Главная » Книги

Тургенев Иван Сергеевич - Письма (Апрель 1864-декабрь 1865), Страница 9

Тургенев Иван Сергеевич - Письма (Апрель 1864-декабрь 1865)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

align="justify">   Известие, сообщенное Вами, удивило меня несказанно: я и не подозревал, что я в долгу перед Краевским. Помнится, я точно дал бывшему моему слуге Захару письмо к А<ндрею> А<лександровичу> на случай, если, в мое отсутствие, ему понадобятся деньги3; но Захар мне ни слова не сказал ни о прежних 200-х - ни о последующих 100 рублях. Я уже за него переплатил порядком - придется мне и эти деньги заплатить, хотя не могу не сожалеть о том, что Краевский ни слова мне не сказал об этом займе в теченье этих 5 лет (я бы мог потребовать отчета от Захара, который теперь находится где-то в Харьковской губернии) и что он выдал вторые 100 руб. уже не по письму моему - а прямо под расписку Захару, который слишком бесцеремонно обобрал всех моих знакомых, прикрываясь моим именем. Сожалею также о том, что узнал я об этом долге именно в нынешнем году, очень для меня тяжелом по причине многих и непредвиденных расходов4. Вследствие всего этого я нахожусь вынужденным попросить Вас и Андрея Александровича потерпеть еще до конца нынешнего года: мне тогда будет возможно выплатить Вам эти 300 рублей.
   Я в весьма скором времени выезжаю отсюда - но в Петербурге пробуду очень недолго - и потому не знаю, удастся <ли> мне увидеть Вас; во всяком случае мой адресе: Баден-Баден, Schillerstrasse, 277. Я там проживу всю осень и зиму.
   Дружески кланяюсь Вам.

Преданный Вам

Ив. Тургенев.

  

1767. И. Ф. МИНИЦКОМУ

28 июня (10 июля) 1865. Спасское

  

С. Спасское.

Понедельник, 28-го июня 1865.

Любезнейший Иван Федорович.

   Я получил Ваше письмецо - и, уезжая отсюда скорее, чем я ожидал,- а именно завтра1 - отвечаю Вам в двух словах на Ваш вопрос: конец лета, осень и зиму до весны я проживу в Баден-Бадене - Schillerstrasse, 277 - и очень был бы рад, если б Вы завернули туда и погостили у меня. Ехавши в Лозанну, Вы не минуете Бадена.
   А потому говорю Вам: до свидания в благословенных недрах Шварцвальда и жму Вам крепко-накрепко руку.

Душевно Вас любящий

Ив. Тургенев.

  

1768. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

5 (17) июля 1865. Берлин

  

Mein lieber Freund.

   Ich bin doch zu müde um heut noch einen Ausflug zu machen - und zweitens glaube ich nicht, dass der heutige Tag ein dazu geneigter sei. Eine neue Figur hat doch immer etwas Störendes in solchen Momenten. Grüssen Sie bestens Menzel und versichern Sie ihn meiner aufrich-tigsten Theilnahme und Verehrung - grüssen Sie zugleich Ihre Frau und Kinder - und kommen Sie, so schnell wie möglich, nach Baden, wo man Sie mit Ungeduld erwarten wird1.

Ihr ergebener

I. Turgeneff.

   Berlin.
   Montag, d. 17 Juni {Так в подлиннике.}.
  

1769. ПОЛИНЕ БРЮЭР (ТУРГЕНЕВОЙ)

7 (19) июля 1865. Баден-Баден

  

Bade.

Се 19 juin {Tак в подлиннике.} 1865.

Schillerstrasse, 277.

Chère Paulinette,

   Je suis arrivé ici en bonne santé - quoique très fatigué - hier et je m'empresse de t'en avertir. Dans la dernière lettre que j'ai reèue de toi à Spasskoïé, tu пщ parlais d'un voyage à Lyon et à Genève que tu voulais faire avec Gaston; comme je ne voudrais pas qu'il y eût quelque malentendu, dis-moi si je puis venir vous voir à Rougemont entre le 1-er et le 5 août; si cette époque vous arrange, écrivez-moi sur-le-champ - et comptez sur mon arrivée, qui cette fois-ci - ne manquera pas. J'espère que vous allez tous très bien - et en attendant le plaisir de pouvoir vous embrasser tous les deux, je le fais sur le papier. Je t'envoie par la même occasion une lettre que je crois venir de Mme Tatarinoff.

J. Tourguéneff.

  

1770. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

24 июля (5 августа) 1865. Баден-Баден

  

Baden.

Schillerstrasse, 277.

Sonnabend, den 5 Aug. 65.

   Ich bin seit einigen zehn Tagen von Russland zurück und möchte wissen wie es Ihnen geht, was Sie thun und treiben, und ob Sie noch immer die Absicht haben, nach unserem schönen Baden zu kommen, was uns unendlich erfreuen würde. Schreiben Sie mir doch ein paar Zeilen. Ich bleibe hier bis zum nächsten Frühjahr und möchte nur während der künftigen Woche einen kurzen Abstecher nach Frankreich machen, um meine verheirathete Tochter zu besuchen. Ich hoffe, dass es Ihnen und Ihrer ganzen Familie wohl ergeht, und drücke Ihnen recht freundschaftlich die Hand. Auf baldiges Wiedersehen, nicht wahr?

I. Turgeneff.

  

1771. ПОЛИНЕ БРЮЭР (ТУРГЕНЕВОЙ)

24 июля (5 августа) 1865. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Samedi, 5 août 1865.

Chère Paulinette,

   Je pars d'ici mardi, le 8 sans faute et j'arrive à Paris mercredi matin à 5 h. Je voudrais repartir le même jour pour Rougemont - aussi prie Gaston d'avoir la bonté de m'envoyer immédiatement une lettre à l'hôtel Byron, rue Laffitte où je descendrai - avec l'indication des heures de départ pour Chartres1, etc.
   En attendant le plaisir de vous embrasser tous deux en réalité, je le fais par écrit.

J. Tourguéneff.

  

1772. ЖЮЛЮ ЭТЦЕЛЮ

24 июля (5 августа) 1865. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Samedi, 5 août 1865.

Monsieur.

   Je reviens de Russie où j'ai passé deux mois et je rapporte enfin cette malheureuse préface, dont la seule mention me fait rougir jusqu'au blanc des yeux et qui devrait être faite depuis si longtemps1. Me voici établi à Bade jusqu'à l'hiver et prêt à corriger soigneusement les épreuves. Viar-dot m'a dit que vous aviez l'intention de venir ici vers le commencement du mois de septembre, mais j'espère vous voir à Paris, où je passerai les deux derniers jours de la semaine prochaine au retour d'une petite visite à ma fille qui habite l'Orléanais2. Nous parlerons alors à fond de cette publication.
   Mille amitiés et compliments.

J. Tourguéneff.

  

1773. H. В. ЩЕРБАНЮ

31 июля (12 августа) 1865. Ружмон

  

Rougemont près de Cloyes, Eure-et-Loir,

суббота, 12 августа 1865.

   Любезнейший Щ<ербань>, я возвращаюсь в Париж послезавтра, в пять часов, и прошу Вас отобедать со мной в Hôtel Byron, в шесть. Я Вам вручу всё нужное1 и переговорю с Вами. До свиданья. Преданный Вам

Ив. Тургенев.

  

1774. И. П. БОРИСОВУ

5 (17) августа 1865. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Shillerstrasse, 277.

5-го/17-го августа 1865.

   Милейший Иван Петрович, сейчас я возвратился из небольшого путешествия во Францию, к моей дочери, которая живет теперь с своим мужем на его стеклянном заводе,- и нашел здесь Ваше любезное письмо от 25-го июля. Письма от Вас, Вы это знаете, доставляют мне всегда особенное удовольствие - а потому спешу отвечать.- Прежде всего прошу Вас передать Пете следующее стихотворение, сочиненное мною в ответ на его:
  
   Ай да Петя! Молодец!
   Хоть и мал он как скворец -
   За то ум его орлиный.
   Взгляд же - просто соколиный!
   Он один лишь угадал.
   Отчего я ускакал!1
  
   Действительно: я уехал в Баден именно вследствие письма, полученного мною в Мценске в самый день нашего знаменитого путешествия от Фета; меня вызывали сюда - и я отправился2. Предположение Толстого опять-таки "отзывает" им: не такое же он место занимает в моих соображениях - да мы бы, вероятно, и не встретились; что же касается до его сестры, то мне решительно не из чего избегать ее3. Желаю ему всего хорошего с его - по общим отзывам - милой женой4; но едва ли он перестал мудрить: в самое то время, когда он, по Вашим словам, расспрашивал обо мне с участием, он писал Фету, что с каждым днем всё более и более меня ненавидит5. А потому и мнение его о дяде не много доказывает: он гораздо больше хлопочет о собственных впечатлениях, чем о людях, которые возбуждают эти впечатления. Радуюсь тому, что он продолжает работать, и желаю, чтобы {Далее зачеркнуто: предше<ствующие>} последующие части романа были лучше первых6.
   Дочь моя живет в хорошеньком, новом доме: местность кругом довольно живописная. Муж ее очень любит, и она его любит (она пятый месяц уже беременна). Пока всё идет хорошо и впереди ничего не предвидится мрачного.
   И здесь всё идет недурно: дом мой подвигается довольно шибко; сегодня мы должны были отправиться на охоту, но пошел дождь - и мы отложили нашу поездку до завтра. Вообще погода у нас, в противность тому, что Вы пишете, свежая - почти холодная, что меня лично даже радует, потому что я в этом вижу некоторую защиту против холеры, которая, как грозовая туча, заходит со всех пунктов горизонта и которой я боюсь, как Вам известно, до позора.
   Вы, словно шутя, говорите о поездке Фета за границу; а я серьезно думаю, что ему нужно встряхнуться, а то он непременно окиснет и погрязнет в каком-то, если можно так выразиться, вялом ожесточении.- С будущего октября мой дом будет открыт для всех добрых приятелей. "Имеяй уши, да слышит!"7
   Вы пишете об отъезде Боткина; но Вы не извещаете о том, куда сей старец направил свой полет? Уж не к нам ли? А мне всё кажется, что надует он бедняков Фетов и ничего не оставит им в своем, столь многократно переписанном завещании8.
   Обнимите за меня Петю (помнит он Золотой замок на амбаре?)9. Дружески жму Вам руку и остаюсь

душевно Вам преданный

Ив. Тургенев.

  

1775. Н. В. ЩЕРБАНЮ

8 (20) августа 1865. Баден-Баден

  

Баден-Баден, воскресенье,

20 августа 1865.

   Любезнейший Щ<ербань>, спешу отвечать на Ваше письмо известием, что NN1 отсюда выехал четыре дня тому назад и находится теперь в Париже, в Hôtel du Rhin, place Vendôme.
   Я непременно пришлю Вам послезавтра либо предисловие, либо avant-propos, но сегодня я отправляю к Вам это письмо2.
   Жму Вам дружески руку. Преданный Вам

Ив. Тургенев.

  

1776. ПОЛИНЕ И ГАСТОНУ БРЮЭР

13 (25) августа 1865. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Vendredi, 25 août 65.

Mes chers enfants,

   Il y a longtemps que j'aurais dû vous écrire; mais la chasse ainsi que d'autres préoccupations m'en ont empêché. Je le fais aujourd'hui - et vous envoie en même temps les 500 fr-s restants1. Votre banquier n'étant pas comïu de celui de Bade, je vous expédie une traite sur Paris.
   Je ne puis vous dire combien j'ai été content de mon voyage et combien votre petit nid m'a plu. J'espère que tout y va bien et j'attends des nouvelles de la santé de Paulinette. Quant à la mienne, elle est très bonne.
   As-tu reèu l'envoi de Flaxland2?
   Mes compliments à vos voisins3 et à vous deux mes meilleurs embrassades.

J. Tourguéneff.

  

1777. ЖЮЛЮ ЭТЦЕЛЮ

15 (27) августа 1865. Баден-Баден

  

Cher Monsieur,

   Je vous ai envoyé hier quatre pages d'avant-propos, où, je dois l'avouer, il n'y a de bon qu'une citation de vous1. Enfin - j'espère que cela passera comme cela.- Ne vous donnez pas la peine de venir demain - car je serai à la chasse; mais mardi - quand vous voudrez entre 11 heures et deux.

Mille amitiés et au revoir,

J. Tourguéneff.

   Schillerstrasse, 277.
   Dimanche.
  

1778. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

1 (13) сентября 1865. Баден-Баден

  

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

d. 13 Sept. 1865.

Mein verehrter Freund.

   Ich muss erröthen, wenn ich das Datum Ihres Briefs aus Rottach (den 8 August)1 ansehe und bedenke, dass ich Ihnen bis jetzt noch nicht geantwortet habe - und auch Ihnen den Dank schuldig geblieben bin fur die Zusendung der Aushängebogen mit der ganz vortrefflichen Uebersetzung der "Ersten Liebe"2. Als Entschuldigung - als schlechte Entschuldigung jedenfalls - diene das viele Jagen - das eben jetzt im vollsten Zuge stent. Ich weiss nieht einmal ob mein Brief Sie noch in Rottach antreffen wird und warte deshalb mit der Absendung des 2-ten Liederalbums3. Schreiben Sie mir gefälligst ein paar Worte über Ihren jetzigen Aufenthalt. Ich kann leider Baden nicht verlassen, hoffe aber, Sie werden dennoch Ihr Versprechen halten und einige der herrlichen, noch uns bevorstehenden Herbsttage in unserem freundlichen Städtchen zubringen. Dass Sie uns alien hier eine grosse Freude machen werden - und dass Sie mir das Vergnügen zugestehen müssen, Sie zu beherbergen - versteht sich von selbst.
   Also - recht bald ein paar Zeilen - obschon ich diese Pünctlichkeit nicht verdient habe - und einen herzlichen Händedruck von Ihrem

ergebenen

I. Turgeneff.

   На конверте:

Königreich Baiern.

Herrn Dr. Fr. Bodenstedt.

Rottach am Tegernsee.

  

1779. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

10 (22) сентября 1865. Бадей-Баден

  

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

d. 22 September 1865.

   Ich habe eben Ihren Brief bekommen, lieber Pietsch - und danke Ihnen fur ailes Gute, das Sie mir darin sagen. Ohne viele Worte: Ihre Anwesenheit in Baden, bei mir, hat mich sehr gefreut - und Sie können so oft kommen, wie Sie nur woîlen - ein Zimmer fur Sie wird immer da sein1.
   Ailes geht gut an den gesegneten Ufern der Oos2 - nur haben wir des Guten zu viel: ich meine dies uner-bittlich schöne Wetter. Diese herrlichen Herbsttage haben ailes förmlich ausgedörrt - und an das Jagen ist nun einmal nicht zu denken; die Nase versagt dem besten Hunde ihren Dienst. Sogar Pegas hat in den letzten Tagen zwei angeschossene Rebhühner nicht ünden können.
   Sie haben in einem Ihrer Feuilletons gesagt, man dürfe den badischen Journalisten und Kritikern kein Glauben schenken - denn sie wären aile an Benazet ver-kauft. Das hat die Herren Pohl, Lallemand etc. fürchter-lich schnauben machen, was eigentlich harmlos ist - aber sie schieben das ailes der Mme Viardot zu, die Ihnen ihre Ansichten über die hiesigen Kunstleistungen mitgetheilt hätte - was gar nicht harmlos ist. Der Sache ist leider wenig zu helfen; vielleicht könnte man gelegentlich insinuiren, dass bloss die französischen Kritiker gemeint waren.
   Schicken Sie gefälligst den beiliegenden Zettel dem Fräulein Röder.
   Viele Grüsse Ihrer Familie, Menzel, Aglaia, Begas und tutti quanti. Auerbach ist hier seit ein paar Tagen - und ich habe viel mit ihm gesprochen: geistreich ist er und intéressant - aber die Selbstgefälligkeit3!
   Leben Sie recht wohl.

Ihr

I. Turgeneff.

  

1780. ЛУИ ПОМЕ

15 (27) сентября 1865. Баден-Баден

  

Bade,

Schillerstrasse, 277,

ce 27 septembre 1865.

Mon cher ami.

   Je n'ai pas besoin de vous dire combien j'ai été désolé du triste événement qui vous a frappé1 - aussi ne veux-je point revenir sur ce sujet. Je préfère me réjouir des bonnes nouvelles que vous me donnez de la santé de Jeanne2. J'espère qu'elle va être tout à fait remise dans fort peu de temps, et je n'attends qu'un signal de vous pour aller vous faire la visite promise à Nancy.
   Ici tout va bien, hormis la chasse, qui devient impossible par ces chaleurs insolites. Du reste, je sais que Mme Viardot vous a écrit3. Elle chante ce soir "Le Barbier" ici en allemand4. Dès demain nous nous remettons à l'œuvre et dans deux ou trois jours vous aurez du Schubert à foison5; mais Mme Viardot vous fait dire que vous feriez mieux de terminier immédiatement les douze romances choisies pour Gérard6, qui commence à les demander avec instance: cette besogne une fois terminée, vous vous jetterez de nouveau sur Schubert. Ainsi vite les douze textes, dont les deux tiers sont déjà faits et parfaitement faits.
   Mlle Aglaé débute demain à Berlin dans "La Somnambule"7.
   Embrassez Jeanne de ma part et présentez mes amitiés bien sincères à toute la famille.

A vous de cœur

J. Tourguéneff.

  

1781. МАКСИМИЛИАНУ ФРЕДРО

Октябрь 1863 - середина сентября 1865. Баден-Баден

  

Caro amico!

   Mme V me charge de vous demander ce que devient l'affaire Behague1?
   Et moi, je vous prie d'aller ce soir au concert et de chauffer s'il vous plaît le succès de Mlle Orgeni. До свидания!

J. Tourguéneff.

   Mardi matin.
  

1782. ПОЛИНЕ БРЮЭР (ТУРГЕНЕВОЙ)

26 сентября (8 октября) 1865. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Dimanche, 8 octobre 1865.

   Chère Paulinette, j'allais t'écrire au moment où ta lettre est arrivée. Je n'ai fait qu'aller à la chasse tout ce temps-ci et je t'ai un peu négligée: mais cela ne m'a pas empêché de penser souvent à toi - et je suis enchanté de voir que "all considered" - ta santé ne va pas mal. Pas d'imprudence et pas de fatigue - et tu franchiras très aisément le pas que tant de femmes ont déjà franchi avant toi et franchiront encore. Je ne puis m'empêcher de souhaiter que Mme Innis ne trouve pas de "situation"1 d'ici là - car je serais très heureux de la savoir auprès de toi; en attendant fais-lui mes meilleures amitiés ainsi qu'à sa bonne petite nièce2. Le nom de Mme Delessert dans ta lettre m'a fait souvenir que je suis un affreux ingrat: je ne lui ai pas écrit depuis mon voyage à Paris - mais je le fais aujourd'hui même.
   Ecris-moi dès que tu seras décidée {Далее зачеркнуто: pour} sur l'époque précise de ton voyage à Paris. Votre écurie est-elle achevée? Ma maison s'achève - extérieurement. Nous n'avons pas eu une goutte de pluie depuis 6 semaines - il paraît que vous n'êtes pas mieux lotis. Cela n'a pas été bien fameux pour mes plantations.
   Je t'embrasse de cœur ainsi que le brave Gaston et vous souhaite à tous deux de continuer à vous aimer comme vous l'avez fait jusqu'à présent: il n'y a rien de meilleur au monde.

J. Tourguéneff.

  

1783. ПОЛИНЕ БРЮЭР (ТУРГЕНЕВОЙ)

7 (19) октября 1865. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Jeudi, ce 19 oct. 1865 {В подлиннике неизвестной рукой вместо 1865 поставлено 1866.}.

   Chère Paulinette, tu peux t'imaginer combien la lettre du bon Gaston que je viens de recevoir m'a attristé - moi qui me réjouissais tant à l'idée de devenir bientôt grand-père. Enfin! il faut se résigner et penser que ce n'est que partie remise. L'important est maintenant de se soigner et de se tenir tranquille. Du reste, quant aux soins, je suis sûr que ton excellent mari ne t'en laisse pas manquer. Allons, du courage - ma pauvre petite; il faut penser que ces accidents arrivent fréquemment aux femmes dans la première année du mariage - je pourrais te citer beaucoup d'exemples, je me contente de celui de l'Impératrice. Je compte sur Gaston pour me tenir au courant de ce qui t'arrivera; je l'embrasse avec tendresse ainsi que toi et j'ai bon espoir que ta convalescence ne sera pas longue. Encore une fois - courage et patience!

J. Tourguéneff.

  

1784. В. П. БОТКИНУ

9 (21) октября 1865. Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

Суббота, 21-го окт. 1865.

Любезный друг,

   "Je redemandais Eurydice à tous les échos d'alentours"1 - a Эвридика сидит в Париже! Спасибо, что подал о себе весточку. Мне очень было приятно узнать, что ты благоденствуешь2. Весьма было бы хорошо, если бы ты заехал в Баден на возвратном пути в Россию. Здесь между прочим никогда еще холеры не бывало - хотя желудки урчат и здесь: поветрие такое. Мое здоровье весьма удовлетворительно - я беспрестанно таскаюсь на охоту - а впрочем, ничего не делаю; дом мой наружно уже совсем готов и заслужил одобрение здешней публики. Семейство Виардо здорово - бедная моя дочь на днях выкинула - впрочем, она поправляется.
   Герцен не мог иначе поступить: я удивляюсь даже, что он заговорил с тобою3. На душе у него должно быть очень скверно: он, как говорят немцы, hat einen verbissenen Ingrimm. Жаль его - а делать нечего.
   Итак в надежде увидать тебя здесь дружески жму тебе руку.

Ив. Тургенев.

   P. S. Поклонись от меня Тургеневым и Ханыкову4.
  

1785. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

10 (22) октября 1865. Баден-Баден

  

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

Sonntag, d. 22 Oct. 65.

Mein lieber Freund.

   Sind Sie schon aus Weimar zurückgekehrt und wie geht es Ihnen1? Geben Sie doch ein Lebenszeichen von sich. Ich habe Ihnen nach Rottach geschrieben2, glaube auch, dass mein Brief Sie getroffen hat, da ich kurz nachher eine Recension meiner Sachen von Ihnen zugeschickt bekam3 - möchte aber etwas positives wissen. Hat es seine Richtigkeit mit dem Amt, das Sie künftig bei der Münchener Hofbühne bekleiden wollen? Das ware etwas für Sie - und da konnten Sie viel Gutes thun4. Ich muss auch Ihnen das 2-te Album der Frau Viardot zusenden5 - auch mochte ich wissen, wie es mit dem 2-ten Theilunserer Uebersetzung steht6. Schreiben Sie mir ein paar Zeilen.
   Grüssen Sie Frau Nelidoff und Heyse, und empfangen Sie den herzlichsten Händedruck Ihres ergebenen

I. Turgeneff.

   На конверте:

Konigreich Baiern.

Herrn Dr. Fr. Bodenstedt.

in München.

  

1786. ВАЛЕНТИНЕ ДЕЛЕССЕР

10 (22) октября 1865. Баден-Баден

  

Bade.

Schillerstrasse, 277.

Dimanche, 22 oct. 1865.

   Chère Madame Delessert, votre petite lettre m'a causé un mélange d'attendrissement et de reconnaissance qu'il me serait difficile de définir, mais que vous comprendrez. On venait de m'envoyer (après un délai de trois mois)- la dernière lettre que vous m'écrivîtes à Spasskoïé - celle où vous me parlez d'une branche de tilleul - allusion que je n'avais pas comprise, quand je vous vis à Paris - et j'allais rompre enfin mon long et impardonnable silence, quand vint l'annonce du douloureux événement survenu à Pauline1 - et puis votre billet. Je vous prie de me permettre de vous remercier bien affectueusement. Mon gendre m'écrit que Pauline se rétablit rapidement et qu'il n'y a aucun accident secondaire à craindre. Il paraît que cela arrive souvent aux nouvelles mariées - et puis ils sont jeunes tous les deux et j'aurai encore le temps d'être plusieurs fois grand'père. Il faut se résigner à cette déception - et attendre.
   J'ai beaucoup pensé à vous tout ce temps-ci. Je ne doute pas qu'on exagère beaucoup la gravité de la maladie qui sévit à Paris2, cependant il m'était pénible (et il l'est encore) de penser que vous vous y trouvez maintenant. L'air de Passy, de votre maison surtout, est très bon - cependant vous feriez bien de faire quelques petites excursions dans le genre de celle que vous venez de faire, à en juger par la date de votre billet. Je ne serai tranquille que quand l'hiver sera bien établi, puisqu'on prétend que le froid chasse définitivement les mauvaises influences.
   Ici nous sommes dans le feu de la chasse, des grandes battues, grandes tueries de lièvres, etc. Je m'en donne à cœur joie - et un léger sentiment de fatigue - pas désagréable du reste - ne me quitte pas. Le temps a été splendide jusqu'à ce moment - mais je crois que les pluies vont venir - et je vais tâcher d'en profiter pour me remettre au travail, si c'est encore possible. Ma maison est achevée extérieurement; c'est mon jardin qui me donne de la besogne à présent; voici novembre, l'époque des plantations. Cela m'occupe beaucoup: malheureusement les nouvelles de Russie ne sont pas bonnes: l'épizootie, les froids prématurés m'ont fait subir des pertes assez considérables - et l'argent n'arrive pas en abondance: avec cela que le cours du change nous en enlève un bon quart. Enfin - là aussi - il faut prendre patience et attendre.
   J'ai reèu une bien bonne lettre de Mr Mérimée3 - je vais lui répondre: aujourd'hui même. J'ai beaucoup d'affection pour lui - et je sens qu'il en a un peu pour moi. Je voudrais pouvoir continuer à écrire ne fût-ce que pour lui donner de la besogne et avoir l'honneur de se voir traduit par lui.
   Mille amitiés à tous les vôtres, à commencer par Mme de Nadaillac. Je compte bien venir à Paris dans le courant de cet hiver,- et il va sans dire que ma première visite sera pour vous. En attendant, portez-vous bien - et recevez avec mes remercîments les plus affectueux, l'expression de mon dévouement inaltérable.

J. Tourguéneff.

  

1787. A. A. ФЕТУ

10 (22) октября 1885. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

Воскресение, 22-го/10-го окт. 1835.

   Любезнейший Фет - я действительно виноват перед Вами - что не отвечал на Ваше большое письмо в форме греческого диалога (другого я не получал)1,- и прибывшие вчера 8 страниц из мельницы на Тиму, как 8 стрел, вонзились в мою ленивую и зачерствелую совесть - и я воспрянул, схватил перо (что со мною теперь случается до крайности редко) - и, как видите,- строчу Вам это послание, хотя собственно не знаю, куда его адрессовать - в Москву ли - или в Орел... вернее всего будет к Борисову2. Из письма Вашего я вижу, что Вы озабочены двояко: вещественно - в виде предупреждения плутовства со стороны Ваших арендаторов, и духовно - в виде желания разрешения всех жизненных вопросов - философских и других (ибо Вы большой философ - sans le savoir) - разом. Первым заботам Вашим я помочь не могу - ибо сам очень плох по этой части; да и вторым заботам - тоже. Одно разве; повторить Вам мою старую песню: "Поэт, будь свободен! Зачем ты относишься подозрительно и чуть не презрительно к одной из неотъемлем мых способностей человеческого мозга, называя ее ковырянием, рассудительностью, отрицанием - критике? Я бы понимал тебя, если б ты был ортодокс или фанат: к или славянофильствующий народолюбец - но ты поэт, ты вольная птица - и твоему гармоническому носу неприлично свистать в эту старую, Жан-Жак-Руссовскую, лженатуральную и всякими пошлыми слюняями загаженную дудку. Ты чувствуешь потребность лирических излияний и детской радостной веры - качай! Ты желаешь под каждое чувство подкопаться, всё обнюхать, разорить, расколотить, как орех,- валяй! Главное, будь правдив с самим собою и не давай никакой, даже собственным иждивением произведенной системе, оседлать твой благородный затылок! Поверь: в постоянной боязни рассудительности гораздо больше именно этой рассудительности, перед которой ты так трепещешь, чем всякого другого чувства. Пора перестать хвалить Шекспира за то, что он - мол, дурак; это такой же вздор, как утверждать, что российский крестьянин между двумя рыготи-нами сказал, как бы во сне, последнее слово цивилизации. Das ist eitel Larifari! говорят мои друзья немцы".
   Вот Вам, душа моя, моя profession de foi - для Вас, впрочем, не новая, делайте из нее, что хотите.- А что Вам некоторые звуки в "Довольно" пришлись по уху - меня радует. Я готов даже сказать Вам по секрету - что не только один Боткин, но даже сто Боткиных (Господи! какое это было бы зрелище!) не в состоянии уверить меня, что "Довольно" - один "набор слов"3. Не так оно писалось; ну да в сторону это!
   À propos de bottes... kine4, я получил от этого франта письмо из Парижа, в котором он меня уведомляет, что едет в ноябре в Петербург - и что у него происходит бурчание в животе5.
   "Призраки" уже переведены П<роспером> Мериме - и даже (между нами!) были читаны им - кому бы Вы думали? - императору и императрице французов. Спешу прибавить, для успокоения людей, могущих мне завидовать, что "Revue des Deux Mondes" отказала в помещении тех же самых "Призраков" - как гили несуразной6. Передайте сии факты Mme Engelhardt с моим усердным поклоном.
   Впрочем, о себе скажу Вам, что я здоров, несмотря на приближающуюся холеру, достраиваю свой дом - и хожу часто на охоту. На днях я убил довольно оригинальное количество дичи; 1 дикого козла, 1 зайца, 1 дикую кошку, 1 фазана, 1 вальдшнепа и 1 куропатку.- Дружески кланяюсь Марье Петровне и Вас обнимаю.

Преданный Вам Ив. Тургенев.

  

1788. И. П. БОРИСОВУ

11 (23) октября 1865. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

Понедельник, 23/11-го окт. 1865.

Любезнейший Иван Петрович.

   Получивши Ваше письмо от 20-го сент<ября>, я тотчас навел желаемые Вами справки и могу Вам сообщить следующее: в теченье зимнего сезона (от 1-го ноября н. с. до 1-го мая) - можно иметь здесь хорошую чистую комнату, со столом весьма удовлетворительным, в лучшем месте города - и с прислугой - за 5 франков в день (отопление и освещение не считаются); в теченье летнего сззона - т. е. в остальные шесть месяцев - надо прибавить 1 или даже 1V3 франка. Сообщите эти факты, в совершенной достоверности которых я ручаюсь, кому следует1.
   С смешанным чувством удовольствия и сожаления читал я Ваше, с большим юмором начертанное описание Вашей охотницкой Илиады. Хорош чернокудрявый прекрасный юноша, который оказывается мазуриком, и доверенный трезвый человек, бессознательно лишившийся носа2... Узнаю тебя, о родина святая! - Вообще я прихожу к тому убеждению, что и охота на Руси, эта пресловутая охота, как много других пресловутых вещей вроде скорой езды, закидывания врага шапками, употребления в пищу того, что "немцу смерть",- оказывается пуффом; и наша (здешняя) степенная, искусственная, пожалуй скромная, но дельная охота совершенно иначе удовлетворяет человека.
   В последнее время нам пришлось, однако, несколько поджать хвост: после почти двухмесячной бесподобной погоды с безоблачной лазурью - хляби небесные разверзлись, и в эту минуту льет такой ливень - и ветер так завывает, что чудо! Впрочем и тут можно утешиться, как вспомнишь, что, по слухам, на родине санный путь установился. Да не только санный путь: мне пишут из Спасского, что там открылся мор на лошадей, коров, овец, свиней, домашнюю птицу и даже на кошек. Мы здесь пока удовлетворяемся одной холерой, которая, как грозовая туча, зашла со всех сторон и заявляет свое скорое прибытие необыкновенным количеством поносов и других гадостей. Излишнюю веселость это распространять не может: поневоле думаешь больше о возможности собственного окачурения, чем об окачурении даже такого крупного гуся, каков был "Воевода Пальмерстон"3.
   Я от Фета получил длинное письмо и отвечал ему на Ваше имя4.- Поклонитесь от меня любезному моему другу Пете и примите уверение в совершенной моей преданности и искренней дружбе.

Ив. Тургенев.

  

1789. В. П. БОТКИНУ

15 (27) октября 1865. Баден-Баден

  

Баден-Баден.

Schillerstrasse, 277.

Пятница, 27-го окт. 1865.

