Главная » Книги

Тургенев Иван Сергеевич - Письма (Апрель 1864-декабрь 1865), Страница 2

Тургенев Иван Сергеевич - Письма (Апрель 1864-декабрь 1865)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

marche à merveille, et il y a la plus grande vraisemblance que, dans six semaines, Louise pourra se mettre en voyage3. Bade est ravissant, surtout aujourd' hui qu'il fait un temps radieux. J'occupe deux chambres dans l'étage supérieur qui sont aussi propres que possible: du reste, toute la maison est arrangée à neuf.
   J'ai l'intention de travailler comme un nègre: je vous souhaite d'en faire autant. A propos, j'ai oublié de vous dire que dans quinze jours d'ici M. Lanne, relieur, rue Dauphine 42, vous portera deux livres (pas gros), reliés pour moi. Vous paierez s'il vous plaît, sa petite note, qui sera bien petite, car je ne paie qu'un de ces livres, et vous me les apporterez ici. Racontez-moi aussi votre entrevue avec ce butor de Charpentier.
   Mille amitiés et à revoir.

A vous de cœur

J. Tourguéneff.

  
   P. S.- Il n'y a encore rien de décidé pour les jours du "Prophète" et de "Norma"4!
  

1612. H. С. ТУРГЕНЕВУ

17 (29) апреля 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

Суббота {Так в подлиннике.}, 17/29-го апр. 1864.

   Любезнейший брат, я несколько дней тому назад приехал в Баден - и поселился на своей старой квартере, где намерен пробыть довольно долго. Пишу тебе на всякий случай в Дрезден с тем, чтобы ты дал мне о себе весточку, если только это письмо тебя застанет. Какие твои планы - и когда ты думаешь прибыть в Крейцнах? Пожалуйста, напиши слова два1. Также прошу тебя сообщить мне адресе г-жи Рашет и Случевского. Надеюсь, что твое здоровье поправляется. Обнимаю тебя и кланяюсь твоей жене.

Любящий тебя брат

Ив. Тургенев.

  

1613. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

18 (30) апреля 1864. Баден-Баден

  

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

Sonnabend, d. 30 Apr. 64.

   Mein guter, lieber Freund, Ihr Brief an Mme Viardotl ist mir wie ein Stich durch's Herz gegangen. Vor allem di-eser herbe, bittere Verlust, dieser unbarmherzig harte Schlag! Von Tröstungen ist natürlieh keine Rede - ich will Ihnen nur sagen, wie tief ich Sie und Ihre Frau bedaure2. Ja, das Leben ist überhaupt schwer zu tragen - und das Schwerste an ihm ist dièse indifférente Nothwendigkeit, dièse Natürlichkeit des Schmerzes und der Verluste. Es knickt die reizendste, schönste Gestalt und weiss nicht einmal etwas davon - ebensowenig wie das Rad, das die Blume zerquetscht. Arbeiten, arbeiten, sich in etwas gewaltsam hineinzwängen - wie ein gebrochenes Glied in harte Bin-den- ist das beste Mittel fur Sie: es ist ait und probat. Mag's Ihnen nur nicht zu sauer werden!
   Auch in anderer Hinsicht hat mir Ihr Brief wehe gethan - aber daran bin ich selbst Schuld. Ihre liebevolle Nachfrage nach mir hat mich fühlen lassen, wie sehr ich Unrecht hatte, Ihnen nicht längst geschrieben zu haben. Es gibt keine Entschuldigung - und ich sage ein vollständiges "peccavi". Nur muss ich Ihnen sagen, warum ich Sie in Berlin nicht aufgesucht habe: ich bin nämlich keine voile Stunde in Berlin geblieben - ich habe mich gleich nach der Dresdener Eisenbahn führen lassen - da mein Brader in Dresden auf mich wartete. Er war sehr krank. Von Dresden reiste ich nach Baden - von da nach Paris - jetzt bin ich wieder hier - und dièse ganze Zeit hab' ich keinen ruhigen Tag gehabt. Nun hock' ich wieder auf meinem alten Nest - und beeile mich dem alien Freund fest und treu die Hand zu drücken.
   Mme Viardot wird Ihnen wahrscheinlich geschrieben haben, wie viel Angst und Sorgen ihr Louisens Entbin-dung geschafft hat. Nun ist allés gut - das kleine Ding (es ist ein Sohn) - wächst und gedeiht - die Mutter ist. noch schwach und liegt im Bett - aber es geht ailes seinen regelmässigen Gang. Sie wohnen in meinëm Quartier - ich habe zwei Zimmerchen in demselben Hause proviso-risch bezogen. Sie gehen Ende Juni ab - und da werd' ich drei überflüssige Stuben haben, die am besten von Freun-den zu besetzen wären. Verstehen Sie die Anspielung? Es würde in der That eine grosse Freude fur mich sein, Sie während des Sommers bei mir zu beherbergen. Thun Sie doch das - und kommen Sie, wenn es irgend möglich ist3. Meine russische Angelegenheit hat sich auf das Beste gelöst4 und ich bin so freij wie {Далее зачеркнуто: möglich} ein Russe es überhaupt sein kann.
   Ich habe manche Vorstudien gemacht und bereite mich vor ein grösseres Werk anzufangen5 - habe auch - lei-der! - gewaltig gefaulenzt. Eine kleine Skizze von mir ist vor kurzem erschienen - ist aber unbedeutend6.
   Mme Viardot bat vor einigen Tagen fast den ganzen Orpheus in einem Gonzert herrlich gesungen - und nächste Woche singt sie Norma in Carlsruhe7. Ich bin sehr begierig darauf.
   Also, lieber Freund, auf Wiedersehen! Ich drücke Ihnen nochmals die Hand und grüsse Ihre Frau auf's Herzlichste.

Ihr I. Turgeneff.

  
   P. S.- Bewahren Sie gefälligst die Flinte, die ich bei Ihnen gelassen habe. Ich habe sie einem Russen verkauft, der2 mit einem Zettel von mir, sie abholen wird8.
  

1614. H. В. ЩЕРБАНЮ

24 апреля (6 мая) 1864 (?) Баден-Баден

  

Баден-Баден.

5 мая {Так в подлиннике.} 1864. Пятница.

Schillerstrasse, 277.

   Спасибо, любезнейший Н<иколай> В<асильевич>, за всё: за "Роя"1, за подписку на "Nord"2, за уплату денег. Надеюсь, что последний пункт не стеснил Вас. Каждое слово "Роя" словно в мурмолке ходит, и потому всё впечатление тяжелое. Всё уж это больно искусственно - хотя талант большой. Если можно, пришлите третий номер "Русского вестника". Здесь его нет (кстати, mlle Иннис - не mademoiselle, a madame).
   Если увидите М. А. Маркович, поклонитесь ей от меня и спросите, почему она не отвечала на мое письмо3.
   Я понемножку начинаю работать. "Собаку" отослал Анненкову: не знаю, что из нее сделают4.
   Погода ясная здесь, но холодная, на весну не похожа.
   Что Вы скажете об аллокуции папы? Мне она представляется весьма важной и опасной5.
   Будьте здоровы; дружески жму Вам руку. Сообщите, если будет что в русских газетах о долженствовавшем произойти вчера шекспировском празднестве6. Кланяюсь Вашей жене.

Преданный Вам

Ив. Тургенев.

  

1615. П. В. АННЕНКОВУ

25 апреля (7 мая) 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

25-го апреля (7-го мая) 1864.

   Обрадовали Вы и удивили меня, любезный П<авел> В<асильевич>, своим письмом1: обрадовали тем, что выехали и к нам приблизились, и удивили тем, что так рано выехали. Но теперь главный вопрос: что Вы намерены делать? Ехать в Кельн - мне кажется так же странным, как ехать в Царево-Кокшайск; я понимаю это как иносказательный оборот - вместо: ехать в Париж. Теперь, действительно, Париж хорош - и если Вы хотите показать его Вашей жене до лечения - то я Вас благословляю. Но где Вы будете воды пить? В Эмсе или в Богемии? Во всяком случае, раньше июня лечение не начинается. Я передаю Вам все эти соображения собственно с целью узнать, когда можно надеяться увидеть вас обоих в Бадене. Здесь теперь рай земной воочию совершается, и тепло стало. Напишите мне об этом тотчас. Если б Вы ехали не на Кельн, а на Франкфурт,- как то делают многие русские люди,- я бы к Вам выехал. Я никак не полагал, что Вы выедете раньше 23-го, и потому телеграммы Вам не послал из Парижа, а послал письмо с доверенностью Макарову, которое бы Вам следовало получить; но, по Вашим словам, всё хорошо устроилось и так, и я сейчас же спишусь с Макаровым. Насчет денег - я могу ждать2. Неделю тому назад Вам выслал "Собаку", но, с свойственной мне предусмотрительностью, выставил на обертке, что, в случае Вашего отъезда, передается письмо H. H. Тютчеву3. Я ему напишу, чтобы он хранил эту штуку впредь до распоряжения. Хотелось бы мне прочесть ее Вам4. А потому прошу Вас, до выезда из Берлина напишите мне, в коротких словах, Ваш маршрут и Ваши планы. Я поселился здесь надолго. Живу пока в двух комнатах в том же No 277, Schillerstrasse, а квартиру свою отдал дочери г-жи Виардо5, которая здесь родила и чуть не умерла от родов, но теперь поправляется и через шесть недель выезжает в Южную Африку, где ее муж назначен консулом. Если бы Вы теперь приехали в Баден, Вы бы застали сезон в самом только начале и все отели пустыми - но, впрочем, всё зелено и цветет. Итак - pour me résumer: напишите мне немедленно, какие Ваши намерения, а главное, примите мои поздравления с отъездом из compatria. Кланяюсь дружески Вашей жене и Вас обнимаю.

