Главная » Книги

Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Дневник (1831-1845), Страница 27

Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Дневник (1831-1845)



дился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен! <...> Для чего вышел я из утробы, чтобы видеть труды и скорби и чтобы дни мои исчезали в бесславии?" (ст. 14-18).
   24 ...коего идеею Шиллер уже воспользовался в своей "Кассандре"... - По греческой мифологии Кассандра, получив дар пророчества от бога Аполлона, добивавшегося её любви, все же отвергла Аполлона, за что была им жестоко наказана: она предсказывала только бедствия, и никто не верил ее предсказаниям, считая ее безумной. Пророк Иеремия также предсказывает только грядущие бедствия, и ему также не верят погрязшие в грехах народы.
   25 По Шеллингу, искусство есть не что иное, как Природа...- Ф. В. И. Шеллинг был одним из самых почитаемых философов в кругу московских друзей Кюхельбекера 1820-х гг. Подобно В. Ф. Одоевскому, Кюхельбекер усвоил прежде всего не натурфилософию Шеллинга (самое ценное в его системе, то, что в 1830-е гг. породит в русской поэзии обширную "шеллингианскую" лирику природы), а его "философию тождества" и понимание искусства как универсального и абсолютного выражения божества в природе. По идеалистической диалектике Шеллинга, бог-творец воплощен во всех конкретных явлениях природы так же, как и все конкретные явления объединены в сознании бога-творца, созерцающего себя в них. На этой основе строится "Философия искусства" Шеллинга (1802-1803).
   26 "Жил Блас" - роман А.-Р. Лесажа "История Жиль Блаза из Сантильяны" (1715-1735).
   27 Цевницей назывались два вида музыкальных инструментов: духовой, типа многоствольной флейты, и струнный.
   28 Проповедь Капуцина - см. явл. 8 "Лагеря Валленштейна" Шиллера. Капуцин обличает разложение армии Валленштейна ("Скрежет и стон в христианском стане, А солдату что - набивай карманы!", "Незачем красть, коли можно и так унести!", "Не спрячешь даже в корове телка, С яйцом и курицу вы крадете" и пр. - Шиллер Ф. Собр. соч. в 8-ми т., т. 4. М.-Л., "Academia", 1936, с. 32. Перевод В. Н. Зоргенфрея), объясняя это нравственным падением самого Валленштейна. В то же время Капуцин - циник, присоединившийся к армии с теми же низкими целями, как и прочие.
   29 Аланус Ибн-Инзулис (ок. 1114-1202) - богослов, философ и поэт. Выпады Алануса против римского духовенства, предпочитающего обжорство и разврат чтению Марка-евангелиста, Кюхельбекер сопоставляет со строками из проповеди Капуцина в "Лагере Валленштейна" Шиллера, построенными на подобных же звуковых и смысловых антитезах (Марта - Марк, Салмония - Соломон и пр. у Алануса; der Rheinstromein Peinstrom, die Kloster die Neater и т. д. - У Шиллера (см.: Schtller Fr. Gesammelte Werke, Bd 3. Berlin, 1954, S. 309)).
   Прасковья Николаевна Ахвердова (ок. 1783-1851) - вдова начальника Кавказской артиллерии генерала Ф. И. Ахвердова, близкий друг А. С. Грибоедова, троюродная тетка М. Ю. Лерлюнтова. В ее доме воспитывалась дочь эриванского губернатора Нина Чавчавадзе; Кюхельбекер и Грибоедов были постоянными посетителями салона Ахвердовой в Тифлисе. Дашинъка - падчерица Ахвердовой, Дарья Федоровна (1817-1906), в замужестве Харламова.
   31 "Rasselas, Prince of Abessinia" - нравоучительный роман 1759 г. С. Джонсона (1709-1784). В переводе на русский язык издан в Москве в 1795 г.
   32 ...вот из них последнее... - Ранний вариант стихотворения "Спасение", публикуется впервые. В окончательной редакции вписано в тетрадь "Духовные стихотворения", раздел Д - "Собственные произведения".
   33 В Джонсовом романе нашел я оригинальную карикатуру Астронома...- Эпизод из романа "Расселас, принц Абиссинский" (гл. 41-43 русского издания).
   34 ...пора, - как говаривал Галич, - потрепать старика. - Галич Александр Иванович (1783-1848) - профессор Петербургского университета по кафедре философии, преподаватель русской и латинской словесности царскосельского Лицея (1814-1815). Выражение "пора потрепать старика" вспоминают и другие ученики Галича: А. С. Пушкин в "Евгении Онегине" (гл. 2, строфа 40 - "О ты, чья память сохранит Мои летучие творенья, Чья благосклонная рука Потреплет лавры старика"), А. В. Никитенко в статье "А. И. Галич - бывший профессор СПб. университета" (отд. изд. - СПб., 1869, с. 22-23).
   35 ...последние главы превосходны, особенно 23-я... - В 23-й главе романа "Расселас, принц Абиссинский" герои романа, принц Расселас, Имлак, Астроном, принцесса и Пекуа, рассуждают о бессмертии души, рассматривая египетские мумии.
   36 ...прочел три сказки Кирши Данилова... - В годы заключения Кюхельбекер читал два издания сказок, собранных Киршей Даниловым: "Древние русские стихотворения, напечатанные с старинный рукописи, находящейся у одного любителя русского слова" (М., 1804) и переиздание К. Калайдовича "Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым и вторично изданные с прибавлением 35 песен и сказок, доселе неизвестных, и нот для напева" (М., 1818).
   37 Геринг Иоганн Христофор Эргард (1796-после 1855) - преподаватель немецкого языка и словесности Московского университета, переводил на немецкий язык произведения русских писателей, в том числе Пушкина.
   38 Книга пророка Варуха - неканоническая книга Библии: Варух - сподвижник пророка Иеремии.
   39 ...в доказательство приведу... столь худо понятого нашими критиками "Ижорского"... - Отрывки из мистерии "Ижорский" печатались в СО (1827, No 1, с. 91-102) и в альманахе А. А. Дельвига и Е. В. Аладьина "Подснежник" (СПб., 1829, с. 90-113). Отзывы об "Ижорском" появились в альманахе "Денница" (1830, с. XLIII) и в СО. ...анахронизм ~ чудесного... в котором упрекнул его какой-то критик "С<ына> отечества)"... - Очевидно, Кюхельбекер имеет в виду статью критика Плаксина Василия Тимофеевича "Взгляд на состояние русской словесности в последнем периоде. (Лекции из истории литературы)" (СО, 1829, ч. 127, т. 5, No 33, с. 397-416; ч. 128, т. 6, No 34, с. 17-33, No 35, с. 82-95), о которой он подробно писал в несохранившихся частях дневника. Кюхельбекер в этой статье не назван, во речь, очевидно, идет об "Ижорском", когда Плаксив пишет о русских романтиках последних лет: "Наконец, некоторые, вероятно, основываясь на таковых произведениях, как "Оберон" Виланда, "Руслан и Людмила" Пушкина, "Красный карбункул" Жуковского и подобных им, думают, что романтизм требует выбора предметов из народных преданий и рассказов, суеверием и предрассудками рожденных, и из отечественной мифологии; следовательно, требуют, чтоб мы, русские, ежели хотим быть романтиками, не выходили из круга леших, кикимор, бук, колдунов и русалок, приправляя все чудесами волшебств" (No 33, с. 404). Возможно, Кюхельбекер знал и отрицательное суждение об "Ижорском" М. Т. Каченовского, полемику с которым позже ввел во 2-ю часть "Ижорского" ("Фирюлин, "Вестника Австралии" издатель" и пр.). Эту полемику заметил в 1835 г. Сенковский, писавший в БдЧ: "...выходки против журналиста, худо принявшего первые отрывки из "Ижорского", кажутся нам излишними, неуместными в драме и, что всего пагубнее, неостроумными. Не все знают и помнят прежних критиков, - многие даже рады не знать их: какой же интерес читать или слушать про вещи, давным-давно забытые?" (БдЧ, 1835, т. 10, апрель, отд. 6, с. 7).
   40 ..."все к лучшему", - как говаривал знаменитый Панглос. - Любимое изречение неунывающего героя философского произведения Вольтера "Кандид, или Оптимизм" (1759).
   41 ...напоминают окончание бесподобного Шиллерова стихотворения "Die Macht des Gesanges".- Сравнение, завершающее стихотворение Шиллера "Сила пенья": песня возвращает беглеца на родину, из дворца к приветливым кровлям родной долины, и он оказывается в объятиях родины, подобно сыну, что долгие годы тосковал в разлуке и наконец упал на грудь матери со слезами раскаяния (см.: Шиллер Ф. Собр. соч. в 8-ми т., т. 1. М., 1955, с. 95).
   42 На стезе в тот край небесный... - Ранний вариант стихотворения "Утешение", публикуется впервые. Под No 39 вошло в тетрадь "Духовные стихотворения", раздел Д - "Собственные произведения".
   43 ...2 том Робертсона... - Второй том "The History of the Reign of the Emperor Charles V" У. Робертсона. См. выше, примеч. 16.
   44 ...повести и последняя глава "Онегина"... - Только что вышедшие издания произведений А. С. Пушкина "Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П." (СПб., 1831) и "Евгений Онегин, роман в стихах. Глава осьмая. Сочинение Александра Пушкина" (СПб., 1832).
   45 Прочел повести Пушкина и писал к племянницам... - Племянницы - дети Юстины Карловны и Григория Андреевича Глинки, Наталья (начало 1810-х-1864), Александра (род. 1816) и Юстина (род. в 1817 или 1818 г.). Ср. отрывок из письма к племянницам 19 II 1832 в кн.: Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М., 1968, с. 288-289.
   48 Великий характер кардинала Хименеса заслуживает истинное удивление. - Кардинал Франциско Хименес (1436-1517) известен в истории Испании крайними проявлениями как величия души и смелости во время личного участия в военных походах, так и крайней жестокости, в частности в гонениях на еретиков. Был духовником королевы Изабеллы и регентом при наследнике престола Карле, будущем Карле V, который отстранил его от власти вскоре после коронации.
   47 ...нападки на *** не очень кстати... - Строки в 14-й строфе 8-й главы "Евгения Онегина": "Она казалась верный снимок Du comme il faut. ***,"прости, He знаю, как перевести", - в настоящее время в изданиях Пушкина печатаются как "Шишков, прости...". Однако из текста дневника следует, что Кюхельбекер уверенно узнал себя в этой "небольшой полемической выходке друга" и читал строку: "Вильгельм, прости...". См.: Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники, с. 289-290.
   48 St. Preux - Saint-Preux (Сен-Прё), герой романа в письмах "Новая Элоиза" Ж.-Ж. Руссо.
   49 ...особенно мил Фонтенель... в этой шутовской шутке. - В 35-й строфе 8-й главы "Евгения Онегина" содержится перечисление авторов, которых читал Евгений, напоминающее подобные же перечисления имен собственных во многих стихотворениях Василия Львовича Пушкина. Имя Фонтенеля (Бернара ле Бовье, 1657-1757), французского писателя, предшественника просветителей, к которому Кюхельбекер относился с глубоким уважением, по его мнению, упомянуто Пушкиным недостаточно почтительно.
   50 ...выписка из Лейпцигской "Лит<ературной> газеты"... - Кюхельбекер цитирует с некоторыми неточностями и сокращениями статью "Египетские древности в Риме" - МТ, 1826, ч. 12, No 24, с. 274. В "Литературной газете" Лейпцига эта статья напечатана в 1826 г., 11 ноября, No 278.
   51 ...статья о голландской поэзии (с фр.). - Переводная (с французского) статья "Обозрение голландской словесности" - МТ, 1826, ч. 9, No Ю, с. 89-114.
   52 Гоофт... Вондель... Вильдердейк. - Гоофт - Хофт Питер Корнелиус (1581-1647), голландский поэт, драматург и прозаик. Вондель Иост ван ден (1587-1679) - поэт и драматург; трагедия "Люцифер" написана им в 1654 г. Бильдердейк Биллем (1756-1831) - сентименталист и романтик. Оценка его как "величайшего гения" - цитата из упомянутой выше статьи: "... превосходство его во всех родах признано общим мнением, и он есть, может быть, величайший гений из всех голландских писателей" (с. 113).
   53 Отрывок (Иосиф Берглингер) и рассуждение... Вакенродера. - Кюхельбекер имеет в виду опубликованный в МТ отрывок из книги немецкого писателя В. Г. Ваккенродера (1773-1798), предшественника романтизма, изданной после его смерти Л. Тиком, "Фантазии об искусстве, сочинение отшельника, любящего искусство". Книга Ваккенродера была переведена В. П. Титовым, Н. А. Мельгуновым и С. П. Шевыревым и издана в Москве в 1826 г. под заглавием "Об искусстве и художниках. Размышления отшельника, любителя изящного". Показавшееся Кюхельбекеру любопытным "рассуждение" об этой книге - предисловие трех переводчиков к готовящемуся изданию, опубликованное в МТ (1826, ч. 9, No 9, с. 17-24), в котором авторы подчеркивают антирационалистическое начало во взглядах Ваккенродера. Вслед за этим предисловием в МТ опубликован переведенный С. П. Шевыревым отрывок из повести Ваккенродера "Примечательная музыкальная жизнь художника Иосифа Берглингера" (1826, ч. 9, No 9, с. 25-56).
   54 "Voyage a Boukhara" - книга Е. Ф. Мейендорфа (1792-1879) "Voyage d'Orenbourg a Boukhara" (Paris, 1826), отрывки из которой были напечатаны в МТ (1826, ч. 10, No 15, с. 231-239 и ч. 11, No 17) под заглавием "Voyage d'Orenbourg a Boukhara... (Путешествие из Оренбурга в Бухарию, в 1820 году, через степи, простирающиеся на восток от моря Аральского и древнего Яксарта, описанное бароном Егором Мейендорфом...)".
   55 "Мысли и замечания" Наполеона... - Суждения Наполеона по разным вопросам опубликованы в МТ (1826, ч. 10, No 16, с. 136-150 и ч. 11, No 16, с. 154-165). ...мнение его о могуществе России...: "Это могущество, сидящее под полюсом; оно прислонилось к вечным льдам, которые всегда в случае нужды защитят его. Европейцы могут нападать на Россию только в течение трех или четырех месяцев в году, а русские на Европу целый год. Какая выгода! Нападающие на Россию встретят там ужасы, страдания, пустыни, природу дикую или мертвую, а русские чем далее пойдут в Европу, тем удобнее и лучше будет поход их. Кроме сих физических обстоятельств, представьте себе многочисленные народонаселения, и какой народ: храбрый, суровый, пылкий! <...> Это Лернейская гидра, это Антей, который возобновлял свои силы, падая на землю! Надобно схватить этого Антея и задушить в руках, не допуская его оправиться, - но где найти Геркулеса? Только нам можно было думать, что мы можем осмелиться, и надобно согласиться, что мы осмелились на это весьма неловко" (с. 143-144). Мнение Наполеона о Лафатере и сродных с Лафатером людях - его отрицательное отношение к "бредням, вздору и шарлатанству" графа Калиостро, Месмера, Галля и Лафатера "с его физиогномикою". Поэма Луциана - поэма брата Наполеона, Луциана Бонапарте, "Карл Великий", которую Наполеон оценивал отрицательно ("Сколько потеряно труда, ума, времени!", "Двадцать тысяч стихов без цели и без следствия") и высказывал сожаление, что брат, живший в Италии "среди богатых материалов" и знавший итальянский язык, не написал вместо поэмы историю Италии. Анекдоты о Бернардене де С. Пьер - рассказ Наполеона о выпрашивании Бернарденом де Сен-Пьером денег и о научном невежестве его в книге "Изучение природы" (см. с. 154-155). M-dame Севинье - Мари де Рабютен-Шанталь (1626-1696), французская писательница, автор "Писем мадам де Севинье к ее дочери, графине де Гриньян". По мнению Наполеона, эти письма прелестны, но бессодержательны, даже у г-жи Ментенон (фаворитки Людовика XIV) в письмах "больше дельного".
   56 Матюрин (Метьюрин) Чарлз Роберт (1780-1824) - ирландский писатель; самое известное его произведение - роман "Мельмот Скиталец" (1820). Его некролог опубликован - МТ, 1826, No 19, с. 241; Метьюрин назван здесь великим талантом, отличительная черта произведений которого "ужас и неистовое бешенство страстей": "Кажется, адский пламенник освещает ему мрак сердца человеческого".
   57 Разбор книги Галича. - Статья Н. А. Полевого о философско-эстетическом сочинении А. И. Галича "Опыт науки изящного" (СПб., 1825), опубликованная в МТ, 1826, ч. 8, No 6, с. 126-140, No 7, с. 215-248, No 8, г. 316-333; ч. 9, No 9, с. 120-145. См. о ней также запись от 18 марта 1832 г.
   58 Кювье в своем "Discours snr les revolutions de la surface du globe" (разобранном Абель-Ремюза и переведенном в "Телеграфе")... - Статья Ремюза Жан-Пьер-Абеля (1788-1832), французского ориенталиста, естествоиспытателя, доктора медицины, о книге Ж. Кювье (1769-1832) "Рассуждение о переменах земной поверхности и изменениях, произведенных ими в царстве животных" (3-е изд., Париж. 1825) - МТ, 1826, ч. 11, No 19, с. 206-224, No 22, с. 84-103, No 23, с. 151-169.
   59 "Птицы и цветы"... творцы "Моаллакат". - Сведения об арабской литературе почерпнуты Кюхельбекером из переводной (с французского) статьи МТ (1826, ч. 9, No 10, с. 204-219, No 11, с. 280-301) "Птицы и цветы, нравственная аллегория Ацц-Эддина-Эльмокадесси, изданная в арабском подлиннике с французским переводом и комментариями Гарсенем де Тасси...". Ацц-Эддин Эльмокадесси - арабский поэт; мнение о нем как об одном из лучших второго разряда арабских поэтов приводится в статье МТ, No 11, с. 293. Гарири (Харири) Абу Мохаммед эль-Касим (1054-1122) - арабский филолог и писатель. Мотенабби Абу Таиб Ахмед (915-965) - арабский поэт. Фаредх (Фаред) Омар-бен - арабский поэт. "Моаллакат" - сборник из семи произведений семи поэтов, составленный рави Хаммадом (ум. 772).
   60 Покойный Вилламов... переводил "Войну лягушек и мышей"... - Вилламов Иван Григорьевич (18047-1826) - поэт, один из учеников Кюхельбекера в Благородном пансионе при Главном педагогическом институте. Стихи Вилламова печатались в СО 1820-х гг. "Отрывок из Гомеровой Ватрахомиомахии, или Брани лягушек с мышами" - МТ, 1826, ч. 9, No 11, с. 108-111.
   61 Конетабль Бурбон перед стенами Рима... - Шарль де Бурбон (1490-1527), государственный деятель, один из могущественнейших представителей французского королевского рода при короле Франциске I. В последние годы жизни впал в немилость, потерял титулы и поместья и погиб в борьбе за восстановление своих прав при осаде Рима.
   62 А хто по улице ходить, а хто и свище? - Украинская народная песня. Кюхельбекер читал ее в книге "Малороссийские песни, изданные М. Максимовичем", М., 1827, с. 114-115.... песня... может служить доказательством, что малороссиянам в старину известны были поединки. - Содержание песни - любовь двух товарищей к одной девушке, из-за которой они ссорятся ("Поповин каже: то моя девка буде; А вдовин каже - хиба мене не буде!") и устраивают поединок, поповин оказывается убитым "калиновой стрелой".
   63 Чирнер Генрих Готлиб (1778-1828) - немецкий богослов и философ, был профессором философии в Виттенбергском и профессором богословия в Лейпцигском университетах. Собрание его проповедей "Sammlung von Predigten" издавалось многократно с 1812 г.; последнее предшествующее записи издание вышло в 1828-1829 гг.
   64 Читаю "Путешествие по Саксонии, Австрии и Италии". - Книга "Путешествие Федора Лубяновского по Саксонии, Австрии и Италии в 1800, 1801 и 1802 гг.". 3 части. СПб., 1805. Лубяновский Федор Петрович (1777-1830) - чиновник, пензенский губернатор, сенатор, тайный советник.
   65 Дрезеке Иоганн Генрих Бернгард (1774-1849) - немецкий проповедник, епископ Магдебургский. Издания его проповедей - "Predigten iiber Deutschlands Wiedergeburt", 1818; "Predigten fur denkende Verehrer Jesu", 1826; "Predigten fiber die letzten Schicksale unseres", 1826; "Vom Reiche Gottes", 1830, и др.
   66 ...Сонет, который назову Пасхальным... - Сонет "Пасхальный" записан начисто, с двумя незначительными исправлениями.
   67 А вот сегодняшний... - Черновой автограф сонета "Пасхальный второй", публикуется впервые.
   68 ...я написал около восьми тысяч русских стихов in rime terze...- Терчинами написана огромная по размерам поэма Кюхельбекера "Давид" (1826-1829).
   69 Магдалина у гроба спасителя. - Сонет записан начисто, с одной незначительной поправкой; позже получил название "Магдалина у гроба господня".
   70 Далее в автографе дневника следуют две стихотворные строки, тщательно зачеркнутые Кюхельбекером.
   71 "Адельсон и Сальвини" - повесть французского писателя сентименталиста Франсуа-Мари Арно (1718-1805); ее русский перевод Кюхельбекер читал в издании Н. Новикова "Городская и деревенская библиотека, или Забавы и удовольствия разума и сердца в праздное время" (ч. 3, М., 1782, с. 81-192). О связи романа Кюхельбекера "Последний Колонна" ("Итальянец") с этой повестью см. с. 615-616 наст. изд.
   72 "Похождение маркиза де Кресси" - повесть французской писательницы М.-Ж.-А. Риккобони де Мезьер, которую Кюхельбекер читал в "Городской и деревенской библиотеке" (ч. 3, М., 1782, с. 193-320).
   73 ...прочел я весьма примечательную статью Дидеро "Разговор отца с детьми своими о том, сколь опасно поставлять свой рассудок выше законов".- Статья Д. Дидро в русском переводе была опубликована в "Городской и деревенской библиотеке" (ч. 2, М., 1782, с. 137-172).
   74 На стр. 182-й 7-й части следующее... - Сообщение Н. А. Полевого о крестьянском юноше Борисове - МТ, 1826, ч. 7, с. 182-184.
   75 Повесть Гофмана "Ботаник" - МТ, 1826, ч. 8, No 5, с. 11-37, No 6, с. 48-76, No 7, с. 89-121. Чтение одной из первых русских публикаций Гофмана побудило Кюхельбекера настойчиво рекомендовать писателя племянницам, о воспитании которых он очень заботился. Так, в апреле 1832 г., очевидно уже не в первый раз, он спрашивает Наталью Григорьевну Глинку: "Из тех книг, о которых мне случалось упоминать в письмах своих, удалось ли вам прочесть что-нибудь? Например: Klein Zaches, или Das Majorat, или Das Fraulein Scudery?" (Декабристы и их время. М.-Л., 1951, с. 33).
   76 ...лучшие пиэсы решительно его... - Произведения Федора Николаевича Глинки (1786-1880), отмеченные Кюхельбекером: "К звезде" - МТ, 1826, ч. 7, No 2, с. 55-56 - и "нравственная быль" "Дорогой гость на три ночи" - там же, No 4, с. 161-167.
   77 ...племянники воротились с похода. - Племянники Кюхельбекера, сыновья Юстины Карловны и Григория Андреевича Глинки, Борис Григорьевич (ок. 1805-1895) и Николай Григорьевич (1810-1839) Глинки, офицеры, принимавшие в 1831 г. участие в Польской кампании.
   78 ...я не согласен с Полевым, нападающим на Галича... - Рассуждение Н. А. Полевого о понятии вкус в статье об "Опыте науки изящного" А. И. Галича см.: МТ, 1826} ч. 8, No 6, с. 134, No 8, с. 321-325.
   79 Прочел и сердцем сокрушился, Что я читать учился. - Кюхельбекер неточно цитирует автоэпиграмму В. В. Капниста: "Капниста я прочел и сердцем сокрушился: Зачем читать учился", - которой заканчивались "Сочинения" В. Капниста (СПб., 1796, с. 176).
   80 "Эрнестина" - повесть французской писательницы мадам Риккобони, опубликованная в "Городской и деревенской библиотеке" (ч. 4, М., 1782, с. 3-94) под заглавием "Девица, каких мало находится, или Жизнь Эрнестины. Повесть, каких не много бывает".
   81 "Мисс Индияна Дамби" - переведенная с французского перевода Никола де Ла Гранжа (1767) английская повесть, вышедшая в Лондоне анонимно в 1765-1767 гг. Кюхельбекер читал ее в "Городской и деревенской библиотеке" (ч. 5, М., 1782, с. 175-397).
   82 Между 27 марта и 3 апреля 1832 г. в дневнике Кюхельбекера пропуск; записи разделены чертой. Готовясь к исповеди и причастию по лютеранскому обряду, Кюхельбекер в эти дни вновь перешил угрызения совести по поводу своих показаний против И. И. Пущина, который 14 декабря 1825 г. якобы "побуждал" его стрелять в великого князя Михаила. 2 апреля 1832 г. узником написано по атому поводу пространное заявление, переданное коменданту Свеаборгской крепости. См. об этом: Кюхельбекер В. К. Избр. произв. в 2-х т., т. 1. М.-Л., 1967, с. 653.
   83 Начал я поэму "Вечный Иудей"... - "Вечный Иудей", "Вечный Жид", "Агасвер" - поэма "в отрывках", над которой Кюхельбекер работал с апреля 1832 г. до конца жизни. 9 декабря 1835 г. он сообщал племяннику Н. Г. Глинке о цели поэмы: "Тут-то, брат, набеги не на причуды, и слабости, и глупости столичные а уездные, как в мистерии (т. е. в "Ижорском", - Н. К.), а почти на все, что мудрость, отметающая веру, привыкла выдавать нам за славу, и доблесть, и высокое". Первоначально поэма предназначалась для "Русского Декамерона", однако вскоре из-за обширности замысла приобрела самостоятельное значение (см. запись от 16 апреля 1832 г.).
   84 ...копии... с писем княгини Трубецкой о нем... - Княгиня Екатерина Ивановна Трубецкая (урожд. графиня Лаваль, 1800-1854), жена декабриста С. П. Трубецкого, последовавшая за ним в Сибирь, вела обширную переписку с родственниками и друзьями декабристов. О нем - о Михаиле Карловиче Кюхельбекере - она писала, в частности, Эмилии Федоровне Брейткопф. Копии с этих писем Вильгельму пересылала сестра Юлия; так, например, в письме от 27 апреля 1829 г. она сообщала со слов княгини Трубецкой, что находящийся в Петровском заводе Михаил "здоров, получил письма и белье" и "с нетерпением ожидает весны, чтобы работать в их огороде". Огород был разрешен декабристам Нерчинских заводов весной 1828 г.; М. К. Кюхельбекер был избран товарищами "огородником" весной 1829 г. См. об этом в "Записках декабриста" И. Д. Якушкина: "В 1829 году на место Розена был избран хозяином Пушкин, а Кюхельбекер огородником. Оба они пристально занялись огородом, обрабатывая его наемными работниками, и урожай всего был до того обильный, что Пушкин, заготовив весь нужный запас для каземата, имел еще возможность снабдить многих неимущих жителей картофелем, свеклой и прочим". - В кн.: Своей судьбой гордимся мы. Иркутск. 1973, с. 246.
   85 Воскресение Христово. - Ранний вариант с последующей правкой, публикуется впервые. В окончательной редакции с подзаголовком "На Пасху" вписано в тетрадь "Духовные стихотворения" под No 32, раздел Д - "Собственные произведения".
   86 Юлия Гавриловна, бедняжка, больна раком... - Юлия (Ульяна) Гавриловна - приятельница племянниц Кюхельбекера. О ней он писал Наталье Григорьевне Глинке в апреле 1832 г.: "... не забудь упомянуть о книгах, какие читаете. Особенно мне хотелось бы знать, нет ли какой-нибудь русской новинки? Без сомнения, любезная моя крестная сестрица Устинья Васильевна (Зиновьева, - Н. К.), или Юлия Гавриловна, или кто-нибудь другой из ваших знакомых доставляет вам время от времени книги занимательные..." (Декабристы и их время. М.-Л., 1951, с. 33; письмо здесь ошибочно датировано 1828-1829 гг.).
   87 ...две другие милые мне особы... - Наталья Федоровна и Эмилия Федоровна Брейткопф, отправившиеся за границу (в Любек).
   88 ...кончил "Jenny ou le Sage et I'Athee" Вольтера... - Повесть Вольтера в русском переводе - "Дженни, или Мудрец и атеист" (Городская и деревенская библиотека, ч. 12. М., 1786, с. 67-168).
   89 Стихи на день рождения Саши. - Ранняя редакция стихотворения с последующей правкой. Впервые опубликована в кн.: Кюхельбекер В. К. Избр. произв. в 2-х т., т. 1. М.-Л., 1967, с. 583-584. Окончательный вариант текста см. там же, с. 237-239.
   90 Перечел я письма... баронессы Розен... - Розен Анна Васильевна (1799-1880-е гг.), жена декабриста А. Е. Розена, последовавшая за мужем в Сибирь, дочь первого директора Царскосельского лицея В. Ф. Малиновского. Подобно княгине Е. И. Трубецкой, вела обширную переписку с родственниками и друзьями декабристов.
   91 ...последние три сказки... будто бы девицы Унси, очень недурны... - "Нравоучительные повести из записок девицы Унси" в переводе В. А. Левшина (1746-1826) - Городская и деревенская библиотека, ч. 10, М., 1785; "Сколь трудно быть счастливу" - с. 224-258; "Несчастия исправляют" - с. 203-224; "Любовь повсегда соединяется с беспокойством" - с. 59-87. Повести являются пересказом произведений Ф.-О.-П. Монкрифа, М.-Ж.-В. дю Ронсере (Фавара) и К. М. Виланда.
   92 ...сокращение старинного романа "Oger le Danois"... - Переводной о немецкого рыцарский роман под названием "Огир Датский" - Городская и деревенская библиотека, ч. 9, М., 1785, с. 269-340. Катастрофа... романа... - вознесение героя на небеса - близка к развязке поэмы Кюхельбекера "Семь спящих отроков".
   93 Читаю "Путешествие" Вальяна... - "Путешествие г-на Вальяна во внутренность Африки, через мыс Доброй Надежды, с 1780 по 1786 год". М., 1793. Вальян Франсуа де (1753-1824) - французский путешественник.
   94 Г<ревени>ц Павел Федорович (1798-1847) - лицейский товарищ Кюхельбекера, после Лицея чиновник Коллегии иностранных дел.
   95 Прочел в немецком переводе последние две книги "Одиссеи"... - Кюхельбекер читал "Одиссею" в немецком переводе И. Г. Фосса, известнейшего немецкого переводчика. Перевод "Одиссеи" издан Фоссом впервые в 1781, "Илиады" - в 1793 г., переиздавались неоднократно.
   96 ...барельеф нашего Толстого. - Барельефы на темы "Одиссеи" скульптора и медальера Федора Петровича Толстого, выполненные в 1810-1815 гг.
   97 ...читал пророка Даниила... в толковании пророка первого сна царя Навуходоносора. - Пророк Даниил, по библейскому преданию, был единственным, кто сумел угадать сон, забытый царем Навуходоносором, и дать ему толкование: царь видел во сне страшного истукана, голова которого была из золота, грудь и руки серебряные, чрево и бедра медные, голени железные, а ступни частью железные, частью глиняные. Камень, оторвавшийся от горы "без содействия рук", разбил ноги этого колосса, и все его части, раздробившись, смешались между собой, ветер унес их, как прах, и от них не осталось следа. А камень сделался великой горой и наполнил всю землю. Даниил дает следующую трактовку этому сну: камень, т. е. христианство, разрушит Вавилонское царство, "сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно" (Дан., 2, 31-45).
   93 Читаю Далинову "Историю Швеции"... - Далин Олоф фон (1708-1763) - шведский поэт и историк. Его "История Швеции" в русском переводе, сделанном с немецкого перевода Иоганна Карла Денерта, которую читал Кюхельбекер, - "Олафа Далина История Шведского государства", т. 1 (ч. 1-2)-2 (ч. 1-2), СПб., 1805-1807. Уже в то время книга не имела научной ценности, что было ясно и Кюхельбекеру. Он искал в ней возможный сюжет для собственного произведения; обширные выписки свидетельствуют также о стремлении узника пополнить свои знания по истории европейского Севера.
   99 По мнению Далина, должно считать три Эдды... - В настоящее время различают два литературных памятника, известных под названием Эдды. Эдда Старшая - сборник древнеисландских песен, сохранившихся в рукописи второй половины XII в., найденной в 1643 г. епископом Вриньольвом Свейнссоном. Он назвал рукопись Эддой Сэмунда, полагая, что сборник был составлен исландским ученым Сэмундом Сигфусзоном Мудрым (1056-1133). Эдда Младшая - литературное произведение исландского поэта и филолога Снорре Стурлезона (Стурлусона. 1178-1241), основанное на скандинавской мифологии и поэзии скальдов.
   100 ...этот стих... не должен быть выговариваем по-рейхлински. - Рейхлин Иоганн (1455-1522), немецкий филолог и писатель, знаток древнегреческого и древнееврейского языков, предложил читать древнегреческие стихи так, как их читали в позднюю эллинистическую эпоху. Другой способ их чтения, восходящий к древнегреческой классической эпохе, предлагал Эразм Роттердамский.
   101 При дроттаре Домальдере.... некто Аудей... был принесен на жертву идолам. - Аудей (Аудай, Мит-Оден) - проповедник, пытавшийся в 360-365 гг. обратить шведов в христианство. Пользуясь покровительством верховного дроттара (правителя) Домальдера, Аудей построил несколько часовен и монастырей, однако когда в стране начался неурожай, то Аудей вынужден был бежать из Швеции, был пойман и умерщвлен. Чтобы умилостивить богов, шведы три года подряд приносили жертвы: сначала животных, потом человеческие жертвы и на третий год, так как неурожай продолжался, в жертву был принесен правитель Домальдер.
   102 ...правитель Гуглейк, при котором норвежец Гаке поколебал престол упсальский... - Сюжет книги Далина, отмеченный Кюхельбекером, - история шведского наследного принца Гуглейка, дочь которого находилась в любовной связи с норвежским принцем Табором. Узнавший об этом Гуглейк убил Габора, за что ему отомстил брат Габора прпнц Гаке, объявивший Швеции воину, победивший войско Гуглейка и убивший и его, и двух его сыновей, после чего норвежцы обосновались в городе Сигтуне, бывшем столицей упсальских королей.
   103 День рождения моего В... - Возможно, Ивана Григорьевича Вилламова, поэта, ученика Кюхельбекера, горячо преданного своему учителю. См. о нем выше в примеч. 60. Письма Вилламова к Кюхельбекеру 1819-1820 гг. см. в кн.: Сборник старинных бумаг, хранящихся в музее П. И. Щукина, ч. 9. М., 1901, с. 350-354.
   104 ...небольшая лирическая пиэса... наряду с прочими. - Чистовой автограф с незначительными исправлениями. Позже под заглавием "Вера" записано в тетрадь "Духовные стихотворения", No 36, раздел Д - "Собственные произведения".
   105 ...в ужасном царствовании Ингиальда Ильроде... вроде Мекспирова "Макбета". - Об ужасных злодеяниях шведского короля Ингиальда Ильроде и его дочери Осы рассказывается в т. 1, ч. 2, с. 543-544 "Истории Шведского государства" О. Далина. Ингиальд Ильроде отличался хитростью и вероломством, объединяя скандинавские земли под своей властью. Чтобы не попасть в руки мстителей, Ингиальд и Оса сожгли себя и своих приближенных; по сведениям Далина, это произошло около 775 г.
   106 ...Рагнар Лодброк и сыновья его - лица, в подлинном существовании которых сомневаться нельзя. - Рагнар Лодброк - шведский король IX в., герой и поэт, прославленный в скандинавском фольклоре. От двух браков у него было семь сыновей, все они совершали смелые набеги на прибрежные города Англии и Франции. Далин в своей "Истории" рассказывает о легендарной смерти Рагнара, попавшего в плен к английскому ярлу Элле. Умирая, Рагнар пел героическую песнь о своих военных подвигах и о страшной мести, которой отплатят убийце его сыновья. Далин подробно описывает реакцию сыновей на известие о смерти отца; детальность этого описания, возможно, и заставила Кюхельбекера поверить в "подлинное существование" героев: "... Гвитсерк и Сигурд обронили шахматную доску, на которой они играли. Но когда все выслушали, то один из них так сильно сжал между перстами шашку, что кровь у него из-под ногтей брызнула; другой же не приметил, что выпавший в задумчивости у него из рук нож воткнулся ему глубоко в ногу" и т. д. (Олафа Далина История Шведского государства, т. 1, ч. 2. СПб., 1805, с. 630-631). Гиперболизированная "правда" сильных страстей героев соответствовала эстетическому представлению декабриста о правде искусства.
   107 Ансгарий, апостол шведский... Это напоминает Лютера в Вормсе. - История шведского проповедника, апостола Ансгария (Аншария, ум. 869), рассказывается в т. 1, ч. 2, с. 606-608, 641-644 "История Шведского государства" О. Далина. Ансгарий обращал шведов в христианство, встречая сопротивление знати. Вопрос о введении христианства обсуждался и был отклонен на сейме в 862 г. Приведенная Кюхельбекером цитата - из книги шведского историка Клода Ерн-хильма (1625-1695) "Breviarium vitae sancti Anscharii" ("Жизнеописание святого Ансгария"). Мартин Лютер (1483-1546), основатель лютеранской церкви, возглавивший движение против католичества, на сейме в Вормсе в 1521 г. был объявлен вне закона, его сочинения предавались сожжению, а сам он был обязан предстать перед судом.
   108 "Исландцы потеряли на датских берегах... (Гаральда Гормсона, прозеванного) Блотандом)". - Цитата из книги О. Далина "История Шведского государства", т. 1, ч. 2, с. 726. Кюхельбекер цитирует с некоторыми сокращениями. У Далина: "... ругательная песнь или сатира на короля датского...".
   109 ...бунт Стирбиерна Олофсона... - О бунте принца Стирбиерна против его дяди, короля Эрика Сегерселя (983 г.), в котором Стирбиерн потерпел поражение и погиб, рассказывается в "Истории Шведского государства" О. Далина, т. 1 ч. 2, с. 743-746.
   110 Прочел 9 глав 1-й Книги Маккавеев... - В Первой книге Маккавейской, одной из трех неканонических книг Ветхого Завета, отсутствовавшей в еврейском тексте Библии, говорится о борьбе израильского народа с поработителями-язычниками под предводительством героического воина Иуды Маккавея и его братьев Ионафана и Симона.
   "Коль славен наш господь в Сионе" - церковный гимн музыка Д. С. Бортнянского (1751-1825), слова М. М. Хераскова.
   112 ..."длинной сказки вздор живой". - Цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина (гл. 8, строфа 36).
   113 "Путешествие" Сарычева - книга "Путешествие флотского капитана Сарычева по северо-восточной Сибири, Ледовитому морю и Восточному океану с 1785 по 1793" (СПб., 1802). Сарычев Гавриил Андреевич (1763-1831) - адмирал, ученый географ и путешественник.
   114 ...Курганова "Письмовник"- русская грамматика и собрание старинных повестей, анекдотов и произведений народного творчества, первое издание которой вышло под заглавием "Российская универсальная грамматика, или Всеобщее письмословие, предлагающее легчайший способ основательного учения русскому языку с седьмью присовокуплениями разных учебных и полезных вещей" (СПб., 1769). Второе издание было озаглавлено "Книга-Письмовник, содержащая в себе науку российского языка, со многими присовокуплениями разного учебного и полезно-забавного вещесловия" (СПб., 1777). Наиболее полно седьмое издание (СПб., 1802-1803), которое, возможно, и было в руках Кюхельбекера. Курганов Николай Гаврилович (1725?-1796) - русский просветитель, педагог, издатель, автор учебников по математике, навигации, русскому языку.
   115 Меж печатными строками... Иные строки. - Цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 36. Кюхельбекер цитирует по памяти с небольшими неточностями, у Пушкина - "другие строки".
   116 ...про друзей моих Бегичевых... - Бегичевы - Дмитрий Никитич (1786- 1855) и Степан Никитич (1785-1859); первый - писатель, театрал, второй - офицер, член Союза благоденствия, близкий друг А. С. Грибоедова.
   117 Кто эта Варвара Ивановна... - Возможно, Варвара Ивановна Ланская, родственница А. И. и В. Ф. Одоевских, которой в "Мнемозине" были посвящены "Четыре аполога" В. Ф. Одоевского.
   118 Бедный Репин!.. Не Глебов ли? - Репин Николай Петрович (1796-1831) - декабрист, после пяти лет каторжных работ был поселен в селе Верхоленском Иркутской губернии. В ночь на 28 сентября 1831 г. сгорел при пожаре дома вместе с остановившимся у него декабристом Андреем Николаевичем Андреевым. Глебов Михаил Николаевич (1804?-1851) - ученик Кюхельбекера в Благородном пансионе при Главном педагогическом институте, декабрист, член Северного общества. После шести лет каторжных работ был поселен в селе Кабанском Иркутской губернии.
   119 ...читал Уакера... - Английский словарь, которым пользовался Кюхельбекер, присланный ему 14 мая 1832 г. Уакер - Уокер (Walker) Джон, английский филолог.
   120 Вознесение. - Автограф ранней редакции с последующей правкой, публикуется впервые.
   121 ...Шекспиров монолог... произвел монолог Шиллера. - Первый монолог Ричарда, герцога Глостера, которым открывается историческая хроника Шекспира "Ричард III", - "Тучи развеяны, боевые доспехи на покое, весельем сменился боевой марш, лишь я не радуюсь, потому что не создан для мирной жизни, так как уродлив и зол" - действительно напоминает монолог Жанны д'Арк из трагедии Шиллера "Орлеанская дева": "Оружие в покое, военные бури молчат, всюду веселье, лишь я не радуюсь, так как не могу примириться с врагами отчизны" (перевод обоих монологов дан в сокращении).
   122 Вот пословицы, которые я хотел выписать из Курганова "Письмовника"... - В "Письмовнике" Н. Г. Курганова пословицы составляют "Присовокупление 1-е".
   123 ...не полагаю, чтобы современник Давида выхвалял самоубийство Рааиса... - По мысли Кюхельбекера, рассказ о самоубийстве Разиса, иудея, трижды пытавшегося покончить с собой, только бы не попасть в руки язычников (2 Мак., 14, 37-46), является доказательством позднего происхождения текста книги.
   124 Всего для меня трогательнее в сем повествовании смерть старца Элеазара... сыновьях-мучениках... - Кюхельбекер выделяет во Второй книге Маккавейской эпизоды героической гибели иудеев, предпочитающих смерть измене собственным вере и народу (гл. 6, ст. 18-31, гл. 7).
   125 ...отношения Иуды к Никанору... подробнее. - Об одном из вождей иудеев, Иуде Маккавее, и его взаимоотношениях с Никанором, предводителем объединенного сирийско-финикийского войска, рассказывается в 8-й, 14-й и 15-й главах Второй книги Маккавейской. Никанор имел тайное приказание умертвить Иуду, но тот разгадал его замысел, вступил в битву с его войском, победил и жестоко расправился с убитым Никанором: приказал отсечь его голову, язык нечестивого "злохульника" разрубить и бросить птицам, а руку повесить против храма в Иерусалиме.
   128 ...целый день читал "Записки" Головнина... Курилец Алексей... - Головнин Василий Михайлович (1776-1831), путешественник, вице-адмирал. Его книга - "Записки флота капитана Головнина о приключениях его в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах с приобщением замечаний о Японском государстве и народе" (СПб., 1816). Об этих записках, печатавшихся в СО 1820 г., Кюхельбекер сочувственно писал в "Невском зрителе" (1820, февраль, с. 117 - см. с. 440 наст, изд.). Курилец Алексей - житель Курильских островов, лоцман, ставший в плену переводчиком-посредником между русскими офицерами и японцами. В. М. Головнин рассказывает о многих недоразумениях, возникавших в результате переводов Алексея, человека неграмотного и плохо знавшего как японский, так и русский язык. История о геройском поведении Алексея в плену, отмеченная Кюхельбекером, - эпизод, связанный с тем, что за год до пленения капитана Головнина Алексей и его земляки уже были в плену у японцев. Чтобы добиться освобождения, они сочинили версию, будто бы посланы на разведку камчатским исправником и что через год Россия собирается завоевать Японию. Эта выдумка сыграла роковую роль в судьбе отряда Головнина, так как появление его судна японцы сочли началом нападения русских. Допрашиваемый во время второго пленения, Алексей честно признался, что прежний рассказ о захватнических намерениях России был ложью.
   127 ...несчастный Бенвенуто Челлини... von Goethe. - Бенвенуто Челлини (1500-1571)-итальянский ювелир, скульптор, писатель. Его знаменитая автобиография "La vita di Benvenuto di maestro Giovanni Cellini fiorentino scritta per lui medesimo in Firenze" ("Жизнь Бенвенуто, сына господина Джованни Челлини флорентинца, написанная им самим во Флоренции"), издана впервые в 1728 г., на немецкий язык переведена Гете (1803).
   128 Из числа японских знакомых Головнина... умного Теске, и доброго Кумаджеро. - Теске и Кумаджеро - переводчики-японцы, обучавшиеся русскому языку у пленных русских офицеров.
   129 ...они из рапсодии "Диомед и Главк". - См. "Илиада", песнь 6, ст. 145-149. Диомед - царь Аргоса, сын Тидея; Главк - царь ликийцев, один из храбрейших защитников Трои.
   130 Не принадлежит ли она веку Ликурга или даже Солона... - Век Ликурга - VIII в. до н. э., Солона - VII-VI вв. (жил ок. 638-ок. 559 гг. до н. э.).
   131 Some dream that they can silence... "Progress of Error". - Купер (Каупер) Уильям (1731-1800) - английский поэт, автор острых сатирических стихотворений и описательных поэм, изображающих сентиментально-идиллические картины природы и сельского быта. "Progress of Error" ("Путь ошибок") - поэма Купера 1780-1781 гг. Кюхельбекер цитирует строки из

Категория: Книги | Добавил: Armush (26.11.2012)
Просмотров: 706 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа