4, с. 370).
2 Вторая годовщина манифеста 19 февраля 1861 г. имела особое значение для дворовых, которые по "Положению" должны были в течение двух лет, т. е. до 19 февраля 1863 г., нести прежнюю службу у помещика. По истечении этого срока они попадали в положение безземельных батраков или вливались в городскую бедноту без определенных занятий. Борисов по этому поводу писал Тургеневу в самый день годовщины, т. е. 19 февраля 1863 г.: "Сегодня и дворовым день свободы - стало быть последняя крепостная жизнь кончена. Народ был весь в церквах - и верно многие помолились за царя и свободу, хотя и для многих эта свобода кажется хуже неволи" (Т сб, вып. 4, с. 372).
3 Тургенев перефразирует строку Пушкина из стихотворения "Художнику" (1836): "Здесь зачинатель Барклай, а здесь совершитель Кутузов". Этими словами Тургенев определяет роли в проведении крестьянской реформы Н. И. Тургенева - противника крепостного права и пропагандиста его отмены с самого начала своей деятельности (1817) - и Н. А. Милютина, бывшего, в качестве товарища министра внутренних дел, одним из главных исполнителей реформы 1861 г. Подробное описание обеда, бывшего у Милютиных 19 февраля (3 марта) 1863 г., находится в дневнике Фанни Тургеневой (см.: Лит Насл, т. 76, с. 365-366). Свою речь в честь Н. И. Тургенева и Н. А. Милютина Тургенев произнес на обеде по-русски. Однако сохранились два ее автографа - русский и французский, который незначительно отличается от русского и, за исключением концовки, здесь более распространенной, может рассматриваться как его перевод. По-видимому, французский текст речи был написан Тургеневым в первую очередь для присутствовавшей на обеде Клары Тургеневой, не знавшей русского языка. Текст речи и примеч. см.: наст. изд., Сочинения, т. 12, с. 321-322, 664-665.
4 Борисов отвечал Тургеневу в письме от 10(22) марта 1863 г.: "Всё слава богу понемногу улаживается, и действительно дай бог всем, кто только как бы то ни было ни подвинул к нам дело освобождения крепостных, всем вечное спасибо. Еще этого нельзя вполне почувствовать, когда поедешь куда-нибудь, хотя бы в Орел или в Степановку. Невольно глазами натыкаешься на старые безобразия и новые машины, не налаженные к делу" (Т сб, вып. 4, с, 374).
5 См. письмо 1440, примеч. 8.
6 "Казаки" напечатаны в No 1 "Русского вестника" за 1863 г. Получение журнала в Париже запаздывало - возможно, в связи с событиями в Польше и в Литве (см. письмо 1423, примеч. 7).
7 В журнале "Revue des Deux Mondes" (1863, t. 43, 15 février, p. 917-959) был напечатан отрывок из "Детства и отрочества" Л. Н. Толстого над названием: "Nicolinka. Souvenirs de jeunesse d'un seigneur russe" ("Николинька. Воспоминания молодости русского дворянина").
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 188. Подлинник хранится в Bibl Lovenjoul.
Впервые опубликовано: во французском оригинале - Cosmopolis, 1896, No8, р. 451-452; в русском переводе - Гальп.-Кам, Письма, с. 134.
1 В своем первом письме к Тургеневу от 4(16) марта 1863 г. Флобер с восхищением отзывался о присланных ему Тургеневым книгах (см. письмо 1441, примеч. 1), отмечая в особенности "Якова Пасынкова", "Дневник лишнего человека" и "Три встречи". "Я давно уже вижу в вас мастера,- писал он Тургеневу.- Но чем больше я вас читаю, в тем большее изумление приводит меня ваш талант. Меня восхищает ваша манера повествования, одновременно пылкая и сдержанная, ваше сочувствие к людям, которое распространяется и на малых сих и одухотворяет пейзаж <...> Как велико ваше искусство! Какое сочетание растроганности, иронии, наблюдательности и колорита! И как все это связано! <...> Оставаясь самобытным, ваше творчество вместе с тем общезначимо. Сколько я нашел у вас перечувствованного и пережитого мною самим!" (Флобер, Письма, Статьи, т. 2, с. 21-22).
2 Посылаемая Тургеневым книга включала в себя французские переводы его романа "Накануне" и повести "Первая любовь". См. письмо 1441, примеч. 2.
3 Речь идет о французском издании романа "Отцы и дети". См. письмо 1441, примеч. 2.
Печатается по тексту первой публикации: Бирюч Петроградских государственных академических театров. Сборник статей, 1920, No 2, с. 222.
Подлинник неизвестен.
Датируется по содержанию, хотя 19 (31) марта 1863 г. приходилось на вторник, а не на четверг, которым помечено письмо.
1 Распродажа картин Луи Виардо состоялась в Париже 1 апреля н. ст. 1863 г. См. об этом: Illustration, 1863, No 1047, 21 mars, p. 191, "Catalogue des tableaux anciens et dessins, formant la belle collection de M. Louis Viardot, dont la vente aura lieu - Hôtel Drouot, Salle No 5, le Mercredi 1-er Avril 1863, à deux heures et demie" ("Каталог старинных картин и рисунков, составляющих прекрасную коллекцию г-на Луи Виардо, распродажа которой состоится в отеле Друо в среду 1 апреля 1863 г. в 2 ч. 30 м. дня"). Коллекция продавалась в связи с переездом семьи Виардо в Баден-Баден.;
Печатается по тексту первой публикации: Рус Вестн, 1890, No 8, с. 13.
Подлинник неизвестен.
При первой публикации Щербань напечатал письмо с ошибочной датировкой: 1864 г. Ошибка Щербаня исправляется на следующих основаниях. Письмо помечено пятницей, но 9 апреля 1864 г. по новому стилю (а письмо несомненно датировано новым стилем, так как оно написано в Париже, где только и общался Тургенев с Щербанем) была суббота. С другой стороны, письмо не могло быть написано в 1864 г. потому, что в апреле этого года Боткин, о котором идет речь в письме, не был в Париже (см.: Фет, ч. 2, с. 10-11). Тургенев общался с Щербанем в Париже с 1862 г. и до начала 1870-х годов (см.: Рус Вестн, 1890, No 7, с. 1-28, и No 8, с. 1-26). Письмо, однако, не могло быть написано позже 1869 г., так как в этом году умер Боткин. За период с 1862 по 1868 г. пятница ни разу не приходилась на 9 апреля н. ст. Остается предположить, что в тексте первой публикации неверно прочитана цифра 9 вместо 3. За указанный период пятница 3 апреля и. ст. была в 1863 г. и в 1868 г. Последний год исключается, так как в апреле 1868 г. Тургенев был в Баден-Бадене. Таким образом, письмо могло быть написано только 22 марта (3 апреля) 1863 г.
1 Очевидно, Тургенев имеет в виду Société des gens de lettres - общество литераторов, основанное в 1838 г. в Париже Луи Денуайе. Главными целями общества являлись: охрана авторских прав и материальная помощь писателям. В числе членов общества были в разное время В. Гюго, А. Дюма, Ж. Санд, О. Бальзак, Э. Золя и др.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 274, оп. 3, No 100, л 9-10.
Впервые опубликовано: Рус Ст, 1885, No 8, с. 317-318. Отрывки перепечатаны: Письма к Герцену, с. 184, без окончания.
1 См. Приложение II, No 3.
2 Посланник - А. Ф. Будберг. Предположение Тургенева, что его дело благополучно окончилось, не оправдалось, и он в январе 1864 г. принужден был приехать в Петербург, чтобы дать показания перед судом Сената.
3 Н. С. Тургенев в этом время находился в Дрездене (см. письмо 1442).
4 См. письмо 1436, примеч. 3.
5 См. письмо 1442.
6 Дядя - H. H. Тургенев.
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 212, оп. 1, No 97, л. 15-16.
Впервые опубликовано: Из архива Достоевского, с. 122 -123.
1 А. В. Старчевский редактировал журнал (с 1862 г.- газету) "Сын отечества", где, очевидно, и служил корректором Д. П. Ломачевский.
2 Помог ли Достоевский Ломачевскому - неизвестно.
3 В "Русском вестнике" до 1863 г. за подписью Ломачевского напечатана лишь одна статья "Новая Военно-Грузинская дорога" (Рус Вестн, 1857, т. 10, No 7, с. 164-173). Возможно, что вторая статья Ломачевского была помещена без подписи.
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 62, л. 6-7.
Впервые опубликовано: РусОбозр, 1895, No 11, с. 929.
Стр. 164. смелее! (итал.).
1 Письма Кашперова, о которых идет речь, до нас не дошли.
2 Имеется в виду провал оперы В. Н. Кашперова "Риенци" во Флоренции. Провал был неожиданным: судя по словам самого Кашперова, на генеральной репетиции оп слышал много восторженных похвал опере и аплодисментов (см. письмо Кашперова к Тургеневу от 7 мая н. ст. 1863 г.: Т сб, вып. 1, с. 393). Премьера вызвала бурную реакцию зрительного зала по причинам политическим, так как общественное мнение в Италии было возмущено жестокой расправой русского царизма с восстанием поляков и настроено в антирусском направлении. Рассказ об этом содержится в письме Кашперова к П. В. Анненкову от 9(21) апреля 1863 г. "Когда флорентийская публика после польского meeting'a увидала на афише "maestro russo", то она заключила, что надо свистеть. Вы видите, что тут надо приложить к моей глупости еще глупость моего импрессария, который не подумал о том, что "russo" в настоящее время не переваривает никакой желудок в Европе" (ИРЛИ, ф. 7, No 45). Свободолюбивый сюжет оперы Кашперова, героем которой был народный трибун Николо Риенци, побуждал зрителей к сравнению с современными событиями, творившимися на родине композитора. Именно поэтому в письме к Тургеневу Кашперов называет провал своей оперы "очистительной жертвой", а себя "последним из русских, на котором отозвались <...> правительственные грехи".
3 Неточные цитаты из стихотворения Пушкина "Поэту" (1830). Кашперов в письме от 7 мая н. ст. 1863 г. отвечал Тургеневу подробным изложением своих взглядов на задачи музыкального творчества и самооценкой своих произведений: "Что же до запроса "Доволен ли ты сам, взыскательный художник?" - скажу Вам искренно, как другу, что я лишь только заканчиваю вещь и складываю в архив - так тотчас делаюсь совершенно равнодушен к своим произведениям, и хочется писать мне вновь и захватить всё шире и пошире <...> Если сравнить мою последнюю оперу со всеми появившимися современно в Италии,- включая даже "Forze del Destino" Verdi ("Силу судьбы" Верди), то я могу добросовестно сказать, что в моей опере более цельных и оригинальных нумеров, оркестровка чище и голоса ведены с большею тщательностью. Движения на сцене достаточно - и музыка ему никогда не мешает. Скажу более: я вполне убежден, что "Rienzi" - при хорошем исполнении - выдержит сколько Вам угодно представлений на всякой первоклассной сцене. Но я к музыкальной драме начинаю делаться чрезвычайно взыскательным,- и меня не только "Rienzi",- но и "Вильгельм Тель" Россини теперь далеко не удовлетворит. Отдельно, актами, "Rienzi" дает нечто целое, всё же вместе меня не удовлетворяет драматически, хотя музыкально я его достаточно склеил, и опера слушается..." (Т сб, вып. 1, с. 393).
1450. E. E. Ламберт (с. 165)
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 127.
Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 160.
1 Тургенев отвечает, вероятно, на письмо Ламберт от 25 января (6 февраля) 1863 г. (ИРЛИ, No 5836, л. 9-10).
2 См. письмо 1418, примеч. 1 и след., и Приложение II, No. 3. Письмо, в котором Ламберт сообщала Тургеневу ход "дела 32-х", до нас не дошло.
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 188.
Подлинник хранится в Bibl Lovenjoul.
Впервые опубликовано: во французском оригинале - Cosmopolis, 1896, No 8, р. 452-453; в русском переводе - Гальп.-Кам., Письма, с. 135-136.
1 Письмо Флобера от 24 или 31 марта н. ст. 1863 г. (см.: Флобер, Письма, Статьи, т. 2, с. 23).
2 Находясь под впечатлением от только что прочитанной книги Тургенева, содержащей французские переводы "Накануне" и "Первой любви", Флобер писал ему: "В ней я вновь узнал вас, только еще более сильного, более необычного, чем всегда". И далее: "Больше всего в вашем даровании меня восхищает благородство, качество наивысшее. Вы находите средство быть правдивым без банальности, чувствительным без жеманства, комичным без всякой пошлости. Не гонясь за театральными эффектами, вы достигаете трагического эффекта законченностью композиции. Вы кажетесь мягкосердечным, но вы очень сильный человек" (Флобер, Письма, Статьи, т. 2, с. 23). См. также письмо 1444, примеч. 1.
3 Французское издание романа "Отцы и дети". См. письмо 1441, примеч. 2,
1452. А. А. Фету и И. П. Борисову
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 32, л. 82-83.
Впервые опубликовано: Фет, ч. 1, с, 417-418, с пропуском нескольких слов.
1 Письмо Фета к Тургеневу до нас не дошло; письмо Борисова от 10 марта ст. ст. 1863 г. см.: Т сб, вып. 4, с. 374-375.
2 Речь идет, скорее всего, о хозяйственных делах, связанных с крестьянской реформой.
3 О привлечении Тургенева по "делу 32-х" см. письмо 1418, примеч. 1, и Приложение II, No 3; ср. письмо 1447, примеч. 2.
4 Отзыв В. П. Боткина о повести "Казаки" - очевидно, устный - неизвестен. Боткин в это время был в Париже, постоянно встречался с Тургеневым и делился с ним мнениями. Отзыв Тургенева о "Казаках" дается в связи с характеристикой этого произведения, содержавшейся в письме к нему Борисова от 10 марта ст. ст. 1863 г. Борисов писал Тургеневу о "Казаках": "...мне кажется, что это есть лучшее из его (Толстого) писаний и что едва ли он когда-либо что напишет подобное. Оленин он сам, это всякий прочтет и увидит - но как он мастерски верно до дна изобразил Лукашку, дядю Ерошку (т. е. Епишку) или его хозяина, ученого хорунжего, его семейную жизнь! - а природу-то Терека в садах, в степи, в станицах - воздух этот с гарью кизяков. Удивительная, непостижимая просто очевидность всего этого мира. Так я уверен, что Вы насладитесь этими "Казаками", что не буду больше и говорить. Это дивная повесть" (Т сб, вып. 4, с. 374).
5 В мартовской книжке "Современника" за 1863 г. была напечатана первая часть романа Н. Г. Чернышевского "Что делать?". Отзыв Тургенева, разумеется, имеет иронический смысл (см. подробнее в письме 1475).
6 Общественное мнение и печать западноевропейских стран, в особенности Англии и Франции, были настроены крайне враждебно к России и настаивали на вооруженном вмешательстве в Польское восстание в пользу поляков. Правительства - как французское, так и английское - держались осторожно, не желая начинать войны; но напряженная обстановка могла привести к их вмешательству, т. е. к новой войне западной коалиции против России.
7 Владелец Степановки - А. А. Фет.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 3, оп. 4, No 625, л. 13.
Впервые опубликовано: H Вр, 1900, No 8626, 3(16) марта.
1 См. рекомендательные письма, написанные в тот же день для Лонга Тургеневым Ег. П. Ковалевскому и М. Н. Лонгинову (No 1454 и 1455).
1454. Ег. П. Ковалевскому
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 356 (Ег. П. Ковалевского), No 34, л. 18.
Впервые опубликовано: Т, Первое собрание писем, с. 114, с ошибочной датой - 14 (26) апреля 1863 г.
1 Ср. письма 1453 и 1455.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, No 23292.
Впервые опубликовано: Сб ПД 1923, с. 202.
1 См. также письма 1453 и 1454. Отклики на эту рекомендацию содержатся в письме к Тургеневу В. П. Боткина и M. H. Лонгинова, датируемом 6 июня 1863 г. В этот день Лонг обедал у Боткина вместе с В. А. Черкасским и Ф. М. Дмитриевым; Лонгинов писал о получении письма Тургенева через Лонга, прибавляя к этому: "Кажется, его так обставим здесь общими силами, что он увидит всё любопытное" (Боткин и Т, с. 178).
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, No 14626, л. 43-44.
Впервые полностью опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. V, с. 115-116. Небольшой отрывок и частичный пересказ приведены в статье С. А. Переселенкова "Из переписки Тургенева с В. Я. Карташевской" (Гол Мин, 1919, No 1-4, с. 217).
1 В работе Тургенева над статьей (или "лекциями") о Пушкине (см. письмо 1423, примеч. 3) принимали живое участие П. В. Анненков и В. Я. Карташевская. Они пересылали писателю за границу необходимые ему материалы о Пушкине (например, Анненков, по просьбе Тургенева, послал ему в Париж первый том своего издания сочинений Пушкина, содержащий "Материалы для биографии" поэта,- см. счет, посланный Тургеневу Анненковым: письмо 1420, примеч. 3), постоянно спрашивали и напоминали в письмах об обещанной статье, но она так и не была написана Тургеневым. Этими обстоятельствами объясняется и то, что Тургенев "не дерзает писать" Анненкову, так как ему "перед ним совестно".
2 См. письма 1418, примеч. 1, 1447, примеч. 2, и Приложение II, No 3.
3 Брат В. Я. Карташевской, Н. Я. Макаров, письмо которого к Тургеневу неизвестно, служил в это время управляющим акцизными сборами в Гродненской губернии. С января 1863 г., когда в Польше началось восстание, в литовских губерниях России, примыкавших к Царству Польскому, была также напряженная обстановка, вызванная активизацией революционной борьбы - с одной стороны, и усилением правительственного террора, возглавлявшегося М. Ы. Муравьевым,- с другой.
Печатается по подлиннику, ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 44, л. 71.
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. V, с. 116.
Датируется предположительно, на том основании, что 13 (25) апреля 1863 г. Тургенев встретил в Париже, в доме Виардо (на улице Дуэ), Людвига Пича, с которым не виделся 16 лет. Рассказывая об этой встрече, Пич подробно говорит о больших переменах во внешности Тургенева, происшедших с тех пор, как они в 1847 г. обедали вместе с ним и с Мюллером-Штрюбингом в ресторане в Берлине (Pietsсh L. Wie ich Schriftsteller geworden bin. Erinnerungen aus den sechziger Jahren. Berlin, 1894. Bd. 2. S. 224-231). Возможно, что Тургенев, желая показать Пичу свой дагерротип 1848 г. и фотографии 1850-х годов, послал за ними на квартиру (улица Риволи, 210), где он жил с дочерью. См. письмо 1469.
Печатается по подлиннику из собрания А. Звтгтльского (Париж).
Впервые опубликовано: во французском оригинале - T, Nouv corr inéd, t. 2, p. 83; в русском переводе - Тургенев и его современники. Л., 1977. С. 8.
В автографе над текстом записки, справа, рукой Л. Поме проставлена дата: "Avril 1863", о чем свидетельствует надпись карандашом, сделанная дочерью Л. Поме Терезой Поме-Баллю: "Date inscrite par mon père" ("Дата вписана моим отцом"). 20 апреля (2 мая) 1863 г. Тургенев уехал из Парижа в Баден-Баден (см. письмо 1462). Следовательно, помеченная вторником комментируемая записка не могла быть написана позднее 16(28) апреля - последнего вторника перед отъездом писателя.
1 "Брак Олимпии" - пьеса в 3-х действиях Э. Ожье, впервые оставленная в театре "Водевиль" 17 июля 1855 г. и возобновленная на той же сцене 6 марта 1863 г. Критика называла "Брак Олимпии" в ряду драматических произведений, отмеченных влиянием критической тенденции во французской литературе - главой этого направления считался Бальзак. Несколько переоценивая обличительный пафос последних пьес Ожье, критик "Revue des Deux Mondes" Ф. Франк определял их как тип "преувеличенно сатирической комедии" ("comédie satirique à outrance"), упрекая драматурга в отказе от жанра "античной" комедии и комедии "сентиментальной" (Revue des Deux Mondes, 1863, t. 47, 1 septembre, p. 249).
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 309.
Подлинник хранится в Bibl Nat.
Впервые опубликовано: Parménie, p. 399.
Письмо датируется на основании следующих данных. Французский перевод повести "Первая любовь", выполненный Делаво, появился в середине марта 1863 г. в составе "Новых сцеп из русской жизни" (Nouvelles scènes de la vie russe. Éléna (т. е. "Накануне".- Ред.). Un premier amour. Paris, 1863, в "Bibliographie de la France" зарегистрировано 21 марта 1863 г.). В Баден-Баден Тургенев уехал в субботу 20 апреля (2 мая) 1863 г. (см. письмо 1462). Поскольку Тургенев пишет о невозможности увидеться с Этцелем, есть основание полагать, что письмо написано незадолго до его отъезда. В таком случае среда (день, указанный Тургеневым) приходится на 17 (29) апреля 1863 г.
1 О переводе "Волшебных сказок" Перро см. письмо 1356.
2 Имеется в виду вызов Тургенева в Сенат по делу о "лицах, обвиняемых в сношении с лондонскими пропагандистами" (см. письмо 1418, примеч. 1, и ряд последующих писем, а также Офиц. письма и делов. бумаги, No 26, 27, и Приложение II, No 3).
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 64.
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. V, с. 117.
В описании рукописей Тургенева (ГПБ, Описание, с. 89) записка предположительно без аргументации датирована 1863 г.
Датировка 1863 г. наиболее вероятна, но лишь до четверга 18 (30) апреля, так как 20 апреля (2 мая) 1863 г. Тургенев с дочерью и ее гувернанткой выехал из Парижа, где он встречался с жившим там Ханыковым, в Баден-Баден. Отсюда он 28 апреля (10 мая) известил Ханыкова о получении денег, взятых последним в долг (письмо 1466).
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 167. Подлинник хранится в Чешском национальном музее (Прага).
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. V, с. 118.
Датируется периодом одновременного проживания в Париже Тургенева, Й. Фрича и М. А. Маркович. Более ранняя датировка сомнительна, так как Тургенев познакомился с Фричем, вероятно, в Лондоне в мае 1862 г., а 22 мая (3 июня) 1862 г. выехал из Парижа в Петербург и вернулся в Париж лишь 15 (27) октября того же года.; Зиму 1862/63 г. Тургенев провел в Париже, в квартире по адресу, указанному в письме к Фричу. В то же время (с некоторыми перерывами) проживала в Париже и М. А. Маркович. 20 апреля (2 мая) 1863 г. Тургенев переехал из Парижа в Баден-Баден, и позже этого дня письмо не могло быть написано.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 274, оп. 3, No 100, л. 11. На письме рукою Н. С. Тургенева помечено: "Получ<ено> 6-го мая, вечер, 6 час, Дрезден".
Впервые опубликовано: Г, ПСС и П, Письма, т. V, c. 118,
Стр. 172. устраивает ли тебя (франц.)
1 См. письмо 1447.
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 64.
Впервые опубликовано: Ежемесячные сочинения, 1901, No 12 с. 294.
1 См. письмо 1466, примеч. 2.
2 Пасси (Passy) - пригород Парижа, с 1860 г. вошедший в черту города.
Печатается по подлиннику:
ИРЛИ, ф. 274, оп. 3, No 100, л. 12. Правый верхний угол листа - очевидно, с баденским адресом Тургенева - оторван. На письме рукой Н. С. Тургенева помечено: "Reèu le 9 m
Dresde. 9 h d (?)" ("Получено 9 м<ая 1863 г.> Дрезден. 9 ч<асов> <утра> >").
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. V, с. 119.
1 Это письмо Н. С. Тургенева неизвестно.
2 Первоначально И. С. Тургенев предполагал приехать к брату в Дрезден (см. письма 1447 и 1462). Состоялась ли поездка Тургенева во Франкфурт-на-Майне - неизвестно.
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 128.
Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 161 -163,
Стр. 174. счастливый случай (франц.).
1 Это письмо Ламберт к Тургеневу неизвестно.
2 Тургенев высказывается здесь против довольно распространенных в массовой литературе 1840-1850-х годов назидательных повестей и рассказов "для народа", выражавших реакционные правительственные идеи покорности богу, властям и существующему порядку, а также против стилизации литературных произведений под народную речь. О последнем вопросе он писал еще в 1848 г, в письме к П. Виардо в связи с оценкой романа Жорж Санд "Франсуа-Найденыш" (см, наст. изд., Письма, т. 1, No 85).
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 64.
Впервые опубликовано: Ежемесячные сочинения, 1901, No 12, с. 294.
1 См. письмо 1460.
2 Париж в глазах Тургенева был центром европейского общественного мнения и европейской политики, где решался вопрос о возможном вмешательстве западноевропейских государств в борьбу польского народа с царской Россией. См. письма 1463 и 1474. Цимес - еврейское национальное сладкое блюдо из тушеных овощей. Здесь употреблено в переносном значении: "самое "вкусное", интересное".
Печатается по факсимильному воспроизведению: Cahiers, 1983, No 7, р. 149. Подлинник хранится в собрании Рене Герра (Париж).
Впервые опубликовано: Cahiers, 1983, No 7, р. 149, 158.
1 Публикуемая записка к Ж. Шарпантье, издателю французского перевода "Отцов и детей", вышедшего в Париже в 1863 г. под редакцией и с предисловием П. Мериме (переводчик неизвестен), является приложением к письму Тургенева к Луп Поме от 3 (15) мая 1863 г. (No 1468), которого писатель просил взять у Шарпантье 4 экземпляра своего романа, предназначавшихся Л. Поме, Л. Пичу, Линдау и Ришару. Позднее Тургенев будет еще раз просить Поме взять у Шарпантье 4 экземпляра романа (см. письмо 1491).
Печатается по фотокопии из собрания А. Звигильского (Париж). Подлинник хранится в собрании Ж. Гупий (Париж).
Впервые опубликовано: Cahiers, 1983, No 7, р. 149.
1 Игра слов: "ennemi enraciné" означает "закоренелый враг" (от франц. racine - корень). Вместе с тем "enraciné" может быть образовано и от имени Ж. Расина. Здесь, возможно, кроется намек на совместное участие Тургенева и Л. Поме в постановках трагедий Расина в домашнем театре П. Виардо (см. примеч. 2), где, например, в "Ифигении" они исполняли роли соперников - Агамемнона и Ахилла. Отсюда - шутливое обращение Тургенева.
2 В семье Виардо было принято устраивать домашние спектакли, в которых принимали участие как члены семьи, так и гости. Расин и Мольер были в числе любимых авторов. Так, в письме к В. П. Боткину от 25 октября (6 ноября) 1856 г. Тургенев сообщал, что он и его дочь участвовали в отрывках из "Ифигении в Авлиде" Ж. Расина (см. наст. изд., Письма, т. 3, No 535). О репетициях комедии Мольера вспоминал Фет (см.: Фет, я. 1, с. 157). По-видимому, эта традиция не прервалась и после переезда семьи Виардо в Баден-Баден. Другие "важные роли", о которых говорит Тургенев, по всей вероятности, роли в опереттах, над которыми работали в это время Тургенев и П. Виардо. Скорее всего речь шла о Кракамише из "Последнего колдуна", задуманного еще в 1859 г. Л. Поме принимал активное участие в создании оперетт и нередко выступал исполнителем ролей, На афише 1867 г. второго представления оперетты Тургенева и П. Виардо "Слишком много жен" имя Л. Поме значится в роли паши Пинуфа.
3 П. Виардо упала с лестницы 3 мая 1863 г. Об этом несчастном случае она сообщила и Л. Поме, юмористически описав происшедшее и нарисовав автопортрет в неопубликованном письме от 7 мая 1863 г., которое хранится в частном собрании Ж. Гупий (Париж) и частично воспроизведено факсимиле в Cahiers, 1983, No 7, р. 148. См. об этом также в письме к Л. Пичу (No 1469).
4 В начале мая 1863 г. Тургенев вместе с дочерью и ее компаньонкой М. Иннис поселился в Баден-Бадене в доме М. Анштетт на Шиллерштрассе, 277 (см. письмо 1462).
5 В неопубликованном письме от 3 мая 1863 г. П. Виардо писала Л. Поме: "Уже два места в доме носят ваше имя. Это комната для друзей, вернее, для друга, и один из уголков в большой гостиной, где я устроила некое приспособление вокруг стола, чтобы можно было удобно облокотиться на него. Это уголок Поме" (подлинник хранится в собрании Ж. Гупий; приведенный отрывок опубликован во французском оригинале: Cahiers, 1983, No 7, р. 158).
6 См. письмо 1467.
7 Речь идет о французском переводе "Отцов и детей", вышедших в 1863 г. в издательстве Шарпантье с предисловием П. Мерпме (см. письма 1441, примеч. 2, 1444, 1451). Экземпляр с дарственной надписью, подаренный Тургеневым Л. Поме, хранится, по сообщению А. Звигильского, в собрании Ж. Гупий (Париж) (см.: C-ahiers, 1983, No 7, р. 158).
8 На следующий день Тургенев сообщал Л. Пичу о том, что просил Поме передать ему экземпляр французского издания "Отцов и детей" (см. письмо 1469). Впоследствии Пич откликнулся в "Vossische Zeitung" (сотрудником которой он состоял) на один из переводов "Отцов и детей" на немецкий язык (1868, 10 Juni); мнение Пича Тургенев процитировал в статье "По поводу "Отцов и детей"" (наст. изд., Сочинения, т. 11, с. 90-91). Первый перевод "Отцов и детей" на немецкий язык был сделан в 1865 г. не с оригинала, а с французского издания 1863 г.
Печатается по тексту первой публикации: Schlesische Zeitung, 1884, No 184, 13. März.
Подлинник неизвестен.
1 Л. Пич 24 апреля н. ст. 1863 г. приехал в Париж. Здесь он 25 апреля в салоне Виардо неожиданно встретился с Тургеневым после шестнадцатилетней разлуки. Об этой встрече Пич рассказывает в письме из Парижа от 14 июня н. ст. 1863 г. к Теодору Шторму: "...в тот счастливый день на мою долю выпала еще одна, пожалуй, не меньшая радость. Десять минут спустя в комнату вошел Тургенев. Вообрази себе это свидание после 16 лет разлуки. У него (в 45 лет) волосы и борода совсем седые, но искусство сохранило его душу настолько свежей, что теперь он кажется моложе, чем тогда, когда бездеятельный и погруженный в меланхолию бродил по свету..." (Лит Насл, т. 76, с. 580). Покидая Париж (1 или 2 мая н. ст. 1863 г.), Тургенев подарил Пичу последнее издание своих произведений, вышедшее во французском переводе Делаво (Ivan Tourguénef. Nouvelles scènes de la vie russe. Paris, 1863). В своих мемуарах Пич выразительно описывает, как он много дней находился целиком под впечатлением произведений Тургенева: "Тут впервые я смог узнать и оценить его поэтическую силу и искусство во всем их величии, чистоте и благородстве. Я вспоминаю, что по целым дням Париж и собственная цель моего приезда отступали для меня совершенно на задний план и я почти забывал о них, поглощенный этими творениями моего друга, прелесть которых совершенно пленила меня" (Vossische Zeitung, 1883, No 429, 14 September; см. также: Т в восп совр, т. 2, с. 263). Пич сообщает, что в письме к Тургеневу, написанном около 10 мая и. ст. 1863 г. из Парижа и не дошедшем до нас, он подробно "рассказал Тургеневу о том огромном впечатлении, которое произвело на него чтение этих произведений", и что русский писатель ответил ему комментируемым письмом (см.: Schiesische Zeitung, 1884, No 18, 13 März; см. таким письмо 1457).
2 Речь идет о французском переводе, сделанном Делаво в указанном выше издании (см. примеч. 1). "Еленой" назван здесь роман "Накануне".
3 Бодешдтедт перевел "Первую любовь" спустя некоторое время: его перевод появился впервые в августе 1865 г. под названием "Fürstin Sinaide" ("Княжна Зинаида") в мюнхенском "Morgcnblatt zur Bayerischen Zeitung", а затем в издании: Erzählungen, t. 2.
4 В письме к Т. Шторму от 14 июня н. ст. 1863 г. Пич сообщал о том, что под глубоким впечатлением от романа "Накануне" во французском переводе Делаво он в первом своем письме к Тургеневу из Парижа выразил желание перевести эту вещь на немецкий язык. Очевидно, в связи с этим он спрашивал Тургенева, не было ли у Боденштедта той же мысли, на что Тургенев здесь и отвечает. Насколько известно, Пич не осуществил этого одобренного Тургеневым намерения.
5 На обратном пути из Парижа в Берлин Пич во второй половине июля остановился на несколько дней в Баден-Бадене.
6 Письмо Полины Виардо к Ппчу неизвестно.
7 См. письмо 1468, примеч. 7. Как видно из письма Пнча к Т. Шторму от 14 июня н. ст. 1863 г., Пич в это время еще не имел обещанного экземпляра.
8 Письмо Пича к Т. Шторму от 14 июня н. ст. 1863 г. показывает, что эту книгу, вышедшую в апреле 1862 г. в издании Этцеля под названием "Dimitri Roudine, suivi d'Un journal d'un homme de trop et de Trois rencontres" (""Дмитрий Рудин", в сопровождении "Дневника лишнего человека" и "Трех встреч""), Пич получил в подарок от Тургенева еще в Париже.
9 Двухтомное издание "Scènes de la vie russe" (Париж, 1858; см. о нем: Письма, т. 3, No 644, примеч. 3 и 4), которого еще не было у Пича, он, вероятно, получил от Тургенева уже из Бадеи-Бадена в конце мая - начале июня. Это издание, по-видимому, имеет в виду Пич в письме к Т. Шторму от 14 июня 1863 г.: "Тургенев,- пишет он,- <...> подарил мне два толстых тома восхитительных рассказов (не простых очерков, как в "Записках") во французском переводе (один из них сделан Виардо)..." (Лит Насл, т. 76, с. 580-581).
Печатается по тексту первой публикации: Рус Вестн, 1890, No 8, с. 3-4.
Подлинник неизвестен.
Стр. 177. под бандеролью (франц.).
1 См. письмо 1463, примеч. 2.
2 См. письмо 1468, примеч. 4.
Печатается по подлиннику: ГПБ, ф. 795 (И. С. Тургенева), No 64.
Впервые опубликовано: Ежемесячные сочинения, 1901, No 12, с, 295.
1 Сведения Ханыкова неточны. Речь идет, очевидно, о потах, предъявленных Англией, Францией и Австрией русскому правительству в мае 1863 г., в которых содержалось требование созыва в Петербурге конгресса великих держав для решения польского вопроса. Это требование, как и ряд других, содержавшихся в нотах, было категорически отклонено министром иностранных дел кн. А. М. Горчаковым и Александром II на том основании, что польский вопрос является делом, касающимся исключительно России.
2 Это сообщение неверно. Н. А. Милютин вернулся в Петербург только 25 августа (6 сентября) 1863 г. (см.: Leroy-Beaulieu A. Un Homme d'état russe. Paris, 1884. P. 160).
3 Генерал-адъютант В. И. Назимов был в 1862-1863 гг. виленским, ковенским и гродненским генерал-губернатором. 30 апреля (12 мая) 1863 г. он был отставлен и вместо него генерал-губернатором шести губерний Северо-Западного края с диктаторскими полномочиями был назначен M. H. Муравьев, получивший позднее за свою жестокость название "Вешателя". Отставка Назимова была вызвана "крайнею слабостию", "гуманным и миротворительным образом" его управления (Никитенко, т. 2, с. 331, 336, 337, 380), его нежеланием применить репрессивные меры против повстанцев. 30 мая ст. ст. того же года Никитенко записал в дневнике: "Муравьев распоряжается решительно. Три ксендза расстреляны в Вильно. В Динабурге тоже расстрелян граф Платер, в Ковно - Моль" (там же, с. 336). Расправа с восставшими поляками была для Муравьева естественным продолжением его кровавой деятельности во время Польского восстания 1831 г. и последовавшего за ним разгрома Виленского университета, о чем вспоминает здесь Тургенев.
4 См. письмо 1470.
5 Тургенев цитирует строки из фельетона Ф. М. Достоевского "Опять "Молодое перо"" (Время, 1863, март, отд. "Современное обозрение", с. 163), полемически направленного против заметки M. E. Салтыкова-Щедрина "Тревоги "Времени"" (Совр, 1863, No 3, отд. "Современное обозрение", с. 175-201), в которой тот, сатирически пародируя стихи Ф. Берга, напечатанные во "Времени", высмеивал братьев Достоевских и ближайших сотрудников журнала. Пародийные стихи из статьи Достоевского, приведенные Тургеневым, были позднее высмеяны "Искрой" в шарже "Утро у редактора" (Искра, 1864, No 11).
1472. Ф. М. Достоевскому
<