12 марта: "Простите, что я опять утруждаю Вас, посылая Вам первую тетрадку афоризмов и замечаний, извлеченных из Ваших художественных произведений. Дело в том, что я хочу еще раз попробовать их издать и был бы очень Вам благодарен, если бы Вы нашли время, а главное, желание их просмотреть".
(1) См. письмо N 66, прим. 7.
1894 г. Марта 17. Москва.
Благодарствуйте за ваше хорошее письмо, милый друг. Ах, как жалко, что я но знал, когда вы проезжали, и не мог повидать дорогую Sophie и поговорить с ней, вероятно, последний раз. Вас я всё еще надеюсь видеть. Вы так подвижны и всё мне представляетесь молодою. Простите, пожалуйста, за Гальперипа-Каминского, кот[орый], как он мне пишет, был у вас, прося моих писем. (1) Вы, разумеется, не дали их ему и имели неприятность ему отказать. Он так долго пилил меня тупой пилой, что я в минуту отчаяния на вопрос его: с кем у меня была переписка, сказал про вас. Пожалуйста, простите меня. Разумеется, письма эти никак не могут быть интересны публике. Верно, вы напишете мне об этом. Пускай же письма наши встретятся. Целую вас и милую Sophie, если вы позволяете. Ездить я себе не позволяю для удовольствия. Если бы нужно было, тогда другое дело. Наши завтра приезжают. Они теперь в Петербурге. Лева всё то же. Главное, тревожен. Но хорош духом - добр, любящ. И это радует меня. Все наши с крестницей целуют вашу руку.
Опубликовано впервые в ПТ, стр. 374. Датируется на основании почтового штемпеля получения письма адресата: "Москва, 16/111-1894" и слов в тексте: "Наши завтра приезжают. Они теперь в Петербурге". Л. Л. и Т. Л. Толстые приехали из Парижа в Москву через Петербург 18 марта.
Ответ на письмо гр. А. А. Толстой из Петербурга от 15 марта 1894 г.
(1) См. письмо N 82.
А. А. Толстая отвечала письмом от 19 марта, в котором она писала: "Сначала я не хотела его (II. Д. Гальперина-Каминского) вовсе принимать, не зная совершенно, кто он, хотя и встречала имя его в газетах, но он окутался вашим именем, и я не только впустила к себе, но и дала ему, после сильной борьбы, те письма ваши, которые были у меня переписаны, полагая, что вы прислали его ко мне именно для этого, - тем более, что, по его словам, то же самое было сделано и с другими вашими друзьями. Ваше предостережение пришло, увы! слишком поздно".
87-89. В. Г. Черткову от 17 и 18 (два письма).
1894 г. Марта 19. Москва.
Получил вчера ваше письмо, дорогой М[итрофан] Васильевич], и спешу отвечать, чтобы как можно скорее разрушить то хотя бы чуть-чуть недоброе чувство, кот[орое] могло оставить мое последнее письмо. (1) По вашему письму вижу, что и вы боитесь этого. И я очень благодарен вам за это. Я не думал никогда того, что вы разлучаете мужей с женами, и не мог думать, п[отому] ч[то] знаю, как дорога для вас любовь между людьми, и по письму вашему еще яснее вижу это. Я только хотел сказать, что при семейной жизни, при положении всех людей семейных таком, что они, как всегда, страдая несут последствия своего греха и еле-еле могут установить свое равновесие, нельзя быть достаточно осторожным в воздействии на них. И что одно из главных условий, облегчающих их положение, есть оседлость (как вы верно говорите), и надо быть как можно осторожнее, чтобы не нарушать ее. Мне же казалось, что вы повлияли в этом смысле. Я не сообразил того, что вы это сделали ввиду болезненности детей, кот[орая] вам со стороны была виднее, чем им.- Была у меня и та мысль, каюсь в этом, что вы слишком прямолинейно понимаете слова евангелия: оставь отца и мать, и жену, и детей и иди за мной; а о значении этих слов, главное, о том, как должно разрешать те столкновения и противоречия, которые происходят между семейными связями и требованиями Христа, т. е. истины, я ничего не знаю. Думаю, что разрешение этих вопросов не может быть извне, посредством правила или предписания, а каждый решает их по своим силам. Идеал, разумеется, остается всегда один и высказан в евангелии: оставь жену и иди за мной; но до какой степени может человек это сделать, это знает только он сам и бог. - Вы спрашиваете: что значит: оставь жену? Значит ли это: уйти от нее или перестать спать с ней и перестать производить детей? Разумеется, оставить значит: сделать так, чтобы жена была как не жена, а как всякая другая женщина - сестра. В этом идеал. И сделать надо это так, чтобы не раздражить жену, не соблазнить ее, не ввергнуть ее в злобу и соблазн. И это ужасно трудно. И всякий женатый человек, стремящийся к христианской жизни, чувствует сердцем всю трудность залечивания этой, им самим сделанной раны. Одно я думаю и говорю и сам пытаюсь делать, это то, чтобы, будучи женатым, всю жизнь свою и все силы свои напрягать на то, чтобы разжениться, не увеличив греха.
Спасибо, что написали мне такое, хорошее письмо. Не взыщите, что бестолково пишу. Любя пишется. До свидания.
Передайте мой привет нашим друзьям, к[оторые] с вами. И пишите.
Опубликовано впервые: отрывками в книге "О половом вопросе. Мысли Л. Н. Толстого", изд. "Свободное слово" 1901, N 62, стр. 66-67; в журнале "Всемирный вестник" 1906, N 2, стр. 60-61, и полностью в ТЕ 1911, стр. 11-12, с датой: "Москва, 19 марта 1894 г.".
Ответ на письмо М. В. Алехина из Самтреди Кутаисской губ. от 14 марта 1894 г.
(1) См. письмо N 53.
1894 г. Марта 22? Москва.
Милая, голубушка, очень любимая и дорогая Таня, ради бога прими мои слова любя, серьезно и вдумайся в них. Если я где ошибся и преувеличил, откинь лишнее, но не перечеркивай мысленно всего, а прими к сердцу, прими то, что верно из того, что я скажу. После этого вступления начинаю о том, что с утра до вечера и ночью, когда я просыпаюсь, томит меня и чем дальше, о тех пор как я узнал, тем сильнее мучает меня. NN (1)1 сейчас ушел от меня. Два дня мы виделись, но при других, были сухи, и я избегал tete a tete, (2) избегал мучительного, унизительного для меня, скверного гордеца, разговора и думал, глядя на него: petite brebis de Dieu (3) NN, но тщетно. Сейчас был этот мучительный разговор. Было всё одно и то же: сознание с его стороны, что он давно чувствовал, что это не хорошо, и с моей стороны страдание за то, что он говорит. Прежде чем сказать, чем кончился наш разговор, скажу то, что я теперь ясно обдумал обо всем этом. Всё это a lang fea, (4) что дальше, то больше поражало меня. В первую минуту, когда я узнал, я не понял всего ужаса этого дела, как это бывает, когда узнают о каком-нибудь ужасном несчастии, но чем дальше, тем яснее мне представлялось всё значение этого дела. Дело просто, ясно и, грубо говоря, ведь вот в чем: Ты вошла в исключительно близкие отношения, в те отношения, в которые входят только с людьми, которых любят
любовью, в те отношения, которые никогда не бывают неподвижны, а всегда идут вперед, усиливаясь и всё более и более сближая, и приводят к законному или незаконному браку с человеком, презираемым и ненавидимым даже всеми твоими самыми близкими родными, с человеком с не совсем хорошим прошедшим, человеком, не имеющим тех главных свойств мужества, которые вызывают настоящую любовь женщины, и с человеком женатым. (5) Маша мне сказала, что смотришь на пего, как на неженатого. Это неправда. То, что он женат, придает особенную едкость дурному скрываемому чувству. И потом, разве может быть справедливо, чтобы ты стала выше этих соображений о его женитьбе, когда ты не можешь перед светом стать выше галстучков.
Отношения эти до такой степени близки и личность человека такова, что тебе не может не быть стыдно теперь даже признаться в них. Тебе не может не быть стыдно твоих писем и обращения твоего к нему. А когда я вспомню, какою я видел тебя подле него в Долгом переулке, (6) у меня вся кровь приливает к сердцу от странного смешанного чувства жалости к тебе, стыда за тебя и за себя. Это какое-то непонятное, дьявольское наваждение. Он от всего отказывается, т. е. признает справедливость моего суждения; на всё согласен, и я просил его не писать тебе (надеюсь, что ты не будешь), не видаться с тобой и всё мне говорить, что будет касаться тебя. А то он хотел писать тебе, чтобы ты не писала, а потом можно писать, извиняться в том, что писал, чтобы ты не писала, и так до вечности. Тебе же я советую сжечь все дневники и письма, посмотреть на этот эпизод, как на образец того, как хитро может поймать нас дьявол, и быть вперед настороже против него. А жизнь велика, и у тебя много хорошего впереди. За это губить его? Ты мне говорила, чтобы я спросил у него позволения прочесть его дневники. Я забыл спросить, да и не хочется спрашивать, потому что не хочется читать, не хочется вновь болеть этой мучительной болью жалости за тебя, такую чистую, ясную, бодрую, благородную, видеть тебя копошащуюся в этой тине неопределенных и неоткровенных, лживых и прямо дурных чувств. Впрочем, я спрошу у него - мы расстались дружно - и он, наверно, разрешит читать, и я прочту. И я уверен, что чтение это объяснит мне путь, по которому ты шла. - Ну прости меня, голубушка, и не накажи меня за резкость этого письма недоверием в будущем. Ради бога, оставайся так же открытою мне. Я готов в 100 раз больше перестрадать (да и что за страданья, это не фразы), только бы не потерять тебя. Целую тебя, милая моя Таня, очень нежно и прошу простить, если обидел.
Письмо без даты и подписи. По содержанию относится к 1894 г., ко времени возвращения Т. Л. Толстой из Парижа в Москву в марте месяце. На основании слов в письме: "Сейчас был этот мучительный разговор" и дневниковой записи от 23 марта: "Она мне сказала, и я говорил с ним. Он уехал", письмо датируется предположительно 22 марта.
(1) Евгений Иванович Попов.
(2) [разговор с глазу на глаз,]
(3) [овечка божия], слова Франциска Ассизского, выражавшие его любовное чувство в обращении к человеку.
(4)[на протяжении долгого времени,]
(5) Е. И. Попов был женат па Елене Александровне Зотовой, но в 1888 г. разошелся с женой.
(6) В Долгом переулке (ныне улица Бурденко), в доме Нюнина, помещалось издательство "Посредник".
92. В. Г. Черткову от 24 марта.
1894 г. Марта 25. Москва.
Дорогой Николаи Николаевич!
Спешу: уезжаю. То, что вам напишет Соня о Гальперине, тому, как в доверенности пишется, верьте! (1) Но на меня не сердитесь и простите, что утруждаю вас. Мне совестно, но вам легче или отказать, или дать, что найдете нужным. Целую вас.
Приписка к письму С. А. Толстой к Страхову от 25 марта 1894 г.
Ответ на письмо Страхова от 20 марта (ПС, стр. 455-458).
(1) Сообщая Страхову об отъезде Толстого с дочерью Марией Львовной на несколько дней в Ржевск к Черткову, С. А. Толстая писала, что Лев Николаевич просит Н. Н. Страхова "взять на себя всю редакцию и весь просмотр того, что намеревается сделать Гальперин". Страхов в письме к С. А. Толстой от 28 марта сообщил о своем согласии взять на себя поручение Толстого.
94-96. С. А. Толстой от 26, 27 и 28 марта.
1894 г. Марта 28. Ржевск.
Только могу подтвердить то, что пишет Маша. Прибавлю только то, что замечательно красивое место. Жилье на полугоре над крутым оврагом, поросшим лесом. Люди все хохлы. Ростовцев (1) вчера раздавал 70, купленных Ч[ертковым] для самых бедных крестьян, лошадей. Сейчас долго говорил с Галей. (2) Она телом страшно худа и слаба - труп. Приподняться просит других помочь ей, но духом и умом вполне свежа, т. е. более свежа и светла, чем многие здоровые, - так же, как и Русанов. (3) Как-то, как будто, чем меньше остается тела и чем слабее оно, тем яснее (4) сквозь него светит (5) дух. В общем жизнь здесь производит по мне радостное, освежающее впечатление: видно, что живут люди не по велениям "on", (6) а по своему уму и сердцу. Перед домом огорожено плетнем местечко с могилой, на которой лежит крест. Это - дочь. (7) Ну, пока прощай, Соня, Таня, Лева и веселый Андрюша, и собою занятый Миша, и похудевшая Саша и стриженый Ваня. Завтра напишу еще.
Приписка к письму М. Л. Толстой к сестре Татьяне Львовне. Дата определяется словами в письме к С. А. Толстой от 28 марта 1894 г. "3автра напишу еще и Тане".
Толстой пишет с хутора Ржевск Богучарского уезда Воронежской губ. - имения В. Г. Черткова, где он пробыл с 27 марта до 2 апреля.
(1) Николай Дмитриевич Ростовцов (1846-1922), бывший председатель Острогожской земской управы. В 1894 г. заведовал хозяйственными делами Чертковых.
(2) Анна Константиновна Черткова, рожд. Дитерихс (1859-1927), жена В. Г. Черткова. См. т. 85, стр. 396-402.
(3) Гавриил Андреевич Русанов, живший в г. Воронеже. Толстой навестил его (2) апреля на обратном пути из Ржевска в Москву.
(4) Переделано из: светлее
(5) Переделано из: блестит
(6) Непереводимое французское слово. В данном случае в значении чего-то неопределенного, общества, окружающей среды и т. п.
(7) Дочь В. Г. и А. К. Чертковых Ольга, умершая с 1889 г. двух лет от роду.
1894 г. Марта 29. Ржевск.
Сейчас час ночи, вторник, сижу и думаю и болею всё об одном: какое-то странное чувство позора, осквернения самого дорогого. И всё ищу, отчего такое чувство. Думаю, что от того, что вы, обе дочери, как бы признали меня своим и себя моими, так что я особенно живо чувствую ответственность за вас - не скажу перед богом только, а перед людьми и перед богом. Кроме того, я так высоко привык ставить вообще женщин, а особенно вас, и особенно тебя, что это ужасное падение совсем ошеломило меня. Как бывает в несчастиях: вспоминаю и содрогаюсь и думаю: да не может быть. Что-нибудь не то. И потом опять вспоминаю, что знаю, вижу доказательства. Вечером принесли Черткову письма и вижу, письмо твоей рукой он откладывает ему. (1) Письмо ничего не заключает, но ненужное письмо. Он мне принес его и свой дневник. И я читал его и мучился жестоко. Он твердо уверен и спокойно уверен, что ты покорена (выговаривать противно), и только жалеет о том, что ты так должна страдать по нем, страдать от ревности к нему. Это ужасно. И на все это ты дала ему право. Как можно так играть собой. Он хочет быть хорошим, но ему это очень трудно, потому что это хитрая, пронырливая в