Преданный Вам

Ив. Тургенев.

  
   P. S. Если б Вы решились ехать на Франкфурт, то дайте знать письмом или телеграммой, с каким Вы поездом отправитесь, когда прибудете и в каком отеле остановитесь.
  

1616. ПОЛИНЕ ВИАРДО

1 (13) мая 1864. Баден-Баден

  

Bade,

Schillerstrasse, 277.

Vendredi, ce 13 mai 1864.

   Chère et bonne Madame Viardot, nous avons bien regretté, Viardot et moi, de ne vous avoir pas dit d'envoyer un télégramme à Bade dès votre arrivée à Bruxelles1: cela nous aurait tranquillisés. Aujourd'hui nous attendons avec anxiété une lettre de vous, qui ne viendra malheureusement que tard dans la journée.
   Je suis chacun de vos pas à Bruxelles: ma pensée ne vous quitte plus. Je me disj pour me consoler, que le plus Pénible est passé.
   Héritte est arrivé hier bien portant et bien parlant, comme d'habitude. L'enfant va parfaitement et Louise sortira un instant en voiture: le temps est splendide et elle se sent très bien. Tout votre petit monde ne fait que soupirer après vous: le lumbago de Viardot s'en va tout doucement, et la Kunsthalle2 pousse tout doucement. Ainsi vous voyez que tout est en règle: Bade est vert et frais, mais il lui manque - son plus bel ornement. Quand on pense que cette phrase de convention se trouve être cette fois la stricte vérité!
   Je lis ce soir - mon "Chien" chez les Wassiltchikoff3.
   Si Pomey se trouve à Bruxelles, dites-lui que j'ai reèu sa lettre et que je lui répondrai: mais qu'il est un peu injuste envers moi - vu que "La Norma" a été donnée à l'improviste4 - ou du moins plus tôt qu'on ne l'avait cru.
   Oh! quel bonheur de vous revoir ici! peut-être déjà après-demain! Vous nous ferez savoir l'heure de votre arrivée - car il faut que nous soyons à la gare - pour vous recevoir.
   A bientôt, theuerste, beste Freundinn: revenez-nous bien portante.- Je vous baise les mains bien tendrement.

Der Ihrige J. T.

  

1617. ВАЛЕНТИНЕ ДЕЛЕССЕР

2 (14) мая 1864. Баден-Баден

  

Paris {Так в подлиннике.}.

Schillerstrasse, 277.

Ce 14 mai 1864.

Chère Madame,

   Il y a longtemps que j'aurais dû et que je voulais vous écrire, mais des préoccupations - pénibles pour la plupart - m'en ont empêché. Je profite d'un moment de tranquillité pour me rappeler à votre souvenir et vous dire toute ma reconnaissance pour tout ce que vous avez fait et ce que vous faites. Je suis très heureux de savoir que ma fille se trouve à votre proximité1: c'est comme une protection et cette idée m'est très douce. J'espère qu'elle s'en rendra digne et qu'elle saura apprécier votre bienveillance en n'en abusant pas. Permettez-moi de vous remercier encore une fois, c'est un vrai plaisir que je me procure.
   Le printemps est radieux ici: aussi ne travaillé-je guère - ou plutôt ma paresse est enchantée de ce prétexte. Je me laisse vivre - tranquillement - comme le font les vieux - sans cette espèce de trouble secret qui frémit au fond de l'inactivité des jeunes... Je crains d'avoir écrit une phrase à la Victor Hugo (avez-vous essayé de lire son "Shakespeare"?)2 - mais vous êtes indulgente et vous m'excuserez. Il faudra pourtant se remettre au travail - et je le ferai.
   Donnez-moi quelques nouvelles de vous et des vôtres. Ma famille d'ici est très éprouvée: Mme Viardot vient de perdre sa mère et son gendre son père3. Mme Viardot allait partir pour Bruxelles pour y passer quelques jours avec sa mère qui jouissait d'une excellente santé quand ce coup de foudre est survenu. Elle est partie pour assister à son enterrement. Mme Garcia (la mère de Mme Viardot) allait avoir 84 ans - on ne peut guère espérer davantage - mais la mort est toujours inattendue. Pourquoi vit-on? pourquoi la vie? C'est incompréhensible,- mais la vie une fois admise pourquoi la mort? C'est tout aussi mystérieux.
   Adieu, chère Madame; je vois que je suis en train de philosopher en noir - et cela n'est pas bien. Je préfère revenir à l'image de votre charmante maison à Passy; que font les fleurs bleues du jardin? Dites mille choses de ma part à tous les vôtres et recevez l'assurance de mon inaltérable dévouement.

J. Tourguéneff.

  

1618. ПОЛИНЕ ТУРГЕНЕВОЙ

7 (19) мая 1864. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Jeudi, 19 mai 1864.

   Chère Paulinette, je t'écris deux mots en réponse à ta lettre. Mme V est revenue de Bruxelles dans un état à faire pitié1: elle ne cesse de pleurer. Je voudrais - et je ne voudrais pas - être regretté ainsi après ma mort. J'espère que vous allez bien dans votre petit nid à Passy2; si Botkine (qui se trouve à Paris à l'hôtel Byron, rue Laffitte) vient vous voir, envoyez-moi par son entremise - il traverse Bade - 2 gilets de soie du plus grand format, comme j'en ai souvent acheté chez Bethmont au coin du boulevard et de la rue Louis-le-Grand. Mais il ne faut pas ficheter cela avant de l'avoir vu - car de mon côté je lui écris de le faire3 - et il faut éviter un double emploi.
   Je vais bien - le temps est superbe, mais cette mort a tout assombri. Je t'embrasse et je serre la main à Mme Innis.

Tout à toi

J. Tourguéneff.

   P. S. Mme Delessert a reèu ma lettre, n'est-ce pas?4
  

1619. П. В. АННЕНКОВУ

11 (23) мая 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

23-го мая 1864.

   Любезнейший Павел Васильевич, я вчера вечером получил Ваше письмо1 - а третьего дня я Вам писал наудачу в Эмс, звал Вас сюда, но не знаю, получили ли Вы это письмо2. Вчерашний же день я получил письмо от Боткина3, который приезжает сюда завтра вечером (24-го) и, по его словам, остается в Бадене только один день - ну, это вздор. Если Вы расположены теперь приехать в Баден, т. е. до окончания курса лечения Вашей жены, то вот случай - так как Вы не прочь, по Вашим словам, пожертвовать деньком, другим. Я по книжечке железных дорог вижу, что если Вы выедете утром в 8 часов из Эмса, то будете в Бадене в 3 ч. 20 м.; насчет квартиры не беспокойтесь - Вы остановитесь у меня. Ваш приезд будет приятный сюрприз для Боткина, а для меня - истинный праздник4. Итак, в ожидании скорого свидания, жму Вам крепко руку...
  

1620. В. П. БОТКИНУ

18 (30) мая 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

18/30-го мая 1864.

   Любезный друг Василий Петрович, посылаю тебе, по обещанию - под одним кувертом - письма к дяде, к Иогансену и к Салаевым1. Заранее благодарю тебя за все твои хлопоты и дружбу и желаю тебе самого счастливого пути и благополучного возвращения.
   Насчет г-жи Черниховской не считаю нужным просить тебя не упоминать об ее письме ко мне: твоя discrétion мне известна2. На всякий случай пишу еще раз ее адресе: Анастасия Демидовна Черниховская, на Фонтанке, у Симеоновского моста, в д. Оржевского, на квартире княжны Дундуковой-Корсаковой. Присылай поскорей сюда альбомы - 7-ой будет аккуратно доставлен княгине Трубецкой3.
   Жму тебе дружески руку и говорю на прощание: Да здравствует Моцарт!4 Кланяйся Фету и всем приятелям.

Твой

Ив. Тургенев.

   P. S. Черкни мне два слова из Берлина о получении этого письма. Если тебе трудно будет выслать альбомы прямо в Баден, то вот адресе берлинского приятеля, на имя которого ты можешь выслать: Herr L. Pietsch, Bendlerstrasse, 17, 1, Berlin. Лавка Иогансена на Невском, против Гостиного двора.
  

1621. П. В. АННЕНКОВУ

21 мая (2 июня) 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

2-го июня 1864.

   Любезнейший П<авел> В<асильевич>, я только что собрался писать к Вам, как пришло Ваше письмецо. Прежде всего скажу Вам, что мысль Ваша - съехаться во Франкфурте - очень хороша и что я знаю только одну еще лучше: приехать к нам в Баден. Езды Вам немного больше, квартира у меня первый сорт, и места пропасть - да и, кроме того, Вам это нисколько не мешает приехать потом с Вашей женой - напротив! Но, чтобы доказать Вам мое желание видеться с Вами (в котором, я надеюсь, Вы не сомневаетесь), я готов в начале будущей недели отправиться во Франкфурт1, и если до вторника не получу от Вас отмены - во вторник же напишу Вам, когда я выеду и с каким поездом. Отлагаю до личного свидания описание пребывания Василия Петровича здесь2, чтение "Собаки"3 и пр. Скажу Вам только, что Боткин здесь замирал и таял от неги, что не помешало ему с остервенением и скрежетом зубов отправиться Фету, у которого он выстроил флигель, стоивший ему 1500 руб. сер.! Вот человек - осудил себя на добровольное мученичество! А впрочем, я думаю, его тоска гложет и гонит с места на место.
   Почитал бы я статью Антоновича5: то-то, я думаю, потешается! По всем известиям, "Призраки" потерпели общее фиаско. А все-таки мне сдается, недурной человек был покойник6.
   Я получил письмо от H. H. Тютчева; они будут в Швальбахе около 15-го июня; это недалеко от вас...
  

1622. Н. В. ЩЕРБАНЮ

21 мая (2 июня) 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

2 июня 1864.

Schillerstrasse, 277.

   Любезнейший Щ<ербань>, искренно благодарю Вас за Ваши присылки и впредь прошу не оставлять меня Вашими великими и богатыми милостями.
   Номер "Русского вестника" отправлен вчера по адресу. О "Мареве" буду иметь окончательное мнение по окончании самой повести, но в последних главах мне как будто чуется дюмасовщина1 - "Искусителя" я, кажется, никогда не читал2.
   Будьте так добры, осведомьтесь о здоровье П. А. Плетнева и дайте мне знать. Он живет в rue du Chemin de Versailles, очень близко от Arc de Triomphe и Champs Elysées, - не помню, 39 или 59. Напишите мне аккуратно его адрес. Это от Вас недалеко.
   Желаю Вам успеха в английском языке, кланяюсь Вашей жене и дружески жму Вам руку.

Преданный Вам

Ив. Тургенев.

   Что делает М. А. Маркович? Боткин погостил здесь три дня и уехал в Россию.
  

1623. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

27 мая (8 июня) 1864. Бадев-Баден

  

Baden.

Schillerstrasse, 277.

d. 8 Juni 1864.

   Mein lieber Pietsch, ich hätle Ihnen läogst schreiben sollen - aber ich bin leider sehr faul geworden. Ihr Brief an Mme Viardot1 hat mich aus meiner Trägheit heraus-gerüttelt - und ich ergreife die Feder, um Ihnen zu sagen, dass von Ende Juni bis Ende Juli Ihr Zimmer auf Sie mit offenen Armen wartet. Am 1-ten August kommt Po-mey (den Sie kennen) nach Baden und wird bei mir wohnen. Also machen Sie schnell Ihre Geschäfte ab - und kommen Sie pünktlich in drei Wochen hier an. Ich lasse Sie nicht früher kommen, denn 1°) schreiben Sie mir selbst, dass Sie erst im Juli frei werden - und 2°) werde ich diese ganze Zeit abwesend sein - ich muss Ausflüge nach Frankfurt, Schwalbach, Stuttgart etc.2 machen. Also am 29-ten Juni. Halten Sie Ihr Wort3!
   Entschuldigen Sie dieses kurze Schreiben - nächstens schreib' ich etwas ausführlicher. Ich grüsse vielmals Ihre Frau und drücke Ihnen die Hand auf's Freundschaftlichste.

Ihr

I. Turgeneff.

  

1624. ЛУИ ПОМЕ

30 мая (11 июня) 1864. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Samedi, 11 juin 1864.

   Mon cher ami.
   Votre lettre est du 9 mai1 et je vous écris aujourd'hui! Ce fait, pas mal accablant pour moi, s'explique peu, mais il existe! Enfin, vous êtes grand et généreux et vous me pardonnerez. Mais tout en étant grand et généreux, vous êtes un vilain de ne pas venir ici avant la fin de juillet2. Ce n'étaient pas là nos conventions. Tâchez donc de vous dépêtrer de votre charmant Paris le plus tôt possible. M. et Mme Héritte partent à la fin de ce mois; du reste, ils ne logent plus chez moi.
   Au Thiergarten3 tout va bien comme santé, mais le moral de Mme Viardot est encore un peu ébranlé4. Sa nature impressionnable a emporté de Bruxelles des souvenirs trop vifs; c'est entré par les yeux et s'est incrusté dans son cerveau. Elle a eu des jours d'accablement, d'effroi, de langueur; elle pleure encore très souvent: cependant, cela va mieux. Malheureusement, le temps est atroce: personne oe veut échapper à une dépression de l'esprit. Il faut un peu de patience et beaucoup de soins et cela ne lui manque pas.
   Félicitez-moi: je viens d'acheter deux morgen et demi dans le voisinage immédiat de Mme Viardot, derrière son jardin5. H est vrai que je n'entrerai en jouissance que dans deux mois, quand le million de formalités voulues sera rempli. Mais enfin, je puis me considérer dès à présent comme citoyen de Bade. Je vous demanderai de m'apporter des dessins de maison de campagne, etc. Je désire surtout avoir un beau jardin.
   Mille amitiés, travaillez bien. Merci pour les détails que vous me donnez sur l'Exposition6. A propos, voici ce qu'on a dit ici de votre portrait7: Ressemblance bonne, mais triste; contours trop prononcés et trop noirs; sentiment de coloriste dans le manteau; en somme, œuvre très méritoire. Etes-vous content? Je le serais moi, et je le suis - d'avoir ce portrait. Adieu.

Fridolino il Vecchio8.

  

1625. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

1 (13) июня 1864. Баден-Баден

  

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

d. 13 Juni 1864.

   Mein lieber Freund, ich habe eben einen Brief von Frau Nelidoff aus Kissingen bekommen: sie spricht mir viel von Ihnen und unter Anderem von Ihrem Vorsatz, mein letztes Werkchen: "Призраки" zu übersetzen1. Es bat mich sehr gefreut, endlich etwas von Ihnen zu hören - da ich keine Antwort auf meinen letzten Brief bekommen habe und auch nicht weiss, ob Sie das von mir herausgege-benen Album der Mme Viardot besitzen: ich hatte ein Exemplar gleich nach meiner Rückkehr aus Russland nach München expedirt2. Sagen Sie mir, was Sie vorhaben - und wie es mit Ihrer Gesundheit steht. Ich bin wieder hier eta-blirt - in dem alten Logis, wo ich das Vergnügen hatte Sie zu sehen 3- und es würde mir eine wahre Freude sein, Sie nochmals während der schönen Saison hier in Baden zu bewillkommen. Kommen Sie doch - und wär' es nur auf ein paar Tage! Es ist hier so grün, so frisch und so ruhig.
   In der Hoffnung, bald eine Antwort von Ihnen zu bekommen, bitt' ich Sie meinen herzlichen Gruss zu empfangen.

Ihr ergebenster

I. Turgeneff.

   На конверте:

Königrelch Bayern.

Herrn F. Bodenstedt, Dr.

München.

  

1628. П. А. ПЛЕТНЕВУ

1 (13) июня 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

13-го/1-го июня 1864.

   Почтеннейший Петр Александрович, я получил от одного моего знакомого известие о Вашем здоровье, а также и новый Ваш адресс1, которым, как видите, немедленно пользуюсь. Вам, говорят, гораздо лучше, так что Вы можете гулять: радуюсь этому - но желал бы иметь более подробные сведения об Вас от Вас самих или от Вашей любезной жены, которую благодарю искренно за присланную карточку2. Надеюсь, что теплый летний воздух Вас окончательно восстановит. Ville d'Avray мне место известное3: это маленький рай. Только не знаю, какова у Вас погода: у нас до сих пор весьма неудовлетворительная.
   Мое здоровье недурно: недугов больших нет - ас маленькими надобно жить да судьбу благодарить. За работу еще серьезно не принимался.
   Что Ваши детки поделывают? Кланяюсь дружески Вашей жене. Здесь русских довольно - да ни одного по душе. Не с кем потолковать о том, что любишь, о поэзии, о Пушкине. Не то, что с Вами.
   Крепко жму Вам руку, желаю Вам всего хорошего и остаюсь

преданный Вам

Ив. Тургенев.

  

1627. И. П. БОРИСОВУ

5 (17) июня 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

5/17-го июня, 1864.

   Любезнейший Иван Петрович, мне даже стыдно вспоминать, как давно тому назад Вы ко мне писали1 - а я только теперь собрался отвечать! Приношу повинную голову - а ее, по пословице, меч не рубит.
   Пишу Вам из своего баденского гнездышка, которое так мне полюбилось, что заставляет изменить нашим "палестинам". Я купил себе здесь десятины полторы землицы - и намерен с нынешнего же года завести сад - а с будущей весны начать строиться. Здоровье мое удовлетворительно - работаю я очень мало: вот и всё, что можно сказать обо мне в настоящем.
   В прошедшем была поездка в Петербург, кончившаяся, как Вам известно, весьма благополучно2 и доставившая мне случай - понюхать немного родину и людей, в ней живущих. Запах оригинальный!.. Но Вам, бедный Иван Петрович, приходилось плохо: несчастное положение Вашей супруги3 и собственное нездоровие... Будем надеяться, что авось перемелется наконец эта мука и Вам придется вздохнуть несколько посвободнее.
   Со стыдом должен признаться, что не исполнил Вашей просьбы о портрете: - посылаю Вам карточку свою - не знаю, имеете ли Вы такую: примите ее как знак искренней привязанности человека, который забывчив и рассеян - но не изменчив.
   На днях перечел я роман Л. Н. Толстого - "Казаки" - и опять пришел в восторг. Это - вещь поистине удивительная и силы чрезмерной. Что он делает? Напишите два слова о нем. Хотя мы с ним Монтекки и Капулетти, но я принимаю большое в нем участие и с удовольствием узнаю, что ему хорошо4. "Неудавшийся роман" в "Русском вестнике", говорят, вовсе не его. Я, впрочем, этой вещи не читал5. Какое Ваше мнение о "Мареве"6?
   Поклонитесь милейшему Фетищу и сообщите ему это письмецо. Я тоже в долгу перед ним. У него теперь, должно быть, гостит В. П. Боткин, который провел здесь несколько дней. Бог знает, увижу ли я его и Вас в нынешнем году! Сомневаюсь. Но Вам надобно сделать, как Магомет сделал с горой: она не пошла - он пошел. Зову Вас в Баден погостить у меня. Что же тут необыкновенного? Оно только так кажется с первого взгляда. Приехать сюда и с Петей - вовсе не затруднительно - легче, чем съездить в Одессу. Подумайте-ка - если не в этом году, так в будущем.
   К сожалению, я глупо распорядился и не получаю здесь "Московских ведомостей" - вижу только изредка "Северную почту" - пища скудная! О толстых журналах и помину нет. Иногда съездишь в Гейдельберг - почитаешь - впрочем, без большого удовольствия.
   Прощайте, дорогой Иван Петрович, будьте здоровы, крепко жму Вам руку. Какова у вас погода? У нас всё дожди.

Преданный Вам

Ив. Тургенев.

   P. S. Я печатаю в Карлсруэ полное собрание своих сочинений; идет очень хорошо7.
  

1628. А. А. ФЕТУ И В. П. БОТКИНУ

6 (18) июня 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

Суббота, 6/18-го июня 64.

Соборное послание двум обитателям Степановки от смиренного Иоанна.

   Любезнейший Фет!
   На Ваше рифмованное
   И милейшее письмо1
   Отвечать стихами
   Я не берусь;
   Разве тем размером.
   Который с легкой руки
   Гёте и Гейне
   Привился у нас и сугубо
   Процвел под перстами
   Поэта, носящего имя:
   Фет! 2
   Размер этот легок -
   Но и коварен:
   Как раз по горло
   Провалишься в прозу.
   В самую скудную прозу -
   И сиди в ней.
   Как грузные сани
   В весенней зажоре! -
   Ну-с.
   как-то Вас боги
   Хранят
   На лоне обширной
   Тарелки.
   Посредине которой
   Грибом крутобоким
   ьтепановки милой
   засела усадьба?
   Надеюсь - отлично;
   Теперь же явился
   К Вам оный премудрый
   Странник и зритель,
   Зовомый Васильем
   Петровичем Боткиным.
   Он в Ваши пределы
   Стремился, как рьяный
   Конь -
   И все наши просьбы,
   Наши жаркие убежденья
   Презрел; так ужасно
   Ему захотелось
   Поесть Ваших пулярдок
   С рисом и трюфелями,
   Которые запиваются
   Шампанским,
   Здесь, увы! неизвестным.
   Признаться, не прочь бы
   И я побывать там:
   Но очень это уж далеко.
   И я здесь остался
   В цветущем Эдеме
   Баден-Бадена,
   В котором, однако,
   Вот уже более месяца
   Царствует противнейший
   Холод и ветер,
   Льют дожди
   С утра до вечера
   И вообще всякая гадость
   И пакость
   Совершается на небе.
   Что-то у вас?
   Но несмотря на
   Всё это -
   Я процветаю
   Здоровьем:
   Только ноги пухнут,
   Пузырь болит,
   Ноет правый вертлюг
   От ревматизма,
   Затылок трещит
   От геморроя
   И глаза плохо видят;
   Я ж, не унывая,
   Пью какую-то мерзкую воду,
   От которой воняет
   Поповским
   Местечком - так;
   Хуже этой вони
   Нет ничего в мире -
   Но доктор божится,
   Что это-то и нужно.
   Засим прощайте,
   Землянику ешьте,
   Тетеревов лупите
   И меня поминайте.

Ваш

И. Т.

   Почтеннейший Боткин!
   Мне следовало бы также ударить в струны лиры, чтобы достойно воспеть письмо твое, сейчас полученное мною, в котором ты так графически описал женщину-медика!3 Да, брат, новые пошли безобразия! Видно, судьба - как только заметит, что люди признали какую-нибудь штуку карикатурой, безобразием - она сейчас распорядится так, чтобы эту же штуку поставить на пьедестал: поклоняйтесь, мол - дурачье! Воображаю я твою фигуру перед этой Дульцинеей! А впрочем, спасибо за услугу;- дядя, которого ты, вероятно, уже посетил, возвратил тебе эти деньги, надеюсь?4 Напиши два слова.
   Мне очень жаль, что ты занемог в Петербурге и квартеру не нашел по вкусу: ты нашел, однако, Дмитрия5: разве он тебе не помог? Впрочем, теперь, вероятно, уже все решено.
   Буду ждать альбомов; Иогансену напишу6.
   Если ты наткнешься на какую-нибудь статью в российском журнале, которая покажется тебе интересной - сделай одолжение, вырежь и пришли.
   Анненков приезжает сюда с женой 25-го числа - через неделю.
   Желаю тебе всего хорошего, крепко жму твою руку и кланяюсь Марии Петровне.
   Твой И. Т. P. S. Что слышно об "Эпохе"7?
  

1629. H. В. ЩЕРВАНЮ

10 (22) июня 1864. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

22 июня 1864.

Schillerstrasse, 277.

   Любезнейший Щ<ербань>, спасибо за присланные журналы. "Русский вестник" по прочтении будет отправлен по присланному адресу.
   У меня есть до Вас просьба, которая состоит в следующем. Если у Вас находится издание (безобразное) моих сочинений в четырех томах, то будьте так добры, потрудитесь прислать мне цифру страниц каждого тома, а также и цифру страниц каждой отдельной вещи, за исключением "Записок охотника". Мне это очень нужно для моих соображений1, и я был бы Вам очень благодарен, если бы Вы это исполнили вскорости.
   Вы можете быть уверены, что в том деле, на которое Вы намекаете, я охотно исполню всё, что будет от меня зависеть2.
   Кланяюсь Вашей жене и дружески жму Вам руку.

Преданный Вам

Ив. Тургенев.

  

1630. Н. В. ЩЕРБАНЮ

13 (25) июня 1864, Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Суббота, 25 июня 1864.

Schillerstrasse, 277.

   Вы с такою аккуратностью исполняете всегда мои поручения, любезнейший Щ<ербань>, что и я на этот раз хочу отплатить Вам тем же и напишу всё, что знаю о Чернышевском1.
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   С чего Вам показалось, что я "Собаку" хочу поместить во "Дне". Я ее нигде не помещу до выхода в свет издания моих сочинений2. Довольно для "Дня" госпожи Кохановской. Ее "Великая Почва" будет служить образчиком славянотрупёрдой галиматьи3.
   Надеюсь, что Ваше нездоровье мимолетное. Кстати, съездите когда-нибудь к Плетневу: это доброе дело, и жена его - та самая особа, которая дала Вам карточку4- премилая женщина.
   Дружески жму Вам руку и кланяюсь Вашей жене. Не забывайте присылать, что будет интересного.

Преданный Вам

Ив. Тургенев.

  

1631. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

15 (27) июня 1864. Баден-Баден

  

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

Montag, d. 27 Juni 64.

   Mein werthester Freund, ich habe Ihren Brief mit dem beigelegten Paket so eben empfangen - und sage Ihnen meinen aufrichtigsten Dank. Das Buch hab' ich gleich zu Mme Viardot hingetragen, die Ihnen selbst schreiben wird - die Uebersetzung hab' ich stante pede durchgelesen und habe sie - wie es auch anders nicht sein konnte, vortreff-lich gefunden - wie auch Druck und Papier mir sehr gut

Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
Просмотров: 519 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа