; Отвечаю на Ваше письмо, о милейший из консерваторов!1 Прежде всего должен сообщить Вам, что сильно подвинул рассказ, назначаемый мною в "Библ<иотеку> для чт<ения>" - и которому заглавие будет: "Поездка в Полесье" - неизданный отрывок из "Записок охотника". В нем будет около трех листов печатных. Как только я его кончу, немедленно перепишу и отправлю - и пусть Анненков бьет себя по лядвиям и распространяет недоверие к моей деятельности - а статья будет выслана! Со всех сторон доходят до меня слухи о великолепном перерождении "Б<иблиотеки> для чт<ения>" - и я рукоплещу и радуюсь.- Пожалуйста, поддержите бедного Писемского и давайте ему работу. Я получил от него письмо, которое меня растрогало (я уже отвечал ему)2; Он сообщает мне, что намерен изо всех сил для Вас работать - а такой сотрудник драгоценен. С нетерпеньем жду присылки "Б<иблиотеки> для чт<ения>" через Брандуса3 - и со всею искренностью напишу Вам впечатление, которое произведет на меня статья о Белинском4.
M. H. Лонгинов сообщил мне выходку против меня "Русского вестника" - в объявлении об издании в 1857 году (в "Московских ведом<остях>")5.
Эта выходка (между нами будь сказано) меня почти что порадовала - несмотря на ее более нежели бесцеремонный тон. Теперь я считаю себя освобожденным от обязанности дать им статью - и уже послал об этом деле в "Московские) ведом<ост>и" письмо, написанное, впрочем, в самом умеренном тоне6. Дрязги эти смешны немножко - и неприятно занимать публику своей особой - да делать нечего.
A propos de выходки - хороша выходка Панаева!7 Признаюсь - это меня очень раздосадовало. Этакий неисправимый свистун! Результатом этой штуки может быть - возвращение Некрасова в Петербург. Я получил письмо от него из Рима - он, кажется, шибко начал работать...8 Не знаю, на что он решится теперь.
Вы пишете, что придется наконец мне взяться за редакцию журнала9. Не знаю, что предстоит мне в будущем - но столько предстоит затруднений и внутренних и внешних! Осужден я на цыганскую жизнь - и не свить мне, видно, гнезда нигде и никогда! А не свивши постоянного гнезда, за журнал приниматься невозможно.
Этим "баловать" нельзя, за это надо взяться честно и твердо. А впрочем, кто знает, что принесет завтрашний день?
Я начинаю понемногу знакомиться с разными здешними лицами. Отыскал двух-трех хороших людей, одну очень милую и умную женщину10; - пока довольно - а то время всё в клочки разлетится. Познакомиться легко со всеми - к удивлению моему, меня здесь довольно знают - да что толку? Кстати, Вы такой охотник до литературих; я был представлен г-же Бичер-Стоу11; добрая, простая - и представьте! застенчивая американка; с ней две дочки рыжие, в красных бурнусах, с свирепыми кринолинами - престранные фигуры.
Фет, Вы знаете, в Риме с Некрасовым. Вот одно его маленькое стихотворение, присланное мне:
Тускнеют угли. В полумраке
Прозрачный вьется огонек;
Так плещет на багровом маке
Крылом лазурным мотылек.
Видений пестрых вереница
Влечет, усталый теша взгляд,
И неразгаданные лица
Из пепла серого глядят.
Встают ласкательно и дружно
Былое счастье и печаль...
И лжет душа, что ей не нужно
Того, что так глубоко жаль12.
Вы, говорят, очень сошлись с Толстым - и он стал очень мил и ясен. Очень этому радуюсь. Когда это молодое вино перебродит, выйдет напиток, достойный богов. Что его "Юность", присланная Вам на суд? Я ему писал два раза, второй раз в Москву, на имя Васеньки13.
Часто думаю о всех вас и о наших сходках. Что ни говори, на чужбине точно вывихнутый. Никому не нужен и тебе никто не нужен. Надо приезжать сюда молодым, когда еще собираешься только жить - или уже старым - когда покончил жизнь.
Кушелев мне кажется дурачком - я его всё вижу играющим у себя на вечере - на цитре - дуэт с каким-то итальянским голодным холуем; но он богат - и потому мажет быть полезен; Уваров страшно честолюбив - но он уже выбрал себе специальность учено-археолого-нумизматическую; а Алексей Толстой прекраснейший и благороднейший малый; денег у него нет лишних - но он может быть полезен своим влиянием. Правда ли, что он произведен в флигель-адъютанты?
Ж. Занд не в Париже; но если б я даже ее встретил - я бы ничего не сказал ей о падении ее (без сомненья) плохой пьесы
14; я, как почтительный сын Ноя, прикрываю, отвернув глаза, наготу моего родителя
15. Коли Вы консерватор, не будьте же нетерпимы. Поклонитесь всем знакомым и генералу Ковалевскому. Дружески жму Вам руку и остаюсь Ваш
8 (20) декабря 1856. Париж
Милый Толстой, вчера мой добрый гений провел меня мимо почты - и я вздумал зайти справиться, нет ли мне писем poste restante,- хотя по моему расчету все мои друзья уже давно должны знать мой парижский адресс - и нашел Ваше письмо, где Вы мне говорите о моем "Фаусте"1. Вы легко поймете, как мне было весело его читать. Ваше сочувствие меня искренно и глубоко обрадовало. Да и кроме того, ото всего письма веяло чем-то кротким и ясным, какой-то дружелюбной тишиной. Мне остается протянуть Вам руку через "овраг", который уже давно превратился в едва заметную щель, да и о ней упоминать не будем - она этого не стоит.
Боюсь я говорить Вам об одном упомянутом Вами обстоятельстве: это вещи нежные - от слова завянуть могут, пока не созреют,- а созреют,- так их, пожалуй, и молотом не раздробишь. Дай бог, чтобы всё устроилось благополучно и правильно - а Вам это может принести ту душевную оседлость, в которой Вы нуждаетесь - или нуждались, когда я Вас знал2. Вы, я вижу, теперь очень сошлись с Дружининым - и находитесь под его влиянием. Дело хорошее - только, смотрите, не объешьтесь и его. Когда я был Ваших лет, на меня действовали только энтузиастические натуры; но Вы другой человек, чем я - да, может быть, и время теперь настало другое. С нетерпеньем ожидаю присылки "Б<иблиотеки> дли чтения" - мне хочется прочесть статью о Б<елинском> - хотя, вероятно, она меня порадует мало3. А что "Современник" в плохих руках - это несомненно. Панаев начал было писать мне часто, уверял, что не будет действовать "легкомысленно" - и подчеркивал это слово; а теперь присмирел и молчит, как дитя, которое, сидя за столом, наклало в штаны. Я обо всем написал подробно Некрасову в Рим - и весьма может статься, что это заставит его вернуться ранее, чем он предполагал4. Напишите мне, в котором именно No "Совр<еменник>а" появится Ваша "Юность", да кстати сообщите мне Ваше окончательное впечатление о "Лире", которого Вы, вероятно, прочли, хотя бы для-ради Дружинина5. Очень меня утешает Ваше намерение работать, как Вы говорите, "стиснув зубы". Дело это полезное,- а я здесь, грешный, между нами сказать, ничего не делаю. Только надеюсь кончить в скором времени рассказ для Др<ужинин>а6, для "коалиции" (которая действительно не представляет ничего "величественного") - ничего7. Болезнь моя (увы! уже не гастрит, с которым ладить легко,- а прозаически-несомненная боль в пузыре) - порядком мне мешает, да и, кроме того, я в этом чужом воздухе - разлагаюсь, как мерзлая рыба при оттепели. Я уже слишком стар, чтобы не иметь гнезда, чтобы не сидеть дома. Весной я непременно вернусь в Россию, хотя вместе с отъездом отсюда - я должен буду проститься с последней мечтой о так называемом счастье - или, говоря яснее - с мечтой о веселости, происходящей от чувства удовлетворения в жизненном устройстве. Это "яснее" вышло очень длинно и, может быть, не совсем ясно,- но оно так. Что ж тут прикажете делать!
Вы мне не пишете о Вашей сестре. Говорят,- она в Москве - и очень больна. Пожалуйста, известите меня в подробности об ее положении. Меня ее нездоровье огорчает. Если есть на свете женщина, которая заслуживает быть счастливой - так это она; - а на такие-то натуры судьба и налегает. Пришлите мне ее адресс в Москве; я хочу написать ей.
Я познакомился здесь со многими Русскими и французами; но симпатических натур нашел весьма мало. Есть одна княжна Мещерская - совершенная гетевская Гретхен - прелесть - да, к сожалению, по-Русски не понимает ни слова8. Она родилась и воспитывалась здесь. Не она виновата в этом безобразии,- но все-таки это неприятно. Не может быть, чтобы не было внутреннего, пока еще тайного противуречия между ее кровью, и породой - и ее языком и мыслями - и это противуречие, со временем, либо сгладится в пошлость, либо разовьется в страдание. А мила она так, что и описать нельзя.
Вы видаете Анненкова теперь? Помните, как он Вам не нравился? А теперь Вы, я надеюсь, убедились, что он человек и умный и хороший. Чем больше Вы его будете знать, тем он станет Вам дороже, поверьте мне.
Ну, прощайте, милый Л<ев> Н<иколаевич> - да пишите мне почаще,- а я остаюсь
|
Mr le comte Lêon Tolstoï.
|
в конторе редакции журнала "Современник",
9 (21) декабря 1856. Париж
Милый Герцен, спасибо тебе за знакомство с Капшеровым и Грибовским1 - они оба, кажется, очень хорошие ребята. Кашперова (который вчера уже уехал) я сводил к г-же Виардо - и он играл ей и пел свою музыку. Он остался доволен ей и ее советами - хотя больших похвал от нее не слышал2. Что касается собственно до меня, то я думаю, что у него талант есть - но господь ведает, выйдет ли из этого что-нибудь.
Я забыл тебе написать в последнем моем письме, что с великой радостью уступаю тебе Иакова Ростовцева3.
Я совсем забыл, что Марья Кас<паровна> - собственно - г-жа Рейхель, которую я очень хорошо знаю. Мы третьего дня к ней ходили втроем - но Рейхеля не застав ли, а посидели с ней. Пришли ей, пожалуйста, "Ораса и Б<арнума>" - а она мне передаст4.
Скажи Огареву, чтобы он мне присылал мне {Так в подлиннике.} свою поэму, что я ему возвращу ее в исправности и с посильными заметками5. Да, главное, скажи ему следующее: я с некоторого времени лечу свой пузырь у здешнего доктора - Jozan de St Andrê - и очень доволен им. Я ему говорил о сужении канала у Огарева; он мне сказал, что нет такого сужения, которого нельзя было бы вылечить постепенным расширением посредством bougies,- и что он с своей стороны против операции. Хотя уже Огарев, кажется, совсем теперь решился на это дело, но я почел нужным сообщить тебе слова, сказанные мне доктором.
Я получил твою брошюру; введение мне кажется вполне справедливым6.
Кашперов отнял у меня экземпляр моих "Повестей и рассказов" - но дал мне слово выслать тебе их из Берлина.
Прощай, покамест. Будь здоров и весел, а я остаюсь
14 (26) декабря 1856. Париж
Любезнейший Елисей Яковлевич, мне приходится отвечать на два письма, на Ваше и на Вашего брата1.- Прежде всего благодарю Вас за то, что даже на одре болезни Вы меня не забыли2. Это с Вашей стороны очень похвально - но плохо то, что Вы в Ваши, уже не совсем юношеские годы всё еще охотитесь за змеями - и даже ловите их3. Плюньте, пожалуйста, на всё это отродье; ну их к черту! Право, без них человеку вдвое легче, и приятнее, и свободнее.
Ну теперь опять по пунктам.
1) Панаев должно быть так струхнул4, что даже позабыл отправить ко мне XI No "Современника)". Пожалуйста, распорядитесь, чтобы он по крайней мере с XII-м был мне выслан. Это ни на что не похоже. Да поместил ли обер-свистун опечатки "Фауста" в декабрьском No-е?5 Если нет - непременно заставьте его поместить их в январском.
2) Стихотворения Некрасова, 2 книжечки Толстого, 2 No-а "Биб<лиотеки> для чт<ения>" получены в исправности. Толстой издан очень мило, а Некрасов очень гадко.
3) Я просил Вашего брата и повторяю Вам мою просьбу: все критики, которые только появятся на мои "Повести и рассказы", присылать мне в оригиналах, т. е. в вырезках, или в списках, сделанных на мой счет. Очень я об этом прошу.
4) Для успокоения Вашей совести за отчеты ежемесячные полагается вперед не 15, а 10 р. сер.- на отчеты я продолжаю настаивать6. Деньги имеете получить с Вашего брата, который мне писал, что у него моих денег 170 руб. сереб.
5) Я отвечал письмом к редактору "Моск<овских> вед<омостей>" - на выходку "Русского вестника". В этом письме, крайне умеренном, как Вы увидите, я только объявляю, что почитаю себя освобожденным от обязанности поставить повесть.- Напишите мне, как только это письмо появится - и пусть Панаев его перепечатает в янв<арском> "Современнике"7.
6) Сообщите мне известие о ходе подписки на "Совр<еменник>". Также попросите Вашего брата ответить мне на другие запросы, мною сделанные.
7) Пузырь мой (как бы не сглазить!) поправляется - и я принялся наконец за работу.
Тур пошел в ход и в дело - очень я этому рад8. Поклонитесь ему от меня - я надеюсь, что вы хотя изредка с ним видитесь.- Очень и очень огорчило меня то, что Вы говорите о здоровье графини. Бедная женщина!9 Зачем же непременно смерть?? Эх, тяжело всё это!
XI-й No "Б<иблиотеки> для ч<тения>" хорошо составлен; но я больше (даже в дружининском смысле) ожидал от статьи о Белинском10. От нее веет холодом и тусклым беспристрастием. Этакими искусно спеченными пирогами с "нетом" - никого не накормишь.- А Некрасова стихотворения, собранные в один фокус,- жгутся11.
Ну, прощайте пока, милый мой Е<лисей> Я<ковлевич>. Не шалите, пожалуйста, будьте здоровы и веселы и помните
P. S. А как идет моя книга? Анненков зашиб копейку - но не останется ли Базунище в накладе?
16 (28) декабря 1856. Париж
Я получил твое письмо сегодня1 и сегодня же отвечаю. Глупая моя болезнь действительно помешала мне работать, и я не в состоянии окончить мою большую повесть2 ко 2-му No-у "Совр<еменника>" будущего года. Предчувствуя эту беду, я уже отложил ее в сторону и принялся за "Гамлета и Д<он>-Кихота", которого окончу непременно на днях - и тотчас вышлю. Сверх того, я постараюсь написать хотя небольшой рассказ3, мысль которого уже совершенно готова в моей голове. Но за это я не столько ручаюсь, а насчет "Г<амлета> и Д<он>-К<ихота>" ты можешь быть совершенно покоен: он будет у тебя в начале января - в этом я даю тебе честное слово4.
Я получил "Б<иблиотеку> для ч<тения>" Дружинина и 2 книжки Толстого5; но XI-го No-а "Современника" при них не было. Надеюсь, что его мне вышлют (если уже не выслали) с XII-м, т. е. декабрьским.
Помещены ли опечатки в "Фаусте" ?6
Я послал через Лонгинова редактору "Моск<овских> ведомостей" письмо в ответ на выходку Каткова. Оно написано в совершенно умеренном тоне. Я ограничиваюсь только тем, что объявляю себя свободным от обязанности дать им повесть. Теперь я эти "Призраки" непременно окончу - и помещу их в "Современнике)", хотя бы для того, чтобы доказать г-ну Каткову, что "Призраки" - не "Фауст"7. Прошу тебя, когда появится это письмо в "Моск<овских> вед<омостях>", перепечатать его в "Современнике" (в "Журнальных заметках") без особенных комментариев8.
Радуюсь появлению "Юности" и умиротворению самого Толстого - это очень хорошо9. Но плохо то, что другие участники бездействуют. Я уверяю тебя, что если бы не эта мерзость, которая свалилась на меня, как снег на голову, я бы вез, как лошадь; но, к счастью, дела, кажется, теперь поправляются - и я постараюсь вознаградить потерянное время.
Неприятность, случившаяся с "Современником", огорчила меня10; дай бог, чтоб Лажечников11 оказался путным ценсором и не черкал бы.
Я также готовлю статью о современном состоянии Французской литературы 12, которую я изучаю на месте. Я уже познакомился со многими литераторами, особенно молодыми; отрадного пока мало13. Что будет дальше?
Прощай и будь здоров. Повторяю тебе, насчет 2-го No-а не беспокойся. Поклонись всем добрым приятелям, а я остаюсь
16, 23 декабря 1856 (28 декабря, 4 января 1857). Париж
Получил я, любезный Толстой, Ваше письмо1, в котором Вы пеняете мне, что я Вам не отвечаю; но Вы уже с тех пор, вероятно, получили мои два письма2 - и убедились, что я у Вас не в долгу.
Из Ваших слов я почти готов заключить, что Вы раскаиваетесь в заключении союза3. Если бы, вместо Некрасова, союзник наш был Дружинин - Вы, я думаю, не стали бы раскаиваться. Неудобства, замеченные Вами, поражают и меня; - но отступать теперь было бы и нечестно и неловко - даже смешно. Больше всех Вам не по нутру Чернышевский; но тут Вы немного преувеличиваете. Положим, Вам его "фетишизм"4 противен - и Вы негодуете на него за выкапывание старины, которую, по-Вашему, не следовало бы трогать; но вспомните, дело идет об имени человека, который всю жизнь был - не скажу мучеником (Вы громких слов не любите), но тружеником, работником спекулятора, который его руками загребал деньги и часто себе приписывал его заслуги5. (Я сам был не раз этому свидетелем); вспомните, что бедный Б<елинский> всю жизнь свою не знал не только счастья или покоя - но даже самых обыкновенных удовлетворений и удобств; что в него за высказывание тех самых мыслей, которые стали теперь общими местами, со всех сторон бросали грязью, камнями, эпиграммами, доносами; что он смертью избег судьбы, может быть, очень горькой - и неужели Вы после всего этого - находите, что две-три статьи в пользу его написанные, может быть, несколько {Было: слишком} дифирамбически - уже слишком великая награда, что этого уже сносить нельзя - что это - "тухлые яйца"? Чтобы понять мои чувства насчет этих статей - я назначаю Вам свидание через 10 лет6;-посмотрю я тогда, весело ли Вам будет, если Вам запретят сказать слово любви о друге Вашей молодости, о человеке, который и радовался, и страдал, и жил в силу своих убеждений... Да только вряд найдется ли в Вашем воспоминанье такой человек.
Прочел я со вниманием статью Дружинина в ноябрьском No "Б<иблиотеки> для ч<тения>"7 - я знаю, вы все от нее в восторге - но я откровенно признаюсь, я ожидал гораздо большего. Умно написано и, пожалуй, справедливо, - но холодно и - в сущности - бесполезно. Например: Д<ружинин>, между прочим, говорит, что если бы тогдашняя критика не была так беспощадно резка в отношении к Марлинскому, он бы мог поправиться - и не пропал бы8. Что за детское - или, пожалуй, старческое воззрение! Как будто дело шло о том, чтобы уцелел талант Марлинского! Дело шло о ниспровержении целого направления, ложного и пустого, дело шло об разрушении авторитета, мнимой силы и величавости. Пока этот авторитет признавался - нельзя было ожидать правильного и здравого развития нашей словесности - и благодаря той статье Б<елинского> о Марлинском - да еще двум-трем таким же - о Бенедиктове и др.- мы пошли вперед. Коли бить быка, так обухом - а Вы бы хотели ударить его палкой да еще гуляровой водой9 примочить, чтобы не больно было. Но, может быть, Вы находите, что мы вовсе вперед не пошли - и что это всё одна страсть к общим выводам-и сильным словам. Вас это сердит; но я еще не теряю надежды увидать Вас разочарованным насчет элегантной и джентельменской воздержности, которая, пожалуй, очень у места в "Revue des 2 Mondes" или в "Revue Britannique" - но к нам не пристало, как говорится, ни к коже, ни к роже. Кстати, знаете ли Вы, что я целовал имя Марлинского на обертке журнала - плакал, обнявшись с Грановским, над книжкою стихов Бенедиктова10 - и пришел в ужасное негодование, услыхав о дерзости Белинского, поднявшего на них руку? Вы, стало быть, видите, что сказанное им тогда казалось новизною неслыханною. Вы всего этого не застали - будучи 10-ю годами моложе нас; Вас уже встретил Гоголь, а Марлинского и tutti quanti на свете в помине уже не было - потому Вы и не судья заслугам Б<елинско>го.
Впрочем, довольно об этом. Ваш рассказ в "Б<иблиотеке> для ч<тения>" я получу - а потому не присылайте его - но статью в "О<течественных> з<аписках>", пожалуйста, пришлите11. Мне это очень нужно - я желаю следить за каждым Вашим шагом.
Не забудьте написать мне о здоровье Вашей сестры, я очень часто о ней думаю. Радуюсь Вашему намеренью выйти в отставку12. Играйте на здоровье на моем пианино. Я выезжаю отсюда в апреле и в июне непременно буду в России13. Пузырь мой всё еще беспокоит меня - но меньше.
Прощайте, до следующего письма. Это вышло как-то очень полемично. Впрочем, оно окончено 4-го янв. нов. ст. Поздравляю Вас с Новым Русским годом
14.
24 декабря 1856 (5 января 1857). Париж
Помните ли Вы, любезнейший Полонский, Вы мне говаривали, что желали бы написать стихотворение, которое совершенно бы меня удовлетворило? Вы можете теперь быть довольны: я от Ваших "Наяд" пришел в восторг. Это вещь великолепная. Но так как бы я желал видеть ее напечатанной 1, то позвольте мне предложить следующие изменения.
Вместо:
"Современные песни отчизны моей"... 2 - скажите: народные песни (etc, Вы понимаете, что я не предлагаю Вам поставить именно это слово; я говорю о смысле). Эдак оно выйдет и ценсурнее - и вместе с тем величавее. Прометей выйдет не какой-нибудь современный поэт - а сам народ.
Поэтому следующие два стиха:
"Там молчали каменья...
. . . . . . . . . . . .святые права" -
надо изменить. Они сверх того прозаичны3.
Потом вместо: "Бедные дщери морей"4 - поставьте "Нимфы" - и на конце прибавьте в двух словах следующую мысль: я не Титан - но Вы слышали точно песни Титана, который, как Прометей, прикован к скале, и его коршун грызет...5
Тогда, по-моему, стихотворение выйдет истинно прекрасно. Я знаю, что Вы человек не щепетильный - и потому так смело предлагаю Вам эти изменения. Но, повторяю, стихотворение чудное. В случае нужды, последнюю мысль можно будет для ценсуры откинуть.
Второе стихотворение, присланное Вами, очень хорошо по своей правде - а третье слабо6.
Пожалуйста, не унывайте и кончайте Вашу поэму7. Не удастся - делать нечего, а удастся - браво! Что так сидеть сиднем? Пока в себе сомневаешься да против себя воюешь - можно сделать хоть небольшое дело - да дело. Одну я знаю помеху: болезнь. И потому мне очень было прискорбно узнать, что Вы всё болеете. Не знаю, мнительны ли Вы или нет - но думаю, что с Вашим здоровьем еще жить можно. Работайте-ка и порадуйте меня другим стихотворением вроде "Наяд".
Спасибо Вам за все сообщенные известия. В нынешнем году друзья меня не забывают, и вести с родины не переводятся. Если будете писать к Шельгуновой, поклонитесь ей от меня. Я храню в памяти ее толстенькую и миленькую фигурку с умным личиком и добрыми глазами8.
С Некрасовым я переписываюсь. Он доволен своим пребыванием в Риме и, кажется, работает9.
Я удивился и обрадовался, узнавши, что Клюшников еще жив. Пожалуйста, напишите мне его адресс - не забудьте. Я его знавал хорошо; он даже в детстве преподавал мне Русскую историю10.
Вы хорошо делаете, что рисуете - но смотрите, не покидайте своей, законной Музы {В подлиннике ошибочно: Музой}. А с той - как бишь звали Музу рисования - побаловать можно11.
Прощайте, милый П<олонский>. Пришлите мне перемены в "Наядах"
12, если найдете мои предложения благоразумными - да напечатайте это стихотворение непременно в "Современнике"
13; об этом я Вас прошу. Дружески жму Вам руку и остаюсь
25 декабря 1856 (6 января 1857). Париж
Ну как Вы обрадовали меня своим письмом, любезная графиня!1 До меня дошли слухи, что Вы очень больны2 - и, хотя я из записки Вашего мужа3 и из Вашего почерка вижу, что Вы не совсем здоровы - всё же дело не так худо, как я думал. Поправляйтесь, пожалуйста, для того, чтобы приятнее провести лето; я непременно в конце мая вернусь в Спасское3 - выпишем Ваших двух братьев, Льва и Николая - и посмотрите, как мы заживем. Очень меня радует то, что Вам понравился "Фауст", и то, что Вы говорите о двойном человеке во мне - весьма справедливо,- только Вы, может быть, не знаете причины этой двойственности. Я буду с Вами тоже откровенен. Видите ли, мне было горько стареться, не изведав полного счастья - и не свив себе покойного гнезда. Душа во мне была еще молода и рвалась и тосковала; а ум, охлажденный опытом, изредка поддаваясь ее порывам, вымещал на ней свою слабость горечью и иронией; но когда душа в свою очередь у него спрашивала, что же он сделал, устроил ли он жизнь правильно и благоразумно - он принужден был умолкнуть, повесив нос - и тогда оба - и ум и душа - принимались хандрить взапуски. Всё это теперь изменилось... Когда Вы меня знали, я еще мечтал о счастье, не хотел расстаться с надеждой; теперь я окончательно махнул на всё это рукой. Всё затихло, неровности исчезли - внутренние упреки умолкли - к чему вздувать пепел? Огня все-таки не добудешь. Отчего всё это сделалось - долго рассказывать - притом годы взяли свое. Когда Вы меня увидите, Вы удивитесь моей êgalitê d'humeur. Какая там под ней горечь застыла - к чему до этого докапываться - ни в одном человеке не нужно докапываться до дна. "Фауст" был написан на переломе, на повороте жизни - вся душа вспыхнула последним огнем воспоминаний, надежд, молодости... Это не повторится. Но Вы напрасно говорите о моем счастье: в чужой руке калач бел, чужая судьба завидна. Довольно об этом. Повторяю, постараемся съехаться нынешним летом - и заживем веселыми и добрыми старичками. Я довольно часто переписываюсь с Вашим братом Львом5. Мне кажется, в нем происходит перемена к лучшему. Дай бог ему успокоиться и смягчиться - из него выйдет великий (без преувеличения) писатель и отличный человек. Он теперь находится в теснейшей связи с Дружининым; я бы желал для него другого товарища - но ведь с Вашим братом ладить мудрено. Пока его не вырвет (извините грубость сравненья) от какого-нибудь блюда, он не перестанет есть и хвалить - и будет продолжать хвалить, хотя уже будет чувствовать боль под ложечкой Дружинин очень хороший человек, со всем тем - но не для Вашего брата6. Впрочем, зерно тем и отличается от шелухи: то перемелется - мука выйдет - а из шелухи только и выйдет что пыль. Пусть его мелется!
А что другой Ваш брат, милейший и неоцененный Николай Николаевич? Неужели всё на Кавказе? Хочет ли он там остаться навсегда? Как я бы был рад его увидеть!7
Очень сочувствую я Вашему беспомощному и больному положению. Если б Вы могли писать, я бы советовал Вам бросать на бумагу все мысли, которые приходят Вам в голову и проходят. Нечего делать - потерпите - красные дни вернутся - и Вы поправитесь. 130 ударов в минуту не должны Вас пугать - это и со мной случалось. Когда это происходит не от воспаления, это не опасно.
Поклонитесь от меня Вашему мужу. Не подпишется ли он на "Библиотеку для чтения", так как в программе объявлена повесть: "Академический переулок" Е. Я. Колбасина, автора: "Хи Ха Хо"?8 Кстати, получили ли Вы назначенный Вам экземпляр моих "Повестей и рассказов"?9
Прощайте, милая графиня - выздоравливайте, пожалуйста. Крепко жму руку Вашему мужу - а Вашу, с Вашего позволения, целую.
27 декабря 1856 (8 января 1857). Париж
Любезный и почтенный Сергей Тимофеевич, давно я получил Ваше письмо и давно собираюсь ответить - и не то, чтобы времени не было, но не приходило того расположения духа, в котором хочется беседовать с отсутствующими друзьями. Впрочем, не "вихорь" парижской жизни тому причиной: я здесь живу только что не отшельником - да притом Париж с своим треском и блеском может вскружить голову юноше - или, пожалуй, старику; а я еще не старик - хотя уже бог знает как давно перестал быть юношей. Я с тех пор, как писал Вам, познакомился со многими здешними литераторами - не с старыми славами, бывшими коноводами - от них, как от козла, ни шерсти, ни молока - а с молодыми, передовыми. Я должен сознаться, что всё это крайне мелко, прозаично, пусто и бесталанно. Какая-то безжизненная суетливость, вычурность или плоскость бессилия, крайнее непонимание всего не французского, отсутствие всякой веры, всякого убеждения, даже художнического убеждения - вот что встречается Вам, куда ни оглянитесь Лучшие из них это чувствуют сами - и только охают и кряхтят. Критики нет; -дрянное потакание всему и всем; каждый сидит на своем коньке, на своей манере и кадит другому, чтобы и ему кадили - вот и всё. Один стихотворец вообразит, что нужно "проводить" реализм - и с усилием, с натянутой простотой воспевает "Пар" и "Машины"1 - другой кричит, что должно возвратиться к Зевсу, Эросу и Палладе2 - воспевает их, с удовольствием помещая греческие имена в свои французские стишки; и в обоих капли нет поэзии. Сквозь этот мелкий гвалт и шум пробиваются, как голоса устарелых певцов, дребезжащие звуки Гюго3, хилое хныканье Ламартина4, болтовня зарапортовавшейся Санд5; Бальзак воздвигается идолом6, и новая школа реалистов ползает в прахе перед ним, рабски благоговея перед Случайностью, которую величают Действительностью и Правдой; а общий уровень нравственности понижается с каждым днем - и жажда золота томит всех и каждого - вот Вам Франция! Если я живу здесь, то вовсе не для нее и не для Парижа - а в силу обстоятельств, не зависящих от моей воли. Но весна придет - и я полечу на Родину - где еще жизнь молода и богата надеждами. О, с какой радостью увижу я наши полустепные места! А в мае я буду у Вас в Абрамцеве, непременно.
Очень меня огорчает известие о болезни Вашей дочери и о собственном Вашем расстройстве7. Дай бог, чтобы всё это поправилось и пришло в обычную колею! - Статью о ваших "Хрониках" написал некто Делаво, здешний литератор, хорошо знакомый с Русским языком; я ему помог и кое-что истолковал. Статья должна скоро явиться в "Revue des 2 Mondes"8.- Ваша мысль написать историю ребенка для детей - прекрасна - и я уверен, что Вы исполните ее как нельзя лучше, с тою эпической ясностью и простотой, которая составляет Вашу особенность между всею пишущей братьей9. "Русский вестник", в котором находится отрывок Вашей "Хроники"10, обещан мне кн. Трубецким (приятелем Константина Сергеевича)11. Я его вижу довольно часто - он очень милый и добрый человек - и вас всех весьма любит. Он получает также "Русскую беседу", но 4-я часть еще здесь не получена!12
Поклонитесь от меня всему Вашему семейству, супруге Вашей и К<онстантину> С<ергеевичу> и И<вану> С<ергеевичу> в особенности. Пусть мне К<онстантин> С<ергеевич> напишет письмо - я ему отвечу немедленно - а весною как мы будем спорить! Я очень люблю спорить с ним, потому что, несмотря на наш крик и жар, дружелюбная улыбка не сходит у нас с души и чувствуется в каждом слове. А с иным во всем соглашаешься и спорить не о чем - а между им и тобой - целый овраг.
Я здесь вижу Васильчикова, брата генерала В<асильчикова>, у которого И<ван> С<ергеевич>. Сколько я могу судить, из следствия ничего особенного не вышло...13
Ну прощайте, любезный и почтенный С<ергей> Т<имофеевич>. Будьте здоровы - и дай Вам бог время и охоту писать.- Я что-то не могу ничего делать - точно рука вывихнута. Авось справлюсь.
P. S. Как мне жаль обоих Киреевских14 - передать Вам не могу.
27 декабря 1856 (8 января 1857). Париж
Милый Герцен, дня три тому назад я послал Огареву мои замечания на его поэму1 - а теперь хочу написать тебе два слова. Присылай, пожалуйста, твои "Записки" - и будь уверен, что услышишь от меня искреннее мое мнение2. "Барнума и Ораса" я на днях прочел в одном No-е "С. П.бургских ведомостей" - и только пожалел, что коротко: очень умная и тонкая вещица3. О печатании перевода твоей книжки идут переговоры; но твоя репутация такая грозная и здешние книгопродавцы такие <->, что надежды мало; даже Паньер (т. е. его фирма) отказался4.- А Жозана напрасно ты бранишь5; я только по его милости свет увидал; он раз меня пожег, потом вставляет bougies, велит мыться холодной водой и принимать хинин.- Я познакомился со многими здешними литераторами - бываю у г-жи д'Агу6; должен сознаться, что до сих пор ни одного молодого, симпатического существа не встретил; ужасно всё мелко и пусто. Доставь мне возможность познакомиться с Мишле7 - мне это очень будет приятно. С октября месяца я получаю "Библиотеку для чтения", поступившую в заведывание Дружинина; он намерен придать ей консервативно-английский характер - и уже написал одну статью о Белинском, в которой бросает на него взгляд свыше; но статья вышла тупая - точно птица без клёва; этим ни одной крепколобой головы не продолбишь8. Да и откуда взяться консерваторству на Руси? Не подойти же к гнилому плетню и сказать ему: ты не плетень, а каменная стена, к которой я намерен пристроивать!
Грибовского я вижу довольно часто - он, кажется, хороший малый. А Мельгунов, вообрази (только это между нами), дал накануне Нового года rêveillon, который стал ему, наверно, франков триста. Гости были Пинто, Грибовский, я, два офицера в мундирах - совершенные жеребцы, вот из тех, что ходят в омнибусах - да несколько отставных лореток. Мельгунов, с свойственною ему флегматической важностью, отвел меня в сторону и держал следующую речь: "Здесь Вы можете видеть то, что называется в Париже - demi-monde9; но, предупреждаю Вас, не судите о нем по этому образчику; ибо здесь находящиеся лоретки или стары, или некрасивы". Я с изумлением смотрел на его лоб с надвинутой ермолкой и думал: "Да из чего же ты тратишься в таком случае?".
Этот человек - чудак первого сорта, vom reinsten Wasser - а премилый со всем тем.
Ты меня поздравил с европейским Новым годом - а я тебя с Русским.
Кстати, на днях я тебе вышлю остальные 500 фр<анко>в.
Ну прощай пока, будь здоров. Обнимаю тебя и всех твоих и остаюсь
564. ПИСЬМО К РЕДАКТОРУ <"МОСКОВСКИХ ВЕДОМОСТЕЙ">
М. г.
Получая снова от меня письмо, в котором идет речь о моей повести, обещанной "Русскому вестнику" и т. д., Вы, вероятно, подумаете, что игра не стоит свеч1. Это мнение разделит с Вами публика, разделяю и я. Но делать нечего; надобно очистить этот вопрос. Ограничусь двумя словами.
Я готов сознаться, что в первом письме моем из Парижа мне бы следовало к словам: не назначая определенного срока, прибавить слово: обязательного; я действительно надеялся доставить мою повесть г-ну Каткову в начале прошлого года; но в деле сочинительства одной доброй воли мало, и повесть моя осталась неконченной. Это не мешает мне объявить, что всю ответственность за эту неисправность (если только стоит употреблять такие громкие слова по поводу такого маловажного дела) я принимаю на себя.
Что же касается до выговоренного мною (при заключении условия с "Современником") права исполнить обещание, данное "Русскому вестнику", то г-ну Каткову стоит обратиться к редактору "Современника", у которого хранится оригинал нашего условия, чтобы убедиться в совершенной справедливости моих слов. Сожалею, что этот запрос г-ну Панаеву не был сделан г-м Катковым раньше; это бы избавило и его и меня от нового сомнения и намека.
В надежде, что этим объяснением прекратится возникшее недоразумение, прошу Вас принять, м. г., уверение в совершенном уважении и преданности, с которыми остаюсь и пр.
Я только что собирался отвечать на твои два письма" милый друг Лонгинов - на большое и на маленькое с вырезкой из "М<осковских> вед<омостей>" (сиречь с моим письмом)1,- как уже летит от тебя третье - с ответом Каткова2. Не знаю, как благодарить тебя за твое участие, аккуратность и готовность услужить. Просто, ты милейший человек, и я лобызаю тебя в чело и в ланиты. Из прилагаемого письма к редактору "М<осковских> в<едомостей>" (которое прошу поместить тотчас по получении)3 - ты увидишь, в чем дело. Вся эта тревога из вздорной повести мне кажется очень смешною и нелепою - и чем ее скорее прекратить, тем лучше. Кажется, на мой ответ возражения нельзя ожидать4. Да и что возражать? Вину я беру на себя, а что выговор права дать повесть "Р<усском>у в<естник>у" был expressêment сделан - это факт, в котором Катков может убедиться, как только ему вздумается. Стало быть, об этом больше толковать нечего и не стоит. А все-таки я тебе в ножки кланяюсь.
С истинным удовольствием прочел я твое большое письмо {Далее зачеркнуто: Кроме интересных сведений}. Оно очень интересно и мило - и что меня особенно порадовало - оно дышит спокойствием удовлетворения и счастья. Видно, что жизнь твоя течет гладко и плавно - и остается воскликнуть: "Похвальный лист тебе! Ведешь себя исправно!"5.- От рифмованных каламбуров С<оболевско>го я смеялся сильно6 - и ребус угадал (благо он не труден) - и жму любезному 1 1/2-цкому крепко руку7.- Про себя я не могу сказать ничего дурного, да и ничего хорошего. Веду цыганскую жизнь (в 38 лет - поздненько!) - делаю мало (однако на днях отправляю Дружинину статейку)8 - и стараюсь уловить хоть некоторые стороны парижской жизни. Пузырь всё болит - вот что скверно. Черт знает, что за глупая штука!
А. И. Г.9, узнав, что Некрасов в Риме, написал мне, что это ему кажется чем-то вроде "щуки в опере". Я очень хохотал этому вздору: посмейся и ты10.
Спешу отправить это письмо - и потому прекращаю его на этом пункте. Это ты не считай ответом - ответ за мной! Кстати, что это у тебя за таинственные гиероглифы на печати? Прощай, мой милый, и 1000 раз спасибо. "За всё, за всё тебя благодарю я..."
11. Кланяюсь твоей жене.
3 (15) января 1857. Париж
Идеалист с широким пузом,
Ростбифа неуклонный жрец,
Помещик, милый Русским музам,
Бог опечаток -