не", обдумывавшийся Тургеневым с января 1859 г. Писать его он начал значительно позже, уже за границей, согласно помете на черновой рукописи (ГПБ). По свидетельству П. В. Анненкова, "Тургенев обладал способностью в частых и продолжительных своих переездах обдумывать нити будущих рассказов, так же точно, как создавать сцены и намечать подробности описаний, не прерывая горячих бесед вокруг себя и часто участвуя в них весьма деятельно" {Анненков, с. 424).
4 Анненков отмечает скромность и сдержанность писателя в период общественного успеха "Дворянского гнезда": "Он не позволил отуманить себя общественными похвалами, а, напротив, под говор их взгляд его на самого себя приобретал особенную трезвость и ясность. Едва напечатав "Дворянское гнездо", он принялся за новое произведение <...> повесть "Накануне", которая была совершенной противоположностью с романом, имевшим такой колоссальный успех" (Анненков, с. 426).
5 Е. Е. Ламберт, будучи помощницей попечительницы Николаевского сиротского приюта в С.-Петербурге, собирала пожертвования на благотворительные цели.
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 72, л. 4.
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. III, с. 282-283"
Стр. 29. "Хорошие люди умирают молодыми" (нем.).
1 Тургенев собирался присутствовать в Орле на заседаниях губернского комитета по крестьянскому делу (см. письмо 777, примеч. 2).
2 Эти письма И. В. Павлова к Тургеневу неизвестны.
3 О смерти В. В. Каратеева см. письмо к Е. Е. Ламберт от 27 марта (8 апреля) 1859 г. (No 777).
Печатается по подлиннику: ГМТ, архив В. П. Боткина, No 60936.
Впервые опубликовано: Боткин и Т, с, 151,
Стр. 30. мне нечего ей сказать (франц.).
1 Поездка Тургенева в Орел на заседание губернского дворянского комитета не состоялась, по-видимому, из-за наступившей распутицы (см. письмо 787).
2 Тургенев выехал из Спасского в Москву 20 апреля (2 мая) 1859 г.
Печатается по подлиннику: ГЛМ, No 4855/15, л. 46-48.
Впервые опубликовано: Рус Мысль, 1886, No 12, с. 79-80.
Стр. 30. минимум (лат.).
1 Тургенев приехал в Петербург не 23, а 24 апреля (6 мая) и остался там до 29 апреля (11 мая) (Клеман, Летопись, с. 105).
2 Повесть К. Н. Леонтьева "Подлипки" была значительно позднее напечатана в "Отечественных записках" (1861, No 9-11).? Роман "Дворянское гнездо".
3 Роман "Накануне".
4 С "обществом", о котором сообщал Леонтьев в не дошедших до нас письмах, Тургенев познакомился, находясь в Москве 21-23 марта (2-4 апреля) 1859 г.
Печатается по подлиннику: Венская городская библиотека (Wiener Stadtbibliothek), No48759. Фотокопия - в ИРЛИ.
Впервые опубликовано: Т, ПСС и Я, Письма, т. III, с. 284-285.
Возможно, что настоящее письмо было послано вместе с письмом к П. Виардо от 31 марта (12 апреля) 1859 г. (No 782). На это указывает надпись Тургенева в заголовке письма: "Pour Hartmann" ("Для Гартмана").
1 Тургенев имеет в виду большое письмо М. Гартмана к нему от 4(16) сентября 1858 г., в котором выражается чувство дружбы и уважения к русскому писателю (Bibl Nat).
2 Комета Донати наблюдалась в 1858 г. в Европейской России с 2 июля по 22 октября ст. ст. (Бредихин Ф. О хвостах комет, М., 1862, с. 10-12, 28).
3 Роман "Дворянское гнездо".
4 В феврале 1859 г. Тургенев познакомился с М. А. Маркович и В. Я. Карташевской, а через них - с А. В. Марковичем, В. М. Белозерским и рядом других украинских общественно-литературных деятелей, которые были с ними связаны. См. письмо к В. Я. Карташевской (No 783).
5 Сравнение Петербурга с сирийским городом Пальмирой, знаменитым в древности {в I-III вв. н. э.) своей красотой, было распространено с конца XVIII в. в русской, особенно одической, поэзии; Тургенев иронически применил его в XXII главе рассказа "Призраки", оконченного в 1863 г.
6 Встреча Тургенева и Гартмана в 1859 г. в Париже не состоялась. Е. Н. Орлова в неопубликованном письме из Парижа от 13(25) мая 1859 г. писала Гартману: "Здесь Тургенев. Он справлялся, где находитесь Вы, как Ваше здоровье и не написали ли Вы что-нибудь новое и т. д." {Венская городская библиотека, No 54383/35).
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, оп. 29, No 422.
Подлинник хранится в BiblNat. На первой странице письма (в левом верхнем углу) помета рукой П. Виардо: "autorisêe" ("разрешено" - франц.).
Впервые опубликовано в русском переводе (не полностью): H Bp, 1906, No 10879, иллюстрированное приложение; во французском оригинале - Т, Lettres inêd, p. 121-123.
1 Имеется в виду ряд сатирических выпадов в комедиях Мольера ("Лекарь поневоле", "Ученые женщины", "Господин де Пурсоньяк", "Мнимый больной" и др.) против невежества и бессилия врачей.
2 Сосед - В. В. Каратеев.
3 Лелия - героиня одноименного романа Ж. Санд (1833 г., вторая редакция - 1839 г.). В образе разочаровавшейся в жизни, философствующей и проповедующей скепсис Лелин частично отразились настроения писательницы после поражения революции 1830 г. Характеризуя героиню романа, один из его персонажей говорит: "Вы... с вашей скукой и скептицизмом олицетворяете чрезмерную скорбь, которая рождается от злоупотребления мыслью" (Sand G. Lêlia. P., 1960, p. 117-118).
4 Тургенев имеет в виду исполнение П. Виардо партии леди Макбет в опере Верди "Макбет" ("Macbeth") во время гастролей певицы в Англии и Ирландии весной 1859 г. (см. письмо 756, примеч. 2).
5 Цитата, приведенная Тургеневым, очевидно, по памяти, взята из II действия трагедии Шекспира "Юлий Цезарь". Эти слова произносит Юлий Цезарь, обращаясь к Кальпурнии (2-я сцена).
6 Тень убитого по приказанию Макбета его соперника Банко безмолвно появляется в 4-й сцене действия III и в 1-й сцене действия IV трагедии Шекспира "Макбет".
7 Роман - "Накануне".
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, No 14626, л. 1-2.
Впервые опубликовано: Гол Мин, 1919, No 1-4, с. 211-212,
1 В. Я. Карташевская и ее муж В. Г. Карташевский, уроженцы Черниговской губернии, в начале 1850-х годов переехали с Украины в Петербург. В Петербурге в это время жил и Н. Я. Макаров, родной брат Карташевской, писатель с ярко выраженным интересом к украинской культуре, в начале 1850-х годов сотрудничавший в "Современнике". Макаров находился в приятельских отношениях с проживавшими в Петербурге украинскими писателями В. М. Белозерским, П. А. Кулишом, Н. И. Костомаровым, которые составляли спаянную общими интересами группу. В 1858 г. к ним присоединился Т. Г. Шевченко, в 1859 г.- М. А. Маркович (Марко Вовчок). Дружеский контакт установился у этой группы с представителями русской культуры - И. С. Тургеневым, Н. А. Некрасовым, П. В. Анненковым, А. Ф. Писемским, Львом и Алексеем Жемчужниковыми. В доме Карташевских на Малой Московской улице часто устраивались музыкальные и литературные вечера, где и собирался тот "малороссийский мирок", о котором упоминает в своем письме Тургенев (см.: Переселенков С. Из переписки Тургенева с В. Я. Карташевской // Гол Мин, 1919, No 1-4, с. 210).
2 В воспоминаниях Тургенева о первой встрече с Шевченко в Академии художеств (в феврале 1859 г.) сообщается, что при этом присутствовали В. Я. Карташевская и М, А. Маркович; следовательно, как представлялось Тургеневу в 1875 г., когда были написаны воспоминания, знакомство названных женщин состоялось уже до этого. Фраза в настоящем письме Тургенева противоречит воспоминаниям, написанным много позднее. Но из следующего дошедшего до нас письма Тургенева к Карташевской (No 850) явствует, что личные отношения между Карташевской и Маркович к октябрю 1859 г. уже установились.
3 Перевод "Институтки", украинской повести М. А. Маркович (ср. письмо 764) делался Тургеневым по подстрочнику П. А. Кулиша и частично Д. С. Каменецкого. Сохранилась рукопись этого подстрочного перевода с правкой рукой Тургенева в VIII, IX и X главах повести (см.: Дорошкевич О. К. Украiнська проза Марка Вовчка. Кiив, 1943, с. 324-332, неопубл. дис. ... Д-ра филол. наук; ср.: Сиваченко М. Е. До питания про канонiчний текст "Народных оповiдань" Марка Вовчка // Марко Вовчок. Статтi ï дослiдження. Кiив, 1957, с. 113). В настоящем письме (ср. также письмо к Н. Я. Макарову, No 785) упоминается не только о подстрочнике, но и об украинском оригинале повести, без которого писатель не представлял себе творческой работы над переводом. О публикации перевода см. письмо 802, примеч. 2.
4 Речь идет о Сергее Тимофеевиче Аксакове и его старшем сыне Константине Сергеевиче. С. Т. Аксаков умер в Москве 30 апреля 1859 г. после тяжелой и мучительной болезни, приведшей к потере зрения. Первые признаки недуга обнаружились еще за 12 лет до смерти, но особенно опасный характер болезнь приняла, по воспоминаниям М. Н. Лонгинова, весной 1858 г. (Рус Вестн, 1859, No 4, кн. 2, с. 340).
5 Речь идет о романе "Накануне", который был опубликован (Рус Вестн, 1860, январь, кн. 1-2) без посвящения Каратееву.
6 Черты Каратеева запечатлены Тургеневым в образе Павла Шубина в романе "Накануне" (см. наст. изд., Сочинения, т. 6, с. 430-431). О сочувственном чтении Тургеневым в дружеском кругу по вечерам зимой 1858/59 г. отрывков "из скомканной, неумелой, плохой рукописной повести" Каратеева, которая послужила первоосновой развития замысла романа "Накануне", см.: Анненков, с. 427-428,
7 П. В. Анненков, познакомившийся с Карташсвекими приблизительно в то же время, что и Тургенев (в 1859г.), вскоре стал близким человеком в семье, с которой он был связан не только дружескими, но и семейными узами: П. В. Анненков женился на Г. А. Ракович, родственнице В. Я. Карташевской,
8 Т. Г. Шевченко был другом Карташевской и частым гостем в ее доме (см.: Карташевская В. Я. Из воспоминаний о Т. Шевченко // Киевская старина, 1900, No 2, с, 81-63),
9 Н. Я. Макаров.
10 В. Г. Карташевский.
Печатается по копии (ИРЛИ, архив А. Ф. Кони, ф. 134, оп. 8, No 76, л. 9), послужившей источником для первой публикации этого письма в "Русской старине" (1900, No 1, с. 18-19).
Подлинник неизвестен.
Стр. 36. плагиатор (франц.).
Стр. 36. до бесконечности! (лат.).
Стр. 36. И отлично! (итал.).
1 Настоящее письмо является ответом на письмо И. А. Гончарова, известное в отрывке по публикации Л. Майкова и статье "Ссора между И. А. Гончаровым и И. С. Тургеневым" (Рус Ст, 1900, No 1, с. 13-17; см. также: Гончаров и Т, с. 29-35). Письмо Тургенева относится к первому этапу ссоры между ним и Гончаровым. Причиной ссоры была болезненная уверенность Гончарова к том, что Тургенев сознательно основывал свои произведения - и "Дворянское гнездо", и в особенности "Накануне" - на планах и набросках задуманного Гончаровым романа "Обрыв", с которыми Тургенев был знаком (см.: "Необыкновенная история". Неизданная рукопись И. А. Гончарова // Сб РПБ, 1924, т. 2). После выхода в свет в феврале 1860 г. романа Тургенева "Накануне" Гончаров написал Тургеневу письмо, в котором указывал на заимствования. "Вслед за письмом,- пишет Анненков,- стали распространяться и расти в Петербурге слухи, что оба романа Тургенева суть не более как плагиат неизданной повести Ивана Александровича" (Анненков, с. 442). Тургенев для разрешения конфликта потребовал третейского суда. 29 марта 1860 г. третейский суд в составе С. С. Дудышкина, А. В. Дружинина и П. В. Анненкова вынес решение, которое гласило: "Произведения Тургенева и Гончарова как возникшие на одной и той же русской почве должны были тем самым иметь несколько схожих положений, случайно совпадать в некоторых мыслях и выражениях, что оправдывает и извиняет обе стороны" (там же, с. 442),
2 Тургенев имеет в виду следующее место из письма Гончарова: "...вот мнение одного господина, на днях высказанное в одном обществе. Этот господин был под обаянием впечатления и между прочим сказал, что когда впечатление минует, в памяти остается мало; между лицами нет органической связи, многие из них лишние; не знаешь, зачем рассказывается история барыни (Варвары Павловны), потому что, очевидно, автора занимает не она, а картинки, силуэты, мелькающие очерки, исполненные жизни, а не сущность, не связь и не целость взятого круга жизни; но что гимн любви; сыгранный немцем, ночь в коляске и у кареты и ночная беседа двух приятелей - совершенство, и они-то придают весь интерес и держат под обаянием, но ведь они могли бы быть и не в такой большой рамке, а в очерке и действовали бы живее, не охлаждая промежутками <...> Сообщаю вам эту рецензию учителя (он - учитель) не потому, чтоб она была безусловная правда, а потому, что она хоть отчасти подтверждает мой взгляд на ваши произведения" (Гончаров и Т, с. 31).
3 29 апреля (11 мая) 1859 г. Тургенев выехал из Петербурга через Ковно в Берлин.
4 Гончаров писал впоследствии: "В 1857 году я поехал за границу, в Мариенбад, и там взял курс вод и написал в течение семи недель почти все три последние тома "Обломова", кроме трех или четырех глав. (Первая часть была у меня написана прежде.)" (Сб РПБ, т. 2, с. 17).
5 Речь идет о Е. П. Майковой.
6 Это письмо Тургенева к гр. Г. А. Кушелеву неизвестно.
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 637, картон 1, No 6.
Впервые опубликовано: Книга и революция, 1920, No 3-4, с. 94.
1 Публикация об отъезде за границу И. С. Тургенева (и в тот же день - М. А. Маркович) появилась в газете "С.-Петербургские ведомости" (1859, No 80, 15 апреля). Перед этим, в No 67, 71 и 76 той же газеты, печатались сообщения об отъезде за границу П. А. Кулиша, А. Я. Панаевой и П. А. Плетнева с семьей.
2 О переводе "Институтки", украинской повести М. А. Маркович, см. в письме Тургенева к В. Я. Карташевской (No 783).
3 Речь идет о втором издании "Записок охотника" (см. письма Тургенева к К. И. Вульфу, No 774, и к Н. Ф. Щербине, No 788).
4 Имеется в виду письмо Тургенева к В. Я. Карташевской (No 783).
Печатается по подлиннику: ГМТ, архив В. П. Боткина, No 60937.
Впервые опубликовано: Боткин и Т, с. 155-156.
Стр. 38. Прощай, жизнь (итал.).
Стр. 38. Фет философ и пышноцветный чудак (лат. и русские слова в латинской форме). Стр. 38. и обратно (лат.).
1 Письмо Боткина от 6(18) апреля 1859 г. (см.: Боткин и Т, с. 152-155).
2 Это письмо Тургенева к Делаво неизвестно.
3 Как следует из письма Боткина к Тургеневу (см.: Боткин и Т, с. 154), Делаво намеревался перевести для "Revue des Deux Mondes" "Дворянское гнездо" и просил Тургенева дать согласие на опубликование этого перевода. В 1859, 1860 и 1861 гг. перевод "Дворянского гнезда" в "Revue des Deux Mondes" помещен не был. В 1861 г. "Дворянское гнездо" во французском переводе В. А. Соллогуба и А. Калонна, авторизованном Тургеневым, вышло отдельным изданием (см. письмо 803, примеч. 1).
4 Позднее расхождения между Тургеневым и Л. Толстым обозначились еще острее (см. письмо 861, примеч. 5).
Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 72, л. 5-6.
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. III, с. 293-294.
Стр. 39. эпидермис (поверхностный слой кожи - греч.).
1 И. В. Павлов посетил Тургенева между 13(25) и 17(29) апреля 1859 г., о чем он сообщил Н. А. Основскому в письме от 17(29) апреля (ГПБ, Собрание русских автографов, К. 19, Павлов И. В.),
2 Статья Павлова о "Дворянском гнезде" в печати не появлялась. Его мнение о романе, помимо не дошедшего до нас письма к Тургеневу, изложено также в письме к Основскому от 10(22) марта 1859 г., где он писал: "Роман, несмотря на великолепнейшие подробности, в целом есть фальшивый аккорд. Доказательства мои просты, ясны, жестоки и неотразимы! Героиня не русская, не христианка и даже не девушка, а член "кружка" 40-вых годов..." (ГПБ, Собрание русских автографов, К. 19); см. также: Мостовская Н. Н. И. В. Павлов - корреспондент Тургенева // И. С. Тургенев. Вопросы биографии и творчества. Л.: "Наука", 1982. С. 149.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, No 7151, л. 3-5.
Впервые опубликовано: Т, ПСС и П, Письма, т. III, с. 294.
1 Письмом к К. И. Вульфу от 18(30) марта 1859 г. (см. No 774) Тургенев уполномочил Н. Ф. Щербину вести все дела по второму изданию "Записок охотника" - корректуры, обеспечение бумагой и т. д. Эти хлопоты Щербины и имеются в виду в данном письме.
2 Речь идет о втором издании "Записок охотника", первый том которого вышел в это время в Петербурге, в типографии Вульфа (ценз. разр. 7-го февраля 1859 г.).
3 Переговоры Тургенева с московским книгопродавцем И. В. Базуновым касались, очевидно, условий продажи "Записок охотника" в Москве.
4 Второй том "Записок охотника" вышел из печати в начале мая 1859 г. Известие о выходе всего издания в 2-х частях см.: Сев Пчела, 1859, No 99, 9 мая.
Печатается по подлиннику: ГЛМ, No 4855/16, л. 49-50.
Впервые опубликовано: Рус Мысль, 1886, No 12, с. 80-81.
1 Речь идет о повести "Подлипки". Некрасов и Дружинин упомянуты здесь как редакторы "Современника" и "Библиотеки для чтения". По-видимому, Тургенев собирался рекомендовать повесть Леонтьева в эти журналы. Однако "Подлипки" были напечатаны в "Отечественных записках" (1861, No 9-11).
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 37.
Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 28.
1 Задержка Тургенева в Москве, по-видимому, связана с переговорами с M. H. Катковым относительно помещения нового романа ("Накануне") в "Русском вестнике" (см. письма 829 и 839).
2 См. письмо 777.
3 Это письмо неизвестно,
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 95.
Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 185.
Записка датируется 26 апреля (8 мая) 1859 г.; она написана перед выездом Тургенева за границу, по-видимому утром, в тот же день, что и следующая записка, помеченная "воскресенье вечером". Обе записки написаны по-французски и связаны с желанием Тургенева разменять для путешествия русские бумажные деньги на золотую валюту, в чем ему оказала содействие Е. Е. Ламберт, имевшая - как дочь бывшего известного министра финансов Е. Ф. Канкрина - большие связи в финансовых кругах; она помогла Тургеневу через министра финансов А. М. Княжевича, много лет служившего при Канкрине. Об этой помощи Е. Е. Ламберт Тургенев вспоминал по такому же случаю в письме к ней, написанном через год - 24 апреля (6 мая) 1860 г.
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 39.
Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 30.
Записка, помеченная "воскресенье вечером", датируется по связи с предыдущей (No 791), написанной в тот же день. За время краткого пребывания Тургенева в Петербурге (24-29 апреля ст. ст.) было лишь одно воскресенье - 26 апреля (8 мая).
1 См. примечания к предыдущей записке (No 791).
2 Тургенев выехал из Петербурга за границу в ночь с 29 на 30 апреля (с 11 на 12 мая) 1859 г. (см. письмо 795),
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 38.
Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 29.
Письмо датируется предположительно 27 или 28 апреля ст. ст. 1859 г., так как по своему французскому языку и стилю примыкает к двум запискам к Ламберт, написанным Тургеневым 26 апреля (8 мая) 1859 г. (No 791 и 792) в период его кратковременного пребывания, с 24 по 29 апреля ст. ст., в Петербурге. Так же, но без мотивировки, датирует эту записку и предыдущую (No 792) А. Гранжар (см.: Granjard, p. 44, Т. No 12, 13).
1 Сиреной назвала Тургенева Е. Е. Ламберт, например, в позднейшем письме к нему от 14(26) февраля 1860 г. (см.: Granjard, р. 83, L. No 12).
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, ф. 134, оп. 11, No 25, л. 13.
Впервые опубликовано: Т и круг Совр, с. 125. По содержанию может быть отнесено к одному из вторников января - марта (до 20 марта (1 апреля)) или к 28 апреля (10 мая) 1859 г., так как в другое время первой половины этого года Тургенева не было в Петербурге, а в июле 1859 г. повесть Н. Смирнова "Очерки Кавказской военной жизни" уже появилась на страницах "Современника" (No 7) с подписью "Н. С - в". Повесть была первым произведением начинающего писателя, напечатанным в этом журнале, что и определяет год письма Тургенева.
Печатается по подлиннику: Научная библиотека МГУ, отдел редкой книги, инв. No 264.
Впервые опубликовано: H Вр, 1894, 8(20) ноября, No 6716, без приписки.
1 Тургенев выехал из Петербурга в дилижансе через Ковно в Берлин в ночь с 29 на 30 апреля (с 11 на 12 мая) 1859 г. и прибыл в Париж около 10(22) мая (см. письмо к М. А. Маркович, No 797); 20 мая (1 июня) он выехал из Парижа в Лондон вместе с Е. Я. Колбаснным, о котором здесь идет речь. Об этой поездке см. в письме к М. А. Маркович, No 799, примеч. 4.
Печатается по подлиннику: ГБЛ, ф. 306, картон 2, No 40.
Впервые опубликовано: Письма к Ламберт, с. 31-32.
1 Тургенев выехал из Петербурга сухим путем, через Ковно, вместе с М. А. Маркович и ее сыном (см. письма 795 и 797).
2 Имеются в виду друзья и сослуживцы мужа Е. Е. Ламберт - влиятельные военные чины.
3 А. В. Маркович.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, No 9530, л. 1.
Впервые опубликовано: Минувшие годы, 1908, No 8, с. 73.
1 Тургенев вместе с М. А. Маркович и ее сыном Богданом доехали из Петербурга до Берлина, откуда Тургенев проводил Маркович в Дрезден, а сам поехал в Париж.
2 "Берлинец" и "К" (см. ниже) - П. А. Кулиш.
Печатается по фотокопии: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 90.
Впервые опубликовано: Т, Первое собрание писем, с. 61-62.
Местонахождение подлинника теперь неизвестно.
1 Тургенев приехал из Парижа в Виши 6 или 7 (18 или 19) июня 1859 г. (см. письма 802, 804, 805).
2 "Фермой" Тургенев называет свое помещичье хозяйство, переведенное с барщинного труда крепостных на вольнонаемный труд тех же крестьян. Ср. тот же термин в "Отцах и детях" в применении к хозяйству Николая Петровича Кирсанова.
3 Ася - побочная дочь Н. Н. Тургенева от крепостной (см. о ней в письмах Тургенева к П. Виардо 1850 г.- наст. изд., Письма, т. 2, No 149 и 164). Брак ее с поваром Степаном вскоре состоялся.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, No 9530, л. 3-4.
Впервые опубликовано: Минувшие годы, 1908, No 8, с. 73-74.
1 Вероятно, речь идет о двух письмах М. А. Маркович из Дрездена (см.: Лит Насл, т. 73, кн. 2, с. 267-268).
2 А. В. Маркович задержался в России из-за хлопот в связи с получением заграничного паспорта.
3 П. А. Кулиш. Маркович писала о нем: "К<улиш> словно в воду канул - ни слуху, ни духу" (там же, с. 268).
4 Тургенев ездил в Лондон вместе с Е. Я. Колбасиным. Он выехал из Парижа 20 мая (1 июня), пробыл в Лондоне неделю, вернулся в Париж и 6 или 7 (18 или 19) июня 1859 г. поехал в Виши (см. письмо 798, примеч. 1; в письме к H. H. Тургеневу, No 798, о поездке в Лондон намеренно умалчивается, так как о Герцене нельзя было писать в Россию из опасения перлюстрации).
5 В связи с сообщением о том, что Полонский упал с дрожек и ушиб ногу, Маркович писала: "Только бы добрый человек, сейчас какое-нибудь лихо ему готово" (Лит Насл, т. 73, кн. 2, с. 268).
6 "Украинские народные рассказы Марка Вовчка. Перевод И. С. Тургенева. С.-Петербург. Издание книгопродавца Д. Е. Кожанчикова. 1859" (ценз. разр. 9 февраля 1859 г.). Перед текстом - предисловие Тургенева "От переводчика", подписанное: "И. Т.".
7 Возможно, имеется в виду деятельность "Редакционных комиссий", организованных в начале 1859 г. при Главном комитете по крестьянскому делу под председательством Я. И. Ростовцева см.: Лит Насл, т. 73, кн. 2, с. 267, 268).
Печатается по фотокопии: ЦГАЛИ, ф. 509, оп. 1, No 90, л. 7.
Впервые опубликовано: Центрархив, Документы, с. 53.
Местонахождение подлинника теперь неизвестно.
1 Тургенев имеет в виду события австро-итало-французской войны, т. е. победы французских и итальянских (сардинско-пьемонтских) войск над австрийскими 8(20) мая при Монтебелло и 23 мая (4 июня) при Мадженте. Война была связана с борьбой итальянского народа за освобождение от австрийского господства и за воссоединение Италии; симпатии Тургенева были всецело на стороне итальянского народа (см. письмо 803, примеч. 2). Россия могла быть втянута в войну на стороне своей союзницы Австрии; положение расценивалось как благоприятное для реванша после Крымского поражения. Тургенев опасался, что если это случится, то война задержит подготовку крестьянской реформы ("другие заботы").
Печатается по фотокопии: ИРЛИ, P. I, on. 29, No 422.
Подлинник хранится в Bibl Nat.
Впервые опубликовано: во французском оригинале - Т, Lettres inêd, p. 85-87; в русском переводе - Иностранная литература, 1971, No 1, с. 183-184.
1 Что имеет в виду Тургенев, говоря об улице Ним, неясно.
? В книжном собрании А. Ф. Онегина, хранящемся в библиотеке ИРЛИ (Пушкинский Дом) АН СССР, находится экземпляр "Мыслей" Паскаля, принадлежавший И. С. Тургеневу (шифр 82 2/28). Это одна из трех, обнаруженных к настоящему времени, книг из парижской библиотеки писателя (см.: Cahiers, No 8, р. 112-113). Книга издана в Париже в 1854 г. Ш. Луандром в издательстве Шарпантье; ее полное название: Pensêes de Pascal, êdition variorum d'après le texte du manuscrit autographe contenant les lettres et opuscules, l'histoire des êditions des Pensêes, La vie de Pascal par sa sœur, des notes choisies et inêdites et un index complet par Charles Louandre. На корешке переплета инициалы Тургенева (J. Т.), на форзаце рукой А. Ф. Онегина сделана следующая надпись: "Из книг А. Ф, Онегина. Paris. По буквам на переплете J. Т. экз<емпляр> Ив. С. Тургенева (куплено по смерти его у букиниста на набережной} Сены). Mme Viardot распродала его книги: русские в Leipzig'e, французские и другие в Париже". Можно предположить, что Тургенев взял с собой в Виши именно это издание "Мыслей" Паскаля, хотя цитируемые им отрывки в книге не отмечены.
3 Сочинение Блеза Паскаля, условно озаглавленное "Мыслями" (в первом посмертном издании 1669 г., подготовленном янсенистами, оно называлось "Pensêes de M. Pascal sur la religion et sur quelques antres sujets, qui ont êtê trouvêes après sa mort parmi ses papiers". P., MDCLXIX <"Мысли г. Паскаля о религии и о некоторых других вопросах, найденные среди его бумаг после смерти">), это собрание наблюдений и умозаключений знаменитого французского ученого и мыслителя, которые он собирался положить в основу задуманного, но не осуществленного им труда "Апология христианской религии". Отзвуки "Мыслей" Паскаля можно обнаружить во многих произведениях Тютчева, Л. Толстого, Достоевского и других русских писателей. Большое впечатление произвело это сочинение и на Тургенева (об отношении Тургенева к философии Паскаля см.: Батюто А. И. И. Тургенев и Б. Паскаль // Рус лит, 1964, No 1; его же: Тургенев-романист. Л., 1972, с. 89, 94-108).
4 Очевидно, Тургенев имеет в виду главу XI, где Паскаль, ссылаясь на Послания апостола Павла, провозглашает отказ от разума и смирение в качестве единственного пути к спасению. Употребленное Паскалем в положительном значении слово "abêtir" (отуплять, оглуплять) вызвало возражение не только Тургенева, но и одного из комментаторов и инициатора первого научного издания "Мыслей" французского философа В. Кузена, с мнением которого Тургенев мог познакомиться по комментариям к изданию 1854 г. "Какой язык! - писал Кузен.- Неужели это последнее слово человеческой мудрости? И неужели разум дан человеку, чтобы принести его в жертву, неужели единственный способ поверить в высшую мудрость (Suprême Intelligence), как того хочет и как это утверждает Паскаль, это отупеть. Ужасная сентенция..." (р. 232-233). Однако, как справедливо отметил редактор упомянутого издания Ш. Луандр, Кузен понял слово "abêtir" в его буквальном значении, тогда как это, по мнению Сент-Бева, не слишком удачное выражение следует понимать в христианском смысле, в каком апостол Павел употреблял слово "stultitia" ("безумие"): "Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, будь безумным, чтобы быть мудрым. Ибо мудрость мира сего есть безумие перед богом..." (1-е послание Павла к коринфянам, III, 18, 19). Действительно, несколькими страницами ранее Паскаль пишет: "Кто же упрекнет христиан за то, что они не могут обосновать рассудком свою веру,- упрекнет тех, кто исповедует религию, которую рассудок обосновать не может? Они заявляют, что в мирском смысле это глупость, stultitia (безумие - лат.), а вы жалуетесь, что они вам этого не доказывают!" (там же, р. 229), При этом Паскаль прямо ссылается на ап. Павла.
5 См.: Pascal, p. 413. Паскаль приводит слова Горация из 2-го действия одноименной трагедии П. Корнеля. Цитата дается в переводе Н.Рыковой (см.: Кор не ль Пьер. Трагедии, М., 1956, с. 93). На этой странице отчеркнуты карандашом волнистой линией, возможно, рукой Тургенева, две мысли Паскаля: LXIX, "Il n'y a que deux sortes d'hommes: les uns justes qui se croient pêcheurs; les autres pêcheurs, qui se croient justes" ("Существует лишь две породы людей: одни - праведники, считающие себя грешниками; другие - грешники, мнящие себя праведниками") и LXX. "Il n'est pas bon d'être trop libre. Il n'est pas bon d'avoir tout le nêcessaire" ("Нехорошо быть слишком свободным. Нехорошо ни в чем не знать нужды").
6 Pascal, p. 124. Отрывки из сочинений Паскаля в переводе Э. Линецкой приводятся по изданию: Ларошфуко Франсуа де. Максимы. Паскаль Блез. Мысли. Лабрюйер Жан де. Характеры. М., 1974; сокращенно: Паскаль с указанием страницы. Здесь: с. 124-125.
7 Ср. с высказыванием В. Кузена (примеч. 4 к наст. письму).
8 Pascal, p. 377. Паскаль, с. 151. Выделено Тургеневым.
9 Pascal, p. 414. Возможно, это высказывание Паскаля нашло отражение в "Отцах и детях". "Но вы отличное выбрали место и прекрасному предаетесь занятию. Леша на "земле", глядеть в "небо"... Знаете ли - в этом есть какое-то особое значение!" - восклицает Василий Иванович Базаров, обнаружив Аркадия и Евгения лежащими под стогом сена. "Я гляжу в небо только тогда, когда хочу чихнуть",- прерывает Евгений философствования отца (наст. изд., Сочинения, т. 7, с. 123). Ср. почти прямую цитату в "Довольно": "Сиди в грязи, любезный, и тянись к небу!" (наст. изд., Сочинения, т. 7, с. 230).
10 Pascal, p. 163, note 1. Паскаль, с. 144. Во французском издании указано, что эти слова являются пометой Паскаля на полях.
11 Перефразированный текст из послания апостола Павла к римлянам (III, 14). Во французском переводе: "Leur bouche est pleine de malêdiction et d'amertume" ("Уста их полны горечи и злословия").
12 В Виши Тургенев начал работать над романом "Накануне".
13 Тургенев имеет в виду перевод повести "Ася", выполненный И. Делаво и опубликованный в "Revue des Deux Mondes" (1858, livr. du 1 octobre) под заглавием "Anouchka, souvenirs des bords du Rhein".
14 Вероятно, Тургенев хотел познакомить Виардо с только что осуществленным В. А. Соллогубом для "Revue contemporaine" переводом "Дворянского гнезда" (см. наст. изд., Письма, т. 3, письмо 720, примеч. 1).
15 Этот замысел был осуществлен несколько позже Тургеневым и Л. Виардо: Poèmes dramatiques d'Alexandre Pouchkine, traduits du russe par Ivan Tourguêneff et Louis Viardot. Paris, 1862. Подробнее о переводах Тургеневым произведений Пушкина см.: Измайлов Н. В. Тургенев - переводчик Пушкина на французский язык,- Пушкин. Исследования и материалы. Л., 1974, с. 179-186.
Печатается по подлиннику: ИРЛИ, No 9530, л. 5-6.
Впервые опубликовано: Минувшие годы, 1908, No 8, с. 74-75.
1 Присланная книга - "Украинские народные рассказы Марка Вовчка" в переводе Тургенева, которую он просил прислать в письме No 799 (см. примеч. 6). Письмо Маркович см.: Лит Насл, т. 73, кн. 2, с. 269.
2 Над этим переводом Тургенев работал до конца года. Перевод был напечатан под заглавием: "Институтка. Повесть Марко Вовчка. Перевод с малороссийского И. С. Тургенева. (Посвящается Т. Г. Шевченко)" (Отеч Зап, 1860, т. 128, No 1, отд. 1, с. 1-44). О переводе см. письмо 783, примеч. 3.
3 О поездке Тургенева в Лондон к Герцену см. письмо 799, примеч. 4. Герцен писал об этом сыну 31 мая (12 июня) 1859 г.: "Был здесь Тургенев, который поседел еще, но всё так же умен и ужасно тешил нас рассказами" (Герцен, т. 26, с. 273).
4 Возможно, что впечатление от встречи с А. Б. Тимашевым послужило отчасти материалом для описания "молодых генералов" в главе X романа "Дым".
Печатается по тексту первой публикации: BE, 1885, No 3, с. 27-28 (это - отрывок письма).
Подлинник и полный текст неизвестны.
Стр. 50. лавочниками (франц.).
Стр. 50. остроумцами (франц.).
Стр. 50. общим столом (франц.).
Стр. 50. для сераля Великого Хана татар, сударь! (франц.).
Стр. 50. Ах, сударь, что за гнусная вещь религия Магомета! (франц.).
Стр. 50. "Чертовский парень, (нализавшийся) анисовой водки" (франц.).
Стр. 50. Да здравствует Италия! Да здравствует Гарибальди! (итал.).
Стр. 50. Да здравствует Наполеон! (итал.).
1 Впоследствии перевод "Дворянского гнезда", осуществленный В. А. Соллогубом, вышел отдельным изданием: Une nichêe de gentilshommes, mœurs de la