   Любезнейший Василий Петрович, не успел я получить от тебя ответ на первое мое письмо1, как уже явилось от тебя другое2 с описанием квартетного утра. Я тотчас сообщил его г-же Виардо, которой оно доставило искреннее удовольствие и в которой возбудило самые приятные воспоминания. Действительно: сохранившаяся в тебе способность горячего и неподдельного {Было: искреннего} энтузиазма есть редкость - а для тебя счастие. Сочувствую тебе от души и прошу от моего имени, а также и от имени других слушателей тогдашних квартетов передать Морену и его товарищам, столь прекрасно тебя угостившим,- выражение нашей дружественной симпатии и памяти3.
   Здесь много гостиниц остаются незакрытыми в течение зимы - Hôtel de Darmstadt, Hôtel de Zähringen, Hôtel de Hollande; но тебе нечего об этом заботиться: ты можешь остановиться у меня. Я предлагаю тебе теплую комнату, хорошую постель и добрый завтрак.
   Поклонись от меня всем добрым приятелям - и Ивану Павловичу.- Мы здесь живем смирно - только дожди мешают охоте - да со вчерашнего дня у меня ревматизм в левой лопатке открылся. Надо взять терпение.
   Жму тебе дружески руку и говорю: до свидания.

Ив. Тургенев.

  

1790. П. М. ГРИБОВСКОМУ

19 октября - 2 ноября ст. ст. 1865. Баден-Баден

  
   Мне очень было приятно узнать, что Вы в Бадене,- и я ожидаю Вас завтра к себе в одиннадцатом часу. Дружески жму Вам руку.

Ив. Тургенев.

   Баден-Баден.
   Schillerstrasse, 277.
   Вторник.
  

1791. ЛЮДВИГУ ПИЧУ

4 (16) ноября 1865. Баден-Баден

  

Baden-Baden,

d. 16 November 1865.

Mein lieber Freund.

   Heute abend reîst Mme Viardot nach Berlin1 und ich bitbe sie diese wenigen Zeilen mitzunehmen. Sie wird Ihnen von unserem hiesigen, ziemlich einformigen Leben erzählen.- Ich will Ihnen bloss recht sehr danken für das schöne Geschenk zum 9-ten November und auch dafür, dass Sie daran gedacht haben es zu thun2. Es hat mich recht sehr gefreut. Zugleich schicke ich Ihnen mit Mme Viardot den endlich erschienenen zweiten Band der Bodenstedtschen Uebersetzung (auf Seite 294 steht: "Was konnte ich hoffen" - soil: "Was konnte sie hoffen" heissen)3. Den seichten "Passinkow" hat Bodenstedt wahrecheinlich gewählt um zwei seiner lyrischen Uebersetzungen zu citiren4.
   Und nun - ich brauch es eigentlich kaum zu sagen - empfehlen wir Ihnen unsere theure Reisende. Sie sind zu ihrem Adjutanten ernannt. Auch bitte ich Sie auf das Inständigste, wenn ihr irgendwas passirte, das man hier schnell wissen möchte,- mir es gleich Schillerstrasse 277 zu telegraphiren. Wir hoffen viel für ihre Gesundheit von dieser Reise, diesen Zerstreuungen. Nur ist mir das alte Berlin zu kalt und zu windig... Nun, wir wo lien sehen - aber ich rechne fest auf Sie.
   Und hiemit - Gott befohlen. Viele Grüsse der lieben Familie, dem Menzel, Begas und alien andern guten Freunden. Ihnen drück' ich herzlich die Hand.

I. Turgeneff.

   P. S. Grüssen Sie Fr-lein Aglaia; Fr-lein von Pöllnitz schreib' ich selber5.
  

1792. ФРИДРИХУ БОДЕНШТЕДТУ

5 (17) ноября 1865. Баден-Баден

  

Baden-Baden.

Schillerstrasse, 277.

Freitag, d. 17 Nov. 1865.

   Gestern hab' ich Ihnen endlich das Album der Mme Viardot abschicken können 4 - und zugleich bitte ich Sie Ihrem Herrn Verleger fur die Zusendung der1. Frei-exemplare in meinem Namen zu danken. Die Uebersetzung ist - brauche ich es noch zu sagen? - meisterhaft, besonders die "Erste Liebe" ist geradezu ein capo d'opéra - und ich kann Ihnen nicht genug meine Bewunderung aus-drücken2.
   Sie sind wahrscheinlich grade jetzt sehr beschäftigt - und wie geht es mit Ihrer Gesundheit? sagen Sie mir ein Wort darüber. Vielleicht komme ich noch im Laufe des Winters auf eine Woche nach München. Wie wird es mich freuen Sie zu sehen!
   Grüssen Sie Frau Nelidoff und Heyse auf's beste. 1st Ihre Stellung beim Hoftheater gesichert3? Ich muss Sie auf einen Fehler im Album aufmerksam machen, der mir sehr unangenehm ist - aber leider erst in den nachfol-genden Exemplaren verbessert sein kann - ich meine die Uebersetzung der "Бессоница" ("Schlaflos lieg ich"). Sie hatten einige Veränderungen an meiner Version gem

Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
Просмотров: 495 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа