Главная » Книги

Бунин Иван Алексеевич - Письма 1885-1904 годов, Страница 27

Бунин Иван Алексеевич - Письма 1885-1904 годов



Москву1. Адрес - Москва, Арбат, Староконюшенный пер., ред. "Вестника воспитания". Напишите, как живете, где (адрес) Ант<он> Павл<ович> с женой2. Пожалуйста, напишите - мне очень хочется о Вас знать хоть что-нибудь. Крепко целую Ваши ручки.

Ваш

Ив. Бунин.

   2 июля 1902 г.
   Не правда ли чеховский почерк?
  

618. С. А. НАЙДЕНОВУ

7 июня 1902. Малаховка

  
   Получил Ваше письмо1, Сергей Александрович, но где Вы теперь - не ведаю. Я сильно скучаю, но куда бы поехать? Не поедете ли на Мурманский берег или в Одессу покупаться? Или не дернем ли в августе за границу на купальный курорт куда-нибудь, где будет много женщин лежать в прибое? Серьезно, очень скучно и очень хочется "женских" впечатлений - хотя издали. Пишите скорее, буду ждать ответа. Под Одесской можем устроиться вдвоем дивно и будем купаться и баб там пропасть, и хорошая компания художников. Пишите так:
   Москва, Чистые пруды, дом Терехова, кв. Телешова.
   Жду с нетерпением ответа. Поедем под Одессу2! Не пожалеете.

Ваш Ив. Бунин.

   Горячо желаю крепких вдохновений.
   7 июня 1902.
  

619. С. А. НАЙДЕНОВУ

16 июня 1902. Малаховка

  

16 июня 1902 г.

   Дорогой Сергей Александрович! Боюсь, что Вы уже уехали куда-нибудь. По Волге не поеду - некогда. Надо ехать в Одессу - купаться, а то тут холода собачьи. Возле моря жарко очень не будет. Славно будем купаться и писать! Предполагаю, что выеду из Москвы в Одессу дней через 101. Если Вас застанет мое письмо - сообщите, ждать ли Вас сюда или нет, - ехать одному. В Одессе меня можно найти на 13-ой станции парового трамвая на Большой Фонтан, дача Климовича, кв. Буковецкого. Хорошо бы поселиться там вместе - и писать. Отвечайте.

Искренно любящий Вас

Ив. Бунин.

   Москва, Чистые пруды,
   д. Терехова, кв. Телешова.
  

620. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

17 июня 1902. Малаховка

  

Многоуважаемый

Константин Петрович!

   Спасибо за приятное известие о книге "Рассказов"1. Радуюсь, что она идет, но все-таки думаю, что если бы она вышла не к лету, куда было бы дело лучше! Кое-какие поправки я сделаю в ней непременно. - О "Гайавате" я спрашивал потому, чтобы точнее знать, когда придется быть занятым ею и чтобы, соответственно с этим, распределить свои другие занятия. Много пишу прозы. Был у себя деревне, теперь в гостях у Телешова в Бронницком у. Так как еще не знаю, когда уеду в Одессу, то адрес мой, на всякий случай, такой: Москва, Чистые пруды, дом Тереховой, квартира Телешова, мне. Заказные - прямо на имя Телешова (Николай Дмитриевич), по этому адресу, - он мне перешлет. А то может случиться, что я уеду и как я тогда получу заказное? Получили ли Вы мой "Листопад"2. Шлю Вам только что вышедшие "Новые стихотворения"3 и крепко жму Вашу руку.

Ваш

Ив. Бунин.

   17 июня 1902 г.
  

621. А. М. ГОРЬКОМУ

27 июня 1902. Москва

  
   Дорогой Алексей Максимович! Весною Вы предлагали мне скупить у "Скорпиона" "Листопад" и издать в "Знании". Очень мне улыбается эта мысль, и Вы оказали бы мне большую услугу, если бы помогли мне в этом деле. Пишу об этом и Константину Петровичу1, говорю то же самое и Вам. Дела мои с изданиями стихов обстояли до сих пор из рук вон. Все издания "Скорпиона", не имеющего ни конторы, ни агентов, лежат в спальне Полякова, как он сам мне сказал. "Но<вые> стихотв<орения>" изданы всего в 500 экз. и находятся в "Труде" как моя собственность. Взявши из этих двух книг избранные стихотв<орения>, можно было бы выпустить к концу осени славную книжечку2. Вы знаете, что репутация моя как поэта недурна, рецензии бывали великолепные, называли стихи "классическими" и достойными хрестоматий3 - и все-таки дела мои с изданиями стихов - швах! Если бы издало их "Знание", получилось бы, наконец, нечто серьезное, в особенности, если принять во внимание, что оно выпустило "Рассказы" и выпустит "Гайавату"4. Несколько книг, выпущенных почти одновременно одной фирмой, помогали бы друг другу и увеличили бы значительность авторской физиономии. "Листопад" я скуплю5, "Нов<ые> стих<отворения>" к концу осени пройдут, я выберу из этих двух книг лучшие вещи для издания "Знания" строго и добавлю, кроме того, десятка два новых стихотв<орений>, которые появятся нынешней осенью в журналах6. Очень прошу Вас, Алексей Максимович, подумать об этом. На какие угодно условия я заранее согласен, могу отдать Вам книгу без всякой предварительной платы. Шлю Вам "Листопад" и неск<олько> экз. "Новых стихотворений". Кланяюсь Ек<атерине> Павл<овне> и очень прошу Вас ответить мне. Уезжаю в Одессу7 - дождь льет непрерывно - купаться. Напишите туда.
   Одесса, 13-ая ст. трамвая, на Большой Фонтан, дача Климовича, Евгению Иосифовичу Буковецкому для меня.
   Лучше заказным.
   Крепко жму Вашу руку.

Ваш Ив. Бунин.

   27 июня 1902 г.
  

622. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

27 июня 1902. Москва

  
   Многоуважаемый Константин Петрович!
   На днях мы толковали с Н. Д. Телешовым об издании его рассказов, и Ник<олай> Дм<итриевич> попросил меня написать Вам следующее: не издадите ли эти рассказы Вы1 - на условиях, какие для Вас будут удобны - или купив у него книгу, или же за его счет, причем Н<иколай> Д<митриевич> может расходы по печатанию уплатить сам, а книга останется у Вас, и будет продаваться, давая Вам обычный ком<мерческий> процент. Книга будет состоять из избранных рассказов тех двух книг, которые Телешов уже выпускал у Сытина: "На тройках" и "Повести и рассказы"2. Первая из них была издана 8 лет тому назад и разошлась, вторая - 99 г. в кол<ичестве> 2000 экз., причем 1000 экз. продана, а 1000 Н<иколай> Д<митриевич> купил обратно у Сытина. Теперь Н<иколай> Д<митриевич> берет из этих двух для новой книги материал стр. на 375 и прибавит сюда еще два новых рассказа, посылая Вам для просмотра сытинск<ие> издания. Будьте добры ответить что-либо по этому делу или мне, или прямо Телешову (Николай Дмитриевич). Адрес его - Москва, Чистые пруды, д. Терехова.
   Затем позволяю себе беспокоить Вас еще и своими делами.
   Во-первых - относительно стихотворений. Алексей Максимович нынешнею весною два раза заводил со мною разговор о том, чтобы я издал в "Знании" свои стихотворения3. Я очень рад этому, ибо, если бы "Знание" издало их, то оно оказало бы мне большую услугу. Дела мои с изданиями стихов обстояли до сих пор нелепо. "Листопад" издал "Скорпион" (два года тому назад), имеющий печальную репутацию и не имеющий ни конторы, ни серьезных связей с книжными магазинами, ни охоты распространять своих книг. Все книги, как со смехом сказал мне сам Поляков, ведущий скорпионьи дела, лежат у него в "спальне". Даже в редакции для отзывов я должен был послать книгу сам. Что же касается "Новых стихотворений", то они изданы в количестве всего 500 экз., которые и находятся в "Труде" как моя собственность. Думаю, что к тому времени, когда выпустили бы мою книгу (составленную из избранных стихотворений этих двух книг и некоторых новых) Вы, - т.е. к концу осени, - "Нов<ые> стихотворения" пройдут, а "Листопад", что осталось у "Скорпиона", я куплю. Очень прошу Вас, Константин Петрович, подумать об этом издании и поговорить с Вашими товарищами. Репутация моя как поэта очень недурная, рецензии, которые были о "Листопаде" чрезвычайно хвалебные4. Посмотрите хоть апрель "Мира Б<ожьего>" за прошлый год, или отзыв Дегена. Называют "Листопад" и мн. др. стих<отворения> "классическими", много раз говорили, что многие мои вещи должны войти в хрестоматии, и все-таки дела мои с изданиями стихов до сих пор были никуда не годными! Не для хвастовства говорю это, Константин Петрович. Ваше издание произвело бы совсем другое впечатление, в особенности если принять во внимание, что Вы выпустили мои "Рассказы" и выпустите "Гайавату". Несколько моих книг, выпущенных почти одновременно одной фирмой, будут сильно помогать друг другу и давать автору физиономию.
   На все Ваши условия я заранее согласен. Если угодно - возьмите книгу без всякой предварительной платы, я согласен получать только небольшой процент с того, на сколько будет продано.
   Второе дело - второй томик "Рассказов". Могу ли я рассчитывать, что Вы его возьмете5? Он будет состоять почти исключительно из новых вещей, которые я напечатаю в разных журналах нынешней осенью. Выпустить его я думаю к Рождеству.
   Буду ждать Вашего ответа по этим делам. Торопиться пока еще некуда, но все-таки подумайте об этом. Посылаю Вам еще несколько экз. "Листопада" и "Нов<ых> стих<отворений>" - может быть, понадобятся для Ваших товарищей.

Ваш

Ив. Бунин.

   Адрес мои: Одесса, 13-ая станция трамвая на Большой Фонтан, дача Климовича, квартира Евгения Осиповича Буковецкого {Адрес приписан в начале письма.}.
  

623. И. А. БЕЛОУСОВУ

29 июня 1902. Киев

  

Киев, 29 июня 1902 г.

   Дорогой Иванушка, очень жалею, что так и не видел тебя. В дни, в которые ты звал меня, я никак не мог попасть. Много работал, кое с чем спешил, - напр., для "Рус<ской> мысли", которой дал на июль рассказ и стихотворение1, - а кроме того, увлечен писанием драмы2. Дело идет, слава Богу! Ну-с, а засим уехал и вот, сидя на вокзале, пишу тебе, шлю поклон и тысячу просьб: 1. Сообщи мне, сколько я тебе должен. 2. Сообщи, что такое "Правда"3, кто сотрудники, серьезный ли это журнал, и будут ли платить. Поподробнее. 3. Сообщи о судьбе "Курьера". Скажи Андрееву, как вернется, что ежели "Курьер" возродится - рад писать4. Скажи непременно. 4. Будь добр - напиши где-нибудь заметочку о моих "Новых стих<отворениях>"5, о том, что вот, мол, и "Рассказы", т. 1-й, вышли и "Гайавата" в издании "Знания" выйдет в сентябре6. (С "Рассказами", брат, повезло - 3000 уже прошли!!). 5. Устрой же, пожалуйста, дело с моей карточкой7 и 6. Сообщи адрес Махалова: вышлю ему книги. Слышал от Митрича8, что он переменил квартиру (т.е. Махалов-то, а не Митрич). Вот, кажись, и все. Еду в Одессу купаться. В Киеве солнечно, но для июля прохладно. Вспоминаю тебя. Пиши мне так: Одесса, 13-ая станция трамвая на Б<ольшой> Фонтан, дача Климовича, кв. Буковецкого. Крепко тебя целую и желаю всяческих благ. Жене поклон.

Твой душой

Ив. Бунин.

  

624. Н. Д. ТЕЛЕШОВУ

29 июня 1902. Киев

  
   Кажется, забыл сообщить тебе свой адрес:
   Одесса, 13-я ст. трамвая на Б<ольшой> Фонтан, дача Климовича, кв. Буковецкого.
   Целую.

И. Бунин.

  

625. В. М. ЛАВРОВУ

7 июля 1902. Одесса

  

7 июля 1902 г.

Одесса.

   Многоуважаемый Вукол Михайлович!
   Очень прошу Вас поставить в августовск. кн<игу> "Р<усской> мысли" прилагаемое стихотв<орение>1. Чтобы ускорить дело, я посылаю другой экз. этого стихотворения прямо в "Р<усскую> мысль", в Москву. Будьте добры написать туда, если возьмете стихотворение, чтобы его отдали в набор и - очень прошу - заплатили мне за него вперед, т.е. выслали мне (Одесса, 13-ая станция трамвая на Б<ольшой> Фонтан, дача Гернета, Ивану Алексеевичу Бунину) 15 р. 50 к., причитающиеся за это стихотв<орение>, плюс то, что я не добрал за рассказ и стихи в июльск. книге2. Очень прошу Вас написать об этом поскорее. Жду ответа. На сент. пришлю рассказ3.
   Желаю Вам всего лучшего, шлю поклон Вашей супруге4.

Ваш Ив. Бунин.

  

626. Н. А. ПУШЕШНИКОВУ

1 августа 1902. Ялта

  
   Целую тебя и всем кланяюсь. Буду в Огневке в начале августа.

Ив. Бунин.

  

627. Н. Д. ТЕЛЕШОВУ

2 августа 1902. Севастополь

  
   Дорогой Митрич, прости, что не писал - не о чем было. Пятницкий до сих пор молчит, что я считаю хорошим признаком: верно послал относительно издания твоих рассказов опросы пайщикам. Теперь буду в Ялте докупываться в море1. Пиши на Чехова, пожалуйста, пиши - не сердись на меня. Целую тебя и кланяюсь супруге.

Твой душой

И. Бунин.

  

628. М. П. ЧЕХОВОЙ

2 августа 1902. Севастополь

  

2 авг. 1902 г.

Севастополь.

   Сижу на приморском бульваре в Севастополе, на скамеечке у самой воды, которая шумит и полощется, прямо против солнца, спускающегося к морю, против нестерпимо блестящей полосы по морю, в желтоватом вечернем освещении, обвеваемый ласковым ветром с моря. Второй день, то есть с самого отъезда из Гурзуфа1, до физической боли тоскую. Опять я в пути, в своем бесконечном пути, и так как и вчера, и сегодня нет поблизости ни одного более или менее родного человека, хочется плакать от одиночества. Впрочем, этих близких людей у меня на всем свете не более десяти. Вы одна из них, и вчера я даже хотел снова проехать к Вам в Гурзуф провести вечер, так как было страшно одиноко, а мне так грустно за последнее время! Мафочка, крепко целую Ваши ручки, вспоминаю Вашу милую мазанку среди камней в Гурзуфе и прошу Вас немного пожалеть меня2 {Далее зачеркнуты карандашом четыре с половиной строки, вероятно, М. П. Чеховой.}.

Ваш И. Бунин.

   Адрес - Лукьяново, Тульск. губ.
  

629. И. А. БЕЛОУСОВУ

После 2 августа 1902. Севастополь

  
   Милый Ванюша, прости, что не писал. Не о чем было. Жил и купался, но с перерывами и посему поселяюсь до начала сентября в Ялте1. Пиши, дорогой! В начале сентября буду в Москве2. Целую.

Твой Ив. Бунин.

   Пиши на дачу Чехова.
  

630. ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ ГАЗЕТЫ "КУРЬЕР"

9 или 10 августа 1902. Огневка

  
   М. г.! В 201 No "Крымск<ого> курьера" я с великим изумлением прочитал заметку, перепечатанную из "Одесских новостей", о моей истории на черноморском пароходе "Св. Николай"1. В заметке этой сказано: "Внушительной наружности господин, взяв билет 1 класса, вошел в особую каюту и раздевшись там до полного дезабилье, в таком виде спокойно перешел в кают-компанию, где и стал расхаживать, к величайшему изумлению дам и барышень. На замечание капитана, что костюм господина противоречит элементарным требованиям приличия, тот ответил: "Не можете же вы мне предписывать здесь носить одежду определенной формы. Мне жарко, я и ношу более легкую одежду". Перейти в свою каюту или одеться господин настойчиво отказался. Ввиду этого администрация парохода вынуждена была обратиться к содействию портовых властей. Как только составлен был протокол, внушительный господин, оказавшийся орловск<им> помещиком, дворянином И. А. Буниным, тотчас же поспешил в свою каюту и вскоре снова явился в кают-компанию, уже одетый в элегантный черный костюм". - Что сей сон значит? Заметка эта - дикий и непонятный для меня вздор. Дело было так. Было чрезвычайно жарко, и я снял у себя в каюте пиджак, надел широкий черный пояс и выйдя на палубу, сел там на корме, на канатах. Сорочка на мне была не ночная, а цветная, английская, крахмальный воротник завязан длинным галстухом. Значит, я был в костюме, обычном, напр., на лаун-теннисе. Капитан подошел и сказал: "Это костюм неприличный, прошу одеться". Я попросил его не учить меня приличиям. Тогда он повторил уже раздраженно: "Это костюм дачный. Здесь он неуместен". Рассерженный начальственным тоном, обычным у нас на ж.д. и пароходах, я спросил: "Значит, в пароходных правилах есть параграф о костюмах? И что полагается делать с людьми, у которых нет приличных костюмов? Представьте себе, что у меня нет пиджака, что я бедняк, рабочий и т.д." - "Параграфа такого нет, - возразил капитан, - а если бы вы были рабочий - вам место в III кл. Прошу одеться, иначе будет протокол". - "В таком случае, я оденусь только после протокола, - ответил я, - а на вас за превышение власти напишу жалобу". И когда протокол был составлен, надел серый пиджак, превративший мое "полное дезабилье" в "элегантный черный костюм".
   Приличия, конечно, вещь спорная, и я бы не стал писать письма, если бы дело шло только о приличиях. Но "полное дезабилье"... В "полном дезабилье" мог ходить по кают-компании только пьяный самодур или сумасшедший! За что же оскорбляют меня газеты? Очевидно, репортер, пустивший про меня оскорбительную выдумку, легкомысленно перепечатываемую газетами, писал с чужих слов. Иначе быть не могло, - ибо откуда он взял, например, что у меня, - худощавого человека среднего роста, - "внушительная наружность"?

Ив. Бунин.

   P.S. Прошу газеты перепечатать это письмо2.
  

631. М. П. ЧЕХОВОЙ

11 августа 1902. Огневка

  
   Дорогая Марья Павловна, я так и знал, что Вы не поймете меня относительно "десяти"!. Я говорил о близких людях, а не о женщинах, и напрасно поэтому Вы так ядовито вспоминаете мою фразу о сингалезках2. Да, впрочем, в письме этого не объяснишь. В Ялту я, вероятно, уже не приеду раньше конца сентября - и писать надо, и маме нездоровится. Поэтому - до скорого свидания в Москве3. Напишите, когда будете там. Я заверну туда скоро. История с "дезабилье" очень взволновала меня4. Я так и ахнул! Ведь подумайте - это не шутка - "полное дезабилье"-то! И что теперь делать? Очевидно, репортеру "Одесс<ких> новостей" кто-нибудь налгал из служащих на пароходе. Послал в 3 газеты опровержение5. Но, повторяю, эти негодяи пошутили со мною чересчур зло.
   Крепко целую Ваши ручки, дорогая моя, и прошу поклониться всем Вашим. Адрес мой прежний - Лукьяново, Тульск. губ.
   Эпиграфом снова был очень тронут6.

Ваш душой

Ив. Бунин.

   11 авг. 1902 г.
  

632. С. А. НАЙДЕНОВУ

31 августа 1902. Москва

  
   Дорогой С<ергей> А<лександрович>, где Вы? Я приехал на минутку в Москву и скоро снова буду в Москве - в конце сентября1. Очень хочется увидеться. М.б., на самое гнусное осеннее время мы бы уехали куда-нибудь? Откликнитесь: Лукьяново, Тульск. губ.

Ваш Ив. Бунин.

  

633. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

12 сентября 1902, Москва

  

Москва, 12 сент. 1902 г.

   Многоуважаемый
   Константин Петрович!
   Не будете ли добры сообщить, выйдет ли "Песнь о Гайавате" к сроку, назначенному нами в условии - к 1-му окт. 1902 г.1 Я писал Вам за лето три раза и не получал никакого ответа2. Адрес мой - Москва, Арбат, Староконюшенный пер., д. Михайлова, редакция "Вестника воспитания". Пробуду в Москве долго.

С уважением

Ив. Бунин.

  

634. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

30 октября 1902. Москва

  

Многоуважаемый

Константин Петрович!

   Посылаю г. Боголюбову 12-18 листы "Рассказов"1, 2 листа "Стихотворений"2 и на Ваше имя - часть корректуры "Гайаваты"3. На все вопросы г. Боголюбова я ответил4. Заголовки стихотворений, действительно, надо набирать шрифтом заголовка "Осенняя песня". Будьте добры поторопить выход в свет "Рассказов".
   Ждем в Москву Алексея Максимовича5. Весьма возможно, что приеду с ним в Птб.6.

Ваш

И. Бунин.

   30 окт. 1902 г.
   Москва.
  

635. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

16 ноября 1902. Москва

  

Многоуважаемый Константин Петрович,

   посылаю Собко второй лист "Гайаваты"1, который я взял с собою из Птб. Как и следовало ожидать, типография снова напутала. Исправив, типография пришлет Вам этот лист для подписи. Горячо Вас прошу - присылайте мне следующие листы для окончательного просмотра. Поправок теперь совсем почти не буду делать.
   Как дела с предисловием?
   Посылаю Вам выписки из рецензий о 1-м изд. "Гайаваты" для рекламного объявления2. Книга "Стихотворений" уже вся прочитана и подписана мною3. Будьте добры выпустить ее поскорее. Вышло всего 14 1/2 листов. Я немного выкинул. А представлял я Вам рукопись на 232 стр. Ничего, что я выкинул {Далее зачеркнуто: 10?} чуть-чуть и некоторые стих<отворения> напечатал сжатее? Для книги стихотворений 14 1/2 листов вполне достаточно. Если можно, не назначайте, пожалуйста, цену ниже рубля4. Поклон А<лексею> М<аксимовичу>.

Ваш Ив. Бунин.

   16 ноября 1902 г.
   Если будет предисловие Алек<сея> Макс<имовича>, надо это вставить.
  

Изд<ание> Т<оварищест>ва "Знание". СПб. Невский, 92.

Генри Лонгфелло

Песнь о Гайавате.

Полный перевод с английск<ого>, в стихах

Ив.А.Бунина

   Иллюстр<ированное> изд<ание> с портретом автора, _____ рисунками в тексте и _____ отдельными автотипиями американск<ого> художн<ика> Фр.Ремингтона. Учен<ым> комит<етом> М<инистерства> н<ародного> пр<освещения> рекомендовано в уч<ебные> библ<иотеки> средн<их> учебн<ых> заведений и включено в каталог кн<иг>, допущенных в беспл<атные> библ<иотеки> и читальни.
   Отзывы печати о первом издании: {Далее лист отрезан.}
  

636. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

Начало декабря 1902. Москва

  

Многоуважаемый

Константин Петрович,

   посылаю Вам фотогравюры с надписями (не сделана только одна, - на первой фотогравюре, - будьте добры сами надписать, она относится к стр. 8-ой). Отослал Собко корректуру 7 и 8-го листа1. Исправив, их можно печатать. Больше корректуры мне совсем не присылайте. После 8-го листа я имел корректуру в гранках и, прочитав эти гранки, я отослал их Собко. Можно верстать и печатать без моей подписи. Очень прошу только корректора быть повнимательней. Короче сказать, мое дело кончено. У меня остаются только 2 последние главы в гранках. Завтра я отошлю и эти гранки. Верстайте и печатайте и их без моей подписи. Через день, через 2 получите словарь индейских слов и оглавление.
   Очень прошу Вас как можно скорее распорядиться, чтобы мне выслали хотя по 5-10 экз. 2-го изд. "Рассказов" и "Стихотворений"2.
   Желаю Вам всего лучшего.

Ваш

Ив. Бунин.

  

637. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

15 декабря 1902. Москва

  

Многоуважаемый

Константин Петрович,

   пожалуйста, простите. Нездоровится чрезвычайно - ни сна, ни аппетита. На днях уезжаю на юг1. Очень прошу простить и за "Манфреда"2. Переделываю коренным образом, - перевел очень болтливо. Зато теперь выходит очень хорошо. Сегодня виделся с Алексеем Максимович<ем> и просил у него отсрочки до последних чисел декабря. Он вполне соглашается. Что скажете Вы? Ведь если бы я теперь представил - все равно вот-вот праздники. Если представлю к 1-му января - когда может выйти? Вещь небольшая, корректуры не будет. Очень прощу Вас ответить немедленно - мне очень совестно и тяжело.
   Будьте снисходительны.

Ваш

Ив. Бунин.

   Посылаю гранки, словарь и список рисунков, - т.е. подробное оглавление3.
   15 дек. 1902 г.
   Москва.
  

638. Н. Д. ТЕЛЕШОВУ

23 декабря 1902. Москва

  
   Прощай, Н<иколай> Д<митриевич>! Еду в Одессу: Софиевская, 5. Поклон жене.

И. Бунин.

   23 дек. 1902.
  

639. M. П. ЧЕХОВОЙ

23 декабря 1902. Москва

  
   Красив?.. Целую Ваши ручки, кланяюсь дорогому Ант<ону> Павл<овичу> и Евг<ении> Як<овлевне>, очень прошу написать мне1. Еду в Одессу с Найденовым: Софиевская, 5.
   23 дек. 1902 г.

Ваш И. Бунин.

  

640. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

30 декабря 1902. Одесса

  

Одесса, Крымская гостиница,

у Сабанеева моста.

30 дек. 1902 г.

   Многоуважаемый Константин Петрович, я действительно написал Вам, что все отправлено1, но именно в последнюю минуту перед отправкой перечня я и убоялся, не наврал ли в нем, и написал Вам просьбу не ставить его2. Очень жалею, что взялся переводить этот злополучный перечень3, тем более, что это не входило в круг моих обязанностей. От трудностей в переводах, конечно, нельзя уклоняться, но ведь от трудностей в переводе "Песни" я и не уклонялся. Что же касается перечня, то его трудности оказались трудностями совершенно особого рода. Я безусловно виноват в том, что взялся перевести его, не ознакомившись с ним хорошенько, что я задержал его и наделал и Вам и себе больших неприятностей. Но все-таки Вы не совсем правы, написав мне так резко4. Во-первых, я чувствовал себя в Москве очень-очень скверно (а в данную минуту и того хуже, - я болен инфлуэнцой и, ей-богу, едва сижу за столом), во-вторых, я не думал, что Вы придаете перечню такое значение, а в-третьих, я на перевод этого перечня потратил вовсе не 2-3 часа, а несколько дней. Я был у двух англичан, доставал специальные словари, читал перечень с географом (Синицким5) и все-таки ничего не добился. До каких же пор мне было бегать по Москве? И с какими глазами я явился бы беспокоить незнакомого человека, - напр., старика Анучина6?
   Получив Ваше письмо, я снова был у англичанина Макклиланда и снова более 5 часов рылся с ним по словарям и снова не добился почти ничего. Но, исполняя Вашу просьбу, все-таки посылаю перечень. Очень прошу Вас - обойдитесь, если можно, без этих проклятых названий индейских племен. Я вписал их в перечень и переписал его, но повторяю - за верность начертаний по-русски этих названий я не ручаюсь. Например: "Papago ing". Ing - значит кувшин, Papago - Папаго - название племени. Как сказать: Кувшин Папаго, Папагов? Неужели нельзя оставить одно слово - кувшин, ибо кому какое дело, что это кувшин именно племени Папаго, а не Дакотов?
   Короче сказать, будьте добры, получив перечень, взять "Гайавату" и прочитать перечень, глядя на рисунки. Читая, будьте добры сделать следующее: во 1) поставить в некоторых главах (там, где я оставил пустое мне и на полях написал NB) строчки стихов, которые напечатаны на папиросной бумаге, закрывающей фотогравюры: я некоторых не запомнил {Далее зачеркнуто две строки.} в 2) обратить внимание на слова, подчеркнутые мною карандашом два раза: это названия инд<ейских> племен, главное, что смутило меня; не согласитесь ли их выкинуть? и в 3) обратить внимание на слова, подчеркнутые карандашом один раз: это сомнительные места. Они наперечет: I) Прибор для добывания огня, стр. 7 в гл. I. В подлиннике: Firestick. Я перевел вольно. 2) Стр. 28 в гл. III, стр. 101 в гл. X, стр. 134 в гл. XIII, стр. 162, стр. 166 и стр. 169 в гл. XVI, стр. 195 и 198 в гл. XIX, стр. 201 в гл. XX, стр. 219, 223 и 224 в гл. XXII и стр. 235 и 238 в "Словаре". Во всех этих местах в подлиннике стоит слово Pottery, что значит - гончарное изделие. Не видя рисунков, я кое-где писал горшок, а кое-где - утварь. Может быть, в некоторых местах нарисованы не горшки, а миски или кувшины? Будьте добры поглядеть рисунки. 3) Стр. 81 в гл. VIII. Здесь в подлиннике стоит слово Оllа. Я не знаю, какое это слово: если английск<ое>, то оно значит - "пальмовый лист, приготовленный для письма", если латинское - то это значит - "горшок". Что на рисунке? 4) Стр. 131 в гл. XII - Барабан знахарей. Не бубен ли? 5) Стр. 132 в гл. XIII. В подлиннике: Терее or lodge, что значит: "Типи" ( американск<ое> слово - маленьк<кий> вигвам) или жилище". Я перевел - вигвам. Не шалаш ли? 6) Стр. 155 в гл. XV - барабан. Не бубен ли? 7) Стр. 192 в гл. XIX: "двойной шарик" и т.д. Верно ли? 8) Стр. 200 в гл. XX. В подлиннике: "Plains Indian grave". Я оставил одно слово: могила. Верно ли? (Grave - могила). 9) Стр. 210 в гл. XXI. В подлиннике - Image, что значит - изображение, картина, икона. Я перевел идол. Верно ли?
   Наконец, есть несколько мест, которых никто из тех, к кому я обращался, не мог перевести. Я подчеркнул их красным карандашом. Вот эти места:
   1. Стр. 25 в гл. III Coup-stick stone shrunken on rawhide?
   2. Стр. 138 в гл. XIII. Опять непонятное слово Coup-stick.
   3. Стр. 141 в гл. XIII. Metat - слово, которого мы не могли перевести.
   4. Стр. 148 в гл. XIV. Непонятное слово - Wenbaja. В подлиннике сказано: Wenbaja or hide dresser, что значит: Wenbaja или выделыватель кож. Что нарисовано? Инструмент или человек? Я написал - инструмент.
   5. Стр. 149 в гл. XIV. A Plains Indian grave, Tree burial {Далее зачеркнуто полторы строки.} За верность перевода этой фразы не ручаюсь. Особенно непонятно - Tree burial. Tree значит дерево, burial - похороны.
   и 6. Стр. 197 в гл. XIX. Tree graves. За верность перевода опять не ручаюсь. Tree - дерево, graves - могилы.
   Не будете ли добры объяснить эти рисунки как-нибудь иносказательно? А меня очень прошу простить - больше я ничего не могу сделать.

Ваш Ив. Бунин.

  

641. С. П. БОГОЛЮБОВУ

15 января 1903. Одесса

  
   Многоуважаемый Семен Павлович!
   Спасибо за книги1. Нынче надеюсь их получить. Только уж очень мало их, особенно "Стихотворений". Мне нужно много разослать их. Пришлите, если можно, еще штук 25 "Стихотворений" и штук 10 "Рассказов". Кроме того, если можно, пошлите по редакциям газет и журналов для отзывов не только "Стихотворения" и "Гайавату", но и 2-ое изд. "Рассказов". Пожалуйста. Адрес мой - Крымская гостиница у Сабанеева моста, Одесса.
   Желаю Вам всех благ.

Ваш И. Бунин.

   Одесса, 15 янв. 1903 г.
  

642. Н. Д. ТЕЛЕШОВУ

15 января 1903. Одесса

   Напиши, пожалуйста, как живешь, как семья, какие новости. Грех, Митрич, так бесстыдно молчать. О себе что сказать? Жив, хвораю, погода в Одессе дурная...
   Крепко тебя целую.

Твой И. Бунин.

   Софиевская, 5.
   15 янв. 1903 г.
  

643. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

16 января 1903. Одесса

  
   Одесса, Крымская гостиница.
   (у Сабанеева моста).

16 янв. 1903 г.

Многоуважаемый Константин Петрович!

   Я непрерывно хвораю, совершенно не в состоянии работать, на чем настаивают и доктора, и потому до сих пор - с того времени, как писал Вам о "Манфреде"1 - не брал пера в руки. Мысль, что я невольно обманул Вас, гнетет меня, но делать нечего. С самого приезда в Одессу я болел инфлуэнцей, которая окончательно истомила меня. Теперь мне вспрыскивают мышьяк, назначили самый регулярный образ жизни, - результатов пока мало. Остается надежда на главное - на теплые солнечные дни, которые уже начались. И если это поможет - я тотчас же примусь за работу и пришлю Вам "Манфреда". Если же я буду все так же слаб и подавлен, я уеду в Константинополь или за границу, где теплее, и буду продолжать жить чисто растительной {Далее зачеркнуто: пищей.} жизнью. Тогда не взыщите, - раньше мая, июня, вероятно, не смогу прислать "Каина"2 и "Манфреда", ибо присылать вещь, сделанную кое-как невозможно. Очень прошу Вас не сердиться на меня, - поверить мне и войти в мое положение.
   Истощился и кошелек мой: если можно, пожалуйста, пришлите рублей 400-500. По моему счету, я имею за "Знанием" еще 750 р. Только пришлите поскорее и напишите мне3, - снимите с меня тяготу разных удручающих мыслей.

Ваш Ив. Бунин.

   P.S. Не будете ли добры приказать выслать мне 1 экз. "На дне"4?
  

644. К. П. ПЯТНИЦКОМУ

19 января 1903. Одесса

  

19 янв. 1903 г.

Одесса.

   Многоуважаемый Константин Петрович, вчера ночью я получил из Новочеркасска телеграмму1, извещающую о болезни матери2, и теперь еще более нуждаюсь в деньгах. Пожалуйста, вышлите поскорее рублей 5003. Вышлите на мое имя в Одессу, Крымская гостиница. Буду ждать денег в Одессе. Если же мне придется экстренно выехать отсюда, я пошлю Вам телеграмму следующего содержания: "Вышлите деньги Владимиру Павловичу Куровскому, Софиевская, 5. Одесса". Тогда он получит деньги без меня и перешлет мне их.
   Желаю Вам всего лучшего.

Ваш Ив. Бунин.

  

645. Н. Д. ТЕЛЕШОВУ

9 февраля 1903. Новочеркасск

  

Новочеркасск, Биржевая ул.,

дом Пашкова, кв. Ласкаржевского -

   вот где я1. Напиши, пожалуйста, что-нибудь о себе, о семье и литературных дрязгах. Что "Среды"? Что значит присутствие на них Брюсова, этого высокомерного болвана, так нагло отделавшего меня в "Новом пути" под фамилией "Аврелий" (Валерий?)2?
   Едучи сюда, послал А<лександру> А<ндреевичу> и Е<лене> А<ндреевне> стихи простой бандеролью. Дошли ли? Что твоя книга3? Пишешь ли? Я хвораю и читаю. Пробуду здесь... не знаю, сколько. Пиши, милый, пожалуйста. Поклон "Среде".

Твой Ив. Бунин.

   9 февр. 1903 г.
  

646. А. М. ФЕДОРОВУ

9 марта 1903. Москва

  

9 марта 1903.

   Федореско, где ты?.. Третий раз пишу1. Отвечай немедленно - обо всем. Как здоровье Л<идии> К<арловны>? Собираемся с Найденовым за границу2. Зверски хочется в Ерусалим. Но Найденов и думать боится о море! Неужели ты засел в Одессе надолго? Говорил с Пятницким о "Свете Азии"3. Говорю - очевидно, не издадите, скажете? Нет, говорит, это еще не решено. Пиши, дорогой. Крепко целую.

Ив. Бунин.

  

647. С. А. НАЙДЕНОВУ

16 марта 1903. Москва

  
   Дорогой друг, что же Вы сидите в Казани? Я уже взял заграничный паспорт. Жду1!

Ваш душой

Ив. Бунин.

648. С. П. БОГОЛЮБОВУ

6 апреля 1903. Одесса

  
   Не ждите корректуры печатайте1 Бунин
  

649. Н. А. ПУШЕШНИКОВУ

24 (11) апреля 1903. Константинополь

   Константинополь,
   11 апр. 1903 г.

Ив. Бунин.

  

650. Н. Д. ТЕЛЕШОВУ

24 (11) апреля 1903. Константинополь

  
   Привет!

Ив. Бунин.

   Константинополь,
   11 апр. 1903 г.
  

651. А. П. ЧЕХОВУ

25 (12) апреля 1903. Константинополь

  

12 апр. 1903 г.

   Низко кланяюсь Вам, дорогой Антон Павлович, из Константинополя. Поездкой пока очень доволен, хотя качало немилосердно!

Ваш Ив. Бунин.

  

652. Ю. А. БУНИНУ

25, 26 (12, 13) апреля 1903. Константинополь

  

Константинополь, 12 апр. 1903 г. Вечер.

   Милый Юленька. Выехал из Одессы 9 апр., в 4 ч. дня, на пароходе "Нахимов", идущем Македонским рейсом, т.е. через Афон. В Одессу мы приехали с Федоровым 9-го же утром, но никого из художников, кроме Куровского, я не видел. Да и Куровский отправлялся с детьми на Куликово Поле - народное гулянье - так что на пароход меня никто не провожал. Приехал я туда за два часа до отхода и не нашел никого из пассажиров первого класса. Сидел долго один и было на душе не то что скучно, но тихо, одиноко. Волнения никакого не ощущал, но что-то все-таки было новое... в первый раз куда-то плыву в неизвестные края... Часа в три приехал ксендз в сопровождении какого-то полячка, лет 50, кругленького буржуа-полячка, суетливого, чуть гоноровитого и т.д. Затем приехал большой плотный грек лет 30, красивый, европейски одетый, наконец, уже перед самым отходом, жена русского консула в Витолии (близ Салоник), худая, угловатая, лет 35, корчащая из себя даму высшего света. Я с ней тотчас же завел разговор и не заметил, как вышли в море. "Нахимов" - старый, низкий пароход, но зыби не было, и шли мы сперва очень мирно, верст по 8 в час. Капитан, огромный, добродушный зверь, кажется, албанец, откровенно сказал, что мы так и будем идти все время, чтобы не жечь даром уголь: зато не будем ночевать возле Босфора, а будем идти все время, всю ночь. Поместились мы все, пассажиры, в верхних каютах, каждый в отдельной. За обедом завязался общий разговор, причем жена консула говорила с ксендзом то по-русски, то по-итальянски, то по-французски, и все время кривляясь а-ля высший свет невыносимо. И все шло хорошо... медленно терялись из виду берега Одессы, лило вечерний свет со

Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
Просмотров: 523 